mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
346 lines
10 KiB
Text
346 lines
10 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:57+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Bildes un karogi"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Darbvirsmas kropļojumi"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Flying Things"
|
|
msgstr "Lidojošās lietas"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Fractals"
|
|
msgstr "Fraktāļi"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Simulatori un spēļmantiņas"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Dziļuma ilūzijas"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "OpenGL ekrānsaudzētāji"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Rapid Motion"
|
|
msgstr "Straujas kustības"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Plakanie"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Automātiski palaist ekrānsaudzētāju pēc dīkstāves perioda."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Start a&utomatically after:"
|
|
msgstr "Palaist a&utomātiski pēc:"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Novērš nesankcionētu datora izmantošanu pieprasot paroli, lai apturētu "
|
|
"ekrānsaudzētāja darbību."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Require password after:"
|
|
msgstr "&Pieprasīt paroli pēc:"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laiks, kādam ir jāpaiet no ekrānsaudzētāja palaišanas līdz brīdim, kad tiks "
|
|
"prasīta atslēgšanas parole."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Screen locker type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "S&imple locker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Desktop Widgets"
|
|
msgstr "Darbvirsmas kropļojumi"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurēt sīkrīkus..."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&creen saver"
|
|
msgstr "Ekrānsaudzētājs"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Izvēlieties izmantojamo ekrānsaudzētāju."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Rādīt pilnekrāna ekrānsaudzētāja priekšapskati."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Testēt"
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Konfigurējiet ekrānsaudzētāja parametrus, ja tādi ir."
|
|
|
|
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Konfigurēt..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
|
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
|
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
|
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
|
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
|
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
|
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ekrāsaudzētājs</h1> <p>Šis modulis ļauj jums atļaut un konfigurēt "
|
|
"ekrānsaudzētāju. Jūs varat atļaut ekrānsaudzētāju arī tad, ja enerģijas "
|
|
"ekonomijas iespējas jūsu monitoram ir atļautas.</p><p> Bez izklaides un "
|
|
"moitora aizsargāšanas iespējām, ekrānsaudzētājs sniedz jums arī vienkāršu "
|
|
"veidu kā slēgt displeju, ja atstājat to bez uzraudzības. Ja jūs vēlaties, "
|
|
"lai ekrānsaudzētājs slēdz ekrānu, pārliecinaties, ka east aktivizējuši "
|
|
"\"Prasīt paroli\" ekrānsaudzētāja īpašību. Ja ne, jūs tāpat varat slēgt "
|
|
"ekrānu izmantojot darbvirsmas \"Slēgt ekrānu\" darbību.</p>"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:152
|
|
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " minūte"
|
|
msgstr[1] " minūtes"
|
|
msgstr[2] " minūtes"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " sekunde"
|
|
msgstr[1] " sekundes"
|
|
msgstr[2] " sekundes"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:181
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "Izvēlētā ekrānsaudzētāja priekšapskate."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "KDE ekrānsaudzētāja kontroles modulis"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:394
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ielāde..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Māris Nartišs"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "maris.kde@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Iestatījumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
|
#~ msgstr "Pievienot sīkrīkus ekrānsaudzētājam."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
|
#~ msgstr "Atļaut sīkrīkus uz ekrānsaudzētāja"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Paplašinātās opcijas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
|
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
|
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norādiet prioritāti, ar kādu tiks darbināts ekrānsaudzētājs. Augstāka "
|
|
#~ "prioritāte ļaus ekrānsaudzētājam darboties ātrāk, taču tas vienlaikus "
|
|
#~ "samazinās pārējo darbojošos programmu darba ātrumu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna augšējā "
|
|
#~ "kreisajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna augšējā "
|
|
#~ "labajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna apakšējā "
|
|
#~ "kreisajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna apakšējā "
|
|
#~ "labajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
|
#~ msgstr "Ekrāna stūru darbības"
|
|
|
|
#~ msgid "Top left:"
|
|
#~ msgstr "Augšējā kreisā:"
|
|
|
|
#~ msgid "No Action"
|
|
#~ msgstr "Nav darbības"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Slēgt ekrānu"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Locking"
|
|
#~ msgstr "Novērst ekrāna slēgšanu"
|
|
|
|
#~ msgid "Top right:"
|
|
#~ msgstr "Augšējā labajā:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom left:"
|
|
#~ msgstr "Apakšējā kreisajā:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom right:"
|
|
#~ msgstr "Apakšējā labajā:"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
|
#~ msgstr "Ekrānsaudzētāja prioritāte"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Zema"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Vidēja"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Augsta"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced &Options"
|
|
#~ msgstr "Paplašinātās &opcijas"
|
|
|
|
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
#~ msgstr "Dīkstāves ilgums, pēc kura tiek palaists ekrānsaudzētājs."
|
|
|
|
#~ msgid "After:"
|
|
#~ msgstr "Pēc:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
#~ msgstr "Izvēlieties laika periodu, pēc kura ekrāns tiks slēgts. "
|