kde-l10n/pl/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

382 lines
10 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Znajdź i zastąp w plikach"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Szukaj w plikach"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Szukaj w plikach (w nowej karcie)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Idź do następnego pasującego wyrażenia"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Idź do poprzedniego pasującego wyrażenia"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Wykaz oddzielonych przecinkami rodzajów plików do przeszukiwania. Przykład: "
"\"*.cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Wykaz plików i katalogów oddzielonych przecinkami do wykluczenia z "
"wyszukiwania. Przykład: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Podświetlanie znalezionych"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Wiersz: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] ""
"<b><i>Znaleziono jedno pasujące wyrażenie w otwartych plikach</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Znaleziono %1 pasujące wyrażenia w otwartych plikach</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Znaleziono %1 pasujących wyrażeń w otwartych plikach</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Znaleziono jedno pasujące wyrażenie w katalogu %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Znaleziono %1 pasujące wyrażenia w katalogu %2</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Znaleziono %1 pasujących wyrażeń w katalogu %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] ""
"<b><i>Znaleziono jedno pasujące wyrażenie w projekcie %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Znaleziono %1 pasujące wyrażenia w projekcie %2 (%3)</i></b>>"
msgstr[2] "<b><i>Znaleziono %1 pasujących wyrażeń w projekcie %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Znaleziono jedno pasujące wyrażenie</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Znaleziono %1 pasujące wyrażenia</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Znaleziono %1 pasujących wyrażeń</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Wyszukiwanie: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Wyszukiwanie: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Początek wiersza"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Koniec wiersza"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Dowolny pojedynczy znak (z wykluczeniem podziału wiersza)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Jedno lub więcej wystąpień"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero lub więcej wystąpień"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero lub jedno wystąpienie"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> przez <b> wystąpienia"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupa, zapamiętująca"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Lub"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Zestaw znaków"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Zaprzeczenie grupy znaków"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupa, nie zapamiętująca"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Antycypuj"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Antycypowanie poprzedzające"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Podział wiersza"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Granica wyrazu"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nie granica wyrazu"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Cyfra"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Nie cyfra"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Biały znak (z wykluczeniem podziału wiersza)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nie biały znak (z wykluczeniem podziału wiersza)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Znak wyrazu (alfanumeryczne i '_')"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Znak nie wyrazu"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "w Projekcie"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Użycie: grep [wzorzec do szukania w katalogu]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Użycie: newGrep [wzorzec do szukania w katalogu]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Użycie: search [wzorzec do szukania w otwartych plikach]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Użycie: pgrep [wzorzec do szukania w bieżącym projekcie]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Użycie: newPGrep [wzorzec do szukania w bieżącym projekcie]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Wyrażenia r&egularne"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Idź jeden katalog do góry."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Użyj bieżącej ścieżki dokumentu."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Rozwiń wyniki"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywnie"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "Katal&og"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Uwzględnij wielkość liter"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Uwzględnij pliki binarne"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Uwzględnij pliki ukryte"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Szuk&aj:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "w otwartych plikach"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "w katalogu"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Zastąp zaznaczone"