kde-l10n/km/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

236 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_battery.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 09:13+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-CM\n"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
#, fuzzy
msgid "Display Brightness"
msgstr "ពន្លឺ​អេក្រង់ ៖"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
#, fuzzy
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "ពន្លឺ​អេក្រង់ ៖"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
#, fuzzy
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr ""
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr ""
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr ""
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
#, fuzzy
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
#, fuzzy
msgid "Enable Power Management"
msgstr "បាន​បើក​កា​រគ្រប់គ្រង​ថាមពល ៖"
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
#, fuzzy
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr "អាប់ភ្លេត​ថ្ម​បាន​បើកការ​ហាមឃាត់​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ​"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
#, fuzzy
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/code/logic.js:99
#, fuzzy
msgid "Not Charging"
msgstr "%1% (កំពុង​បញ្ចូល)"
#: contents/code/logic.js:100
#, fuzzy
msgid "Discharging"
msgstr "%1% (មិន​កំពុង​បញ្ចូល)"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr ""
#: contents/code/logic.js:102
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr "%1% (កំពុង​បញ្ចូល)"
#: contents/code/logic.js:105
#, fuzzy
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "មិនបង្ហាញ"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr ""
#: contents/code/logic.js:163
#, fuzzy
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr ""
#: contents/code/logic.js:189
#, fuzzy
msgid "Power management is disabled"
msgstr "បាន​បើក​កា​រគ្រប់គ្រង​ថាមពល ៖"
#, fuzzy
#~| msgid "1 hour"
#~| msgid_plural "%1 hours"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "%1 នាទី"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "អាដាប់ទ័រ AC ៖​"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "បាន​ដោត"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "មិន​បានដោត​"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖"
#, fuzzy
#~| msgid "%1% (charged)"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1% (បានបញ្ចូល​ថាមពល)"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "អាដាប់ទ័រ AC ៖​"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "បាន​ដោត"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "មិន​បានដោត​"
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ថ្ម"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ពេល​បញ្ចូល​ថ្ម"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "ដេក"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "ក្រាំង"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
#, fuzzy
#~| msgid "Battery:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​សម្រាប់​វត្តមាន​ថ្ម​នីមួយៗ"
#, fuzzy
#~| msgid "Battery:"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>ថ្ម ៖</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>អាដាប់ទ័រ AC ៖</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "បាន​ដោត"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "មិន​បានដោត​"