mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
520 lines
14 KiB
Text
520 lines
14 KiB
Text
# Bosnian translation for kdeutils
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:16+0000\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Prikaži traku alata"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Scan"
|
|
msgstr "&Skeniraj"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pogled"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Glavna alatna traka"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Location Toolbar"
|
|
msgstr "Traka sa lokacijom"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Settings - Filelight"
|
|
msgstr "Postavke - Lakoteka"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Scannin&g"
|
|
msgstr "Skaniranj&e"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Do ¬ scan these folders:"
|
|
msgstr "&Ne skaniraj ove direktorije"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "R&emove"
|
|
msgstr "U&kloni"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
|
|
"Samba mounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprječava skaniranje datotečnih sistema koji nisu na ovom računaru, npr NFS "
|
|
"ili Samba montiranja"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Exclude remote files&ystems"
|
|
msgstr "Isključi udaljene datote&čne sisteme"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
|
|
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
|
|
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopušta skaniranjima da uđu u direktorije koji su dio drugih datotečnih "
|
|
"sistema. Na primjer, kada nije odabrano to će obično spriječiti skaniranje "
|
|
"<b>/mnt</b> skanirate <b>/</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Scan across filesystem &boundaries"
|
|
msgstr "Skaniraj kroz &granice datotečnih sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
|
|
msgstr "Sprječava Filelight da skenira uklonjive medije (npr. CD-ROMs)."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "E&xclude removable media"
|
|
msgstr "Is&ključi uklonjive medije"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
msgstr "&Izgled"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Šema boja"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Co&ntrast"
|
|
msgstr "Ko&ntrast"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
|
|
msgstr "Ovdje možete varirati kontrast mapiranja datoteke u realnom vremenu"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
|
|
"also makes rendering very slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uglađivanje mape datoteka čini je jasnijom i ljepšom, ali to nažalost čini "
|
|
"iscrtavanje dosta sporim"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "&Use anti-aliasing"
|
|
msgstr "Koristi &umekšavanje"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
|
|
"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
|
|
"segment\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neke datoteke su suviše male da bi se crtale u mapi Izbor ove opcije čini "
|
|
"ove datoteke vidljivim spajajući ihu jedan \"Multi-segment\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Show small files"
|
|
msgstr "Prikaži male datoteke"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
|
|
"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
|
|
"easily. Set a sensible minimum font size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veličine slova od eksplodiranih oznaka može da se mijenja u odnosu na dubinu "
|
|
"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da locirate važne oznake "
|
|
"lakše. Postavite razumnu minimalnu veličinu fonta."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Var&y label font sizes"
|
|
msgstr "Var&iraj veličine slova oznaka"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najmanja veličina slova koje će Filelight koristiti da iscrtava oznake."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Minimum font si&ze:"
|
|
msgstr "Minimalna veličina &fonta:"
|
|
|
|
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
|
|
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
#: src/part/summaryWidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Used space on the disks/partitions"
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Korišteno"
|
|
|
|
#: src/part/summaryWidget.cpp:135
|
|
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
|
|
msgid "</b> (%1% Used)"
|
|
msgstr "</b> (%1% korišteno)"
|
|
|
|
#: src/part/settingsDialog.cpp:41
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "Duga"
|
|
|
|
#: src/part/settingsDialog.cpp:42
|
|
msgid "System Colors"
|
|
msgstr "Sistemske boje"
|
|
|
|
#: src/part/settingsDialog.cpp:43
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
msgstr "Visoki kontrast"
|
|
|
|
#: src/part/settingsDialog.cpp:157 src/app/mainWindow.cpp:185
|
|
msgid "Select Folder to Scan"
|
|
msgstr "Izberite direktorij koji želite da skenirate"
|
|
|
|
#: src/part/settingsDialog.cpp:170
|
|
msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
|
|
msgstr "Direktorij je već postavljen da se isključi iz skaniranja"
|
|
|
|
#: src/part/progressBox.cpp:92
|
|
msgid "%1 File"
|
|
msgid_plural "%1 Files"
|
|
msgstr[0] "%1 datoteka"
|
|
msgstr[1] "%1 datoteke"
|
|
msgstr[2] "%1 datoteka"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:59
|
|
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
|
|
msgstr "Prikazuje upotrebu datoteka na jednostavan način"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
|
|
" (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
|
|
" (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:116
|
|
msgid "Configure Filelight..."
|
|
msgstr "Konfigurišite Filelight..."
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:170
|
|
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
|
|
msgstr "Uneseni URL se ne može analizirati; nevažeći je."
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:174
|
|
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
|
|
msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne staze. /%1"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:178
|
|
msgid "Folder not found: %1"
|
|
msgstr "Direktorij nije nađen: %1"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to enter: %1\n"
|
|
"You do not have access rights to this location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu ući u: %1\n"
|
|
"Nemate prava pristupa za ovu lokaciju."
