kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

215 lines
6.5 KiB
Text

# translation of kcmsmartcard.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Nepavyksta susisiekti su KDE gudrių kortelių tarnyba</b>"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Galimos priežastys"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDE tarnyba „kded“ neveikia. Jūs galite perstartuoti ją paleisdami "
"komandą „kdeinit“ ir mėginti iš naujo įkelti KDE sistemos nustatymus bei "
"pažiūrėti ar pranešimas dingo.\n"
"\n"
"2) Jūsų KDE bibliotekos nepalaiko gudrių kortelių. Jums reikės "
"sukompiliuoti kdelibs iš naujo prieš tai įdiegus libpcslite."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Gudrių kortelių palaikymas"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Įjungti gudrių kortelių palaikymą"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr ""
"Įjungti nuolatinį &testavimą norint automatiškai aptikti kortelių įvykius"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Dažniausiai Jūs turėtumėte tai įjungti. Tai leidžia KDE automatiškai "
"pastebėti kortelės įdėjimą ir skaitytuvo prijungimą."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Automatiškai &paleisti kortelės tvarkyklę jei įdėta kortelė nepareikalauta"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Kai Jūs įdedate gudrią kortelę KDE gali automatiškai paleisti tvarkymo "
"įrankį, jei jokia kita programa nebando naudoti kortelės."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:33
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pyptelėti įdedant ir išimant kortelę"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:36
msgid "Readers"
msgstr "Skaitytuvai"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:39
msgid "Reader"
msgstr "Skaitytuvas"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:42
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:45
msgid "Subtype"
msgstr "Potipis"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:48
msgid "SubSubtype"
msgstr "Potipio potipis"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:51
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite konfigūracija"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Norėdami pridėti naujus skaitytuvus pakeiskite /etc/readers.conf failą ir "
"paleisti pcscd iš naujo"
#: smartcard.cpp:64
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:64
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE gudrių kortelių valdymo modulis"
#: smartcard.cpp:66
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "© 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:68
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:78
msgid "Change Module..."
msgstr "Keisti modulį..."
#: smartcard.cpp:133
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Nepavyksta paleisti KCardChooser"
#: smartcard.cpp:182
msgid "No card inserted"
msgstr "Kortelė neįdėta"
#: smartcard.cpp:223
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Gudrių kortelių palaikymas išjungtas"
#: smartcard.cpp:234
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Skaitytuvų nerasta. Patikrinkite ar paleistas „pcscd“"
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nėra ATR ar kortelė neįdėta"
#: smartcard.cpp:291
msgid "Managed by: "
msgstr "Tvarkoma:"
#: smartcard.cpp:301
msgid "No module managing this card"
msgstr "Joks modulis netvarko šios kortelės"
#: smartcard.cpp:394
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>gudri kortelė</h1> Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE gudrių "
"kortelių palaikymą. Jos gali būti naudojamos įvairioms užduotims, kaip SSL "
"liudijimų saugojimui ir registravimuisi sistemoje."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"