kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

218 lines
8.7 KiB
Text

# translation of kcm_device_automounter.po to Polish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Automatyczne montowanie urządzeń"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr ""
"Automatycznie montuje urządzenia po zalogowaniu lub po podłączeniu urządzeń"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Automatycznie zamontuj przy logowaniu"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Automatycznie zamontuj po doczepieniu"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "To urządzenie zostanie automatycznie zamontowane po zalogowaniu."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "To urządzenie nie zostanie automatycznie zamontowane po zalogowaniu."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "To urządzenie będzie automatycznie zamontowane po podłączeniu."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "To urządzenie nie będzie automatycznie zamontowane po podłączeniu."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Podłączone urządzenia"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Odłączone urządzenia"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja nie jest zaznaczona, nie będzie wykonywane automatyczne "
"montowanie jakichkolwiek urządzeń, niezależnie od tego co zaznaczono w "
"sekcji \"Ustawienia urządzenia ważniejsze niż\"."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Włącz automatyczne montowanie urządzeń wymiennych"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, tylko zapamiętane urządzenia będą "
"automatycznie montowane. Urządzenie jest zapamiętywane jeśli kiedykolwiek "
"wcześniej zostało zamontowane, np. odtwarzacz muzyczny, który został "
"podłączony do naładowania przez USB, nie wystarczy do jego zapamiętania, "
"jeśli nie uzyskano dostępu do jego plików i nie zostanie automatycznie "
"zamontowane po jego następnym wykryciu. Jeśli jednak nastąpił dostęp do "
"plików, to zawartość urządzenia automatycznie będzie dostępna w systemie."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Automatycznie montuj tylko urządzenia, które zostały wcześniej ręcznie "
"zamontowane"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Jeżeli jakiekolwiek urządzenia przechowujące zostaną podłączone do twojego "
"systemu, przy logowaniu na twój pulpit, ich zawartość stanie się "
"automatycznie dostępna w twoim systemie do odczytu przez inne programy."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Zamontuj wszystkie urządzenia wymienne po zalogowaniu"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Kiedy to jest zaznaczone, to zawartość jakiegokolwiek urządzenia "
"przechowującego będzie automatycznie dostępna dla systemu, podczas jego "
"podłączenia lub doczepienia."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr "Automatycznie montuj urządzenia wymienne po podłączeniu"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Ustawienia urządzenia ważniejsze niż"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Ta lista zawiera znane systemowi urządzenia do przechowywania danych Jeśli "
"zaznaczono \"Montuj automatycznie po logowaniu\", to urządzenie zostanie "
"automatycznie zamontowane nawet jeśli nie zaznaczono \"Zamontuj wszystkie "
"urządzenia wymienne po zalogowaniu\". To samo odnosi się do \"Montuj "
"automatycznie po doczepieniu\".\n"
"\n"
"Jeśli opcja \"Włącz automatyczne montowanie urządzeń wymiennych\" nie jest "
"zaznaczona, ta lista wyłączeń nie będzie zastosowana i automatycznie nie "
"zostaną zamontowane żadne urządzenia."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Kliknięcie tego przycisku spowoduje, że KDE \"zapomni\", że wybrane "
"urządzenie kiedykolwiek istniało. Jest to użyteczne jeśli zaznaczono "
"\"Automatycznie montuj tylko urządzenia, które zostały wcześniej ręcznie "
"zamontowane\". Kiedy KDE zapomni o urządzeniu i jest skonfigurowane żeby "
"automatycznie montować znane urządzenia, to \"zapomniane\" urządzenie nie "
"zostanie zamontowane."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marta Rybczyńska"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net"