mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
222 lines
6.7 KiB
Text
222 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kcmsmartcard.po to
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 1368598 $
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2010.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Nie można skontaktować się z usługą KDE smartcard.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Możliwe powody"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
|
"this message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) Demon KDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie "
|
|
"poleceniem 'kdeinit' i spróbować jeszcze raz uruchomić ten moduł Centrum "
|
|
"sterowania.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) W bibliotekach KDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować "
|
|
"kdelibs po zainstalowaniu biblioteki libpcsclite."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Obsługa Smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "&Włącz obsługę smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Włącz &odpytywanie dla autodetekcji zdarzeń karty"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zazwyczaj ta opcja powinna być włączona. Umożliwia to automatyczną detekcję "
|
|
"wkładanych kart w KDE."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr "&Uruchom menedżer kart, jeśli włożono niewykorzystywaną kartę"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, KDE może automatycznie "
|
|
"uruchomić narzędzie do zarządzania kartami."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Dźwięk przy włożeniu/wyciągnięciu karty"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Czytniki"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Czytnik"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Podtyp"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Podpodtyp"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja PCSCLite"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
"pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby dodać nowe urządzenia czytające, zmodyfikuj plik /etc/readers.conf i "
|
|
"uruchom ponownie pcscd"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Moduł obsługi Smartcard w KDE"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:68
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:78
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Zmień moduł..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:133
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić KCardChooser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:182
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Brak włożonych kart"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:223
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Obsługa smartcard wyłączona"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:234
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak urządzeń czytających. Proszę sprawdzić, czy 'pcscd' jest uruchomiony."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Brak włożonych kart lub brak ATR"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:291
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Moduł zarządzający: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:301
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Brak modułu zarządzającego tą kartą"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>smartcard</h1>Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w "
|
|
"KDE. Karty takie mogą być używane np. do przechowywania certyfikatów SSL i "
|
|
"logowania do KDE."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
|