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:203
|
|
msgid "Aborting Scan..."
|
|
msgstr "Prekid skaniranja..."
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:258
|
|
msgid "Scanning: %1"
|
|
msgstr "Ispitujem: %1"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:294
|
|
msgid "Scan completed, generating map..."
|
|
msgstr "Skaniranje gotovo, generišem mapu..."
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:304
|
|
msgid "Scan failed: %1"
|
|
msgstr "Skaniranje neuspjelo: %1"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:322
|
|
msgid "No files."
|
|
msgstr "Nema datoteka"
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:323
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "%1 datoteka"
|
|
msgstr[1] "%1 datoteke"
|
|
msgstr[2] "%1 datoteka"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
|
|
msgid "1 file, with an average size of %2"
|
|
msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
|
|
msgstr[0] "%1 datoteka s srednjom veličinom %2"
|
|
msgstr[1] "%1 datoteke s srednjom veličinom %2"
|
|
msgstr[2] "%1 datoteka s srednjom veličinom %2"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
|
|
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
|
|
msgid ""
|
|
"Internal representation is invalid,\n"
|
|
"please rescan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interno predstavljanje je nevažeće\n"
|
|
"molim ponovo skanirajte."
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:158
|
|
msgid "File: %1"
|
|
msgid_plural "Files: %1"
|
|
msgstr[0] "Datoteka: %1"
|
|
msgstr[1] "Datoteke: %1"
|
|
msgstr[2] "Datoteke %1"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Click to go up to parent directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kliknite za odlazak u roditeljski direktorij"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:218
|
|
msgid "Open &File Manager Here"
|
|
msgstr "Otvori menadžer &datoteka ovdje"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:221
|
|
msgid "Open &Terminal Here"
|
|
msgstr "Otvori &terminal ovdje"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:225
|
|
msgid "&Center Map Here"
|
|
msgstr "&Centrioraj Mapu ovdje"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:229
|
|
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Otvori"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:232
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Kopiraj u klipbord"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:261
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Obriši"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
|
|
"b> deleted.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Direktorij na <i>'%1'</i> će biti <b>dubinski</b> i <b>trajno</b> "
|
|
"obrisan.</qt>"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:258
|
|
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><i>'%1'</i> će biti<b>stalno</b> obrisana.</qt>"
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:307
|
|
msgid "Error while deleting"
|
|
msgstr "Greška pri brisanju"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load the Filelight Part.\n"
|
|
"Please make sure Filelight was correctly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da učitam Filelight dio.\n"
|
|
"Provjerite da li je Filelight ispravno instaliran."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:87
|
|
msgid "Unable to create part widget."
|
|
msgstr "Ne mogu kreirati grafičku kontolu dijela"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:113
|
|
msgid "Scan &Home Folder"
|
|
msgstr "Skaniraj &Lični direktorij"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:118
|
|
msgid "Scan &Root Folder"
|
|
msgstr "Skaniraj &Root direktorij"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:122
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Ponovo skeniraj"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:128
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zaustavi"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:133
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Kreni"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:137
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
msgstr "Lokacijska traka"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:141
|
|
msgid "Scan Folder"
|
|
msgstr "Skeniraj direktorij"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:144
|
|
msgid "&Recent Scans"
|
|
msgstr "Sko&ra skeniranja"
|
|
|
|
#: src/app/historyAction.cpp:65
|
|
msgctxt "Go to the last path viewed"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
#: src/app/historyAction.cpp:66
|
|
msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Naprijed"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:36
|
|
msgid "Graphical disk-usage information"
|
|
msgstr "Grafička informacija o upoterbi diska"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2006 Max Howell\n"
|
|
" (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2006 Max Howell\n"
|
|
"(C) 2008, 2013 Martin Sandsmark"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:48
|
|
msgid "Martin Sandsmark"
|
|
msgstr "Martin Sandsmark"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:48
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Održava"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
msgid "Max Howell"
|
|
msgstr "Max Howell"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Prvobitni autor"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
msgid "Lukas Appelhans"
|
|
msgstr "Lukas Appelhans"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
msgid "Help and support"
|
|
msgstr "Pomoć i podrška"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:51
|
|
msgid "Steffen Gerlach"
|
|
msgstr "Steffen Gerlach"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:51
|
|
msgid "Inspiration"
|
|
msgstr "Inspiracija"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:52
|
|
msgid "Mike Diehl"
|
|
msgstr "Mike Diehl"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:52
|
|
msgid "Original documentation"
|
|
msgstr "Originalna dokumentacija"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:53
|
|
msgid "Sune Vuorela"
|
|
msgstr "Sune Vuorela"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:54
|
|
msgid "Nuno Pinheiro"
|
|
msgstr "Nuno Pinheiro"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:60
|
|
msgctxt "Path in the file system to scan"
|
|
msgid "+[path]"
|
|
msgstr "+[path]"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:60
|
|
msgid "Scan 'path'"
|
|
msgstr "Skaniraj stazu"
|