kde-l10n/hu/messages/kdewebdev/kommander.po

4943 lines
158 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "Eszköztár törlése"
#: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395
#, kde-format
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "„%1” eszköztár törlése"
#: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032
msgid "Delete Separator"
msgstr "Elválasztó törlése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, preview)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete)
#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034
#: editor/listboxeditor.ui:128 editor/listboxeditor.ui:262
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035
msgid "Insert Separator"
msgstr "Elválasztó beszúrása"
#: editor/actiondnd.cpp:374 editor/actiondnd.cpp:434 editor/actiondnd.cpp:457
#, kde-format
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr "A(z) „%1” művelet törlése a(z) „%2” eszköztárról"
#: editor/actiondnd.cpp:389
#, kde-format
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr "Elválasztó hozzáadása a(z) „%1” eszköztárhoz"
#: editor/actiondnd.cpp:476 editor/actiondnd.cpp:557
#, kde-format
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "A(z) „%1” művelet hozzáadása a(z) „%2” eszköztárhoz"
#: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "Művelet beszúrása/áthelyezése"
#: editor/actiondnd.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
"A(z) „%1” művelet már hozzá lett adva ehhez az eszköztárhoz.\n"
"Egy művelet csak egyszer szerepelhet az adott eszköztáron."
#: editor/actiondnd.cpp:683
#, kde-format
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr "A(z) „%1” felületi elem hozzáadás a(z) „%2” eszköztárhoz"
#: editor/actiondnd.cpp:748
msgid "Rename Item..."
msgstr "Elem átnevezése…"
#: editor/actiondnd.cpp:752
#, kde-format
msgid "Delete Menu '%1'"
msgstr "A(z) „%1” menü törlése"
#: editor/actiondnd.cpp:765
msgid "Rename Menu Item"
msgstr "Menüelem átnevezése"
#: editor/actiondnd.cpp:765
msgid "Menu text:"
msgstr "Menü szöveg:"
#: editor/actiondnd.cpp:769
#, kde-format
msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
msgstr "„%1” menü átnevezése „%2” értékre"
#: editor/actiondnd.cpp:893
#, kde-format
msgid "Move Menu '%1'"
msgstr "„%1” menü áthelyezése"
#: editor/actiondnd.cpp:1042 editor/actiondnd.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
msgstr "A(z) „%1” művelet törlése a(z) „%2” felugró menüből"
#: editor/actiondnd.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
msgstr "Elválasztó hozzáadása a(z) „%1” felugró menühöz"
#: editor/actiondnd.cpp:1094 editor/actiondnd.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
msgstr "A(z) „%1” művelet hozzáadása a(z) „%2” felugró menühöz"
#: editor/actiondnd.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
"An Action may only occur once in a given menu."
msgstr ""
"A(z) „%1” művelet már hozzá lett adva ehhez a menühöz.\n"
"Egy művelet csak egyszer szerepelhet az adott menüben."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase)
#: editor/actioneditor.ui:13
msgid "Edit Actions"
msgstr "Műveletek szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction)
#: editor/actioneditor.ui:42
msgid "Create new Action"
msgstr "Új művelet létrehozása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction)
#: editor/actioneditor.ui:58
msgid "Delete current Action"
msgstr "Jelenlegi művelet törlése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect)
#: editor/actioneditor.ui:74
msgid "Connect current Action"
msgstr "Jelenlegi művelet kapcsolása"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:51 editor/actionlistview.cpp:93
msgid "New &Action"
msgstr "Ú&j művelet"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:52 editor/actionlistview.cpp:94
msgid "New Action &Group"
msgstr "Új mű&veletcsoport"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:53 editor/actionlistview.cpp:95
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "Új &lenyíló műveletcsoport"
#: editor/actionlistview.cpp:98
msgid "&Connect Action..."
msgstr "Művelet &kapcsolása…"
#: editor/actionlistview.cpp:100
msgid "Delete Action"
msgstr "Művelet törlése"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase)
#: editor/assoctexteditor.ui:13
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: editor/assoctexteditor.ui:21
msgid "&Widget:"
msgstr "&Felületi elem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: editor/assoctexteditor.ui:46 editor/iconvieweditor.ui:254
#: editor/listboxeditor.ui:201 editor/listvieweditor.ui:205
#: editor/listvieweditor.ui:412 editor/preferences.ui:382
#: editor/propertyeditor.cpp:609 editor/tableeditor.ui:287
#: editor/tableeditor.ui:537
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: editor/assoctexteditor.ui:53
msgid "&Text for:"
msgstr "&Szöveg:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
#: editor/assoctexteditor.ui:87
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton)
#: editor/assoctexteditor.ui:93
msgid "&Function..."
msgstr "&Függvény…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: editor/assoctexteditor.ui:124
msgid "Wi&dget:"
msgstr "Felületi &elem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton)
#: editor/assoctexteditor.ui:171
msgid "Fi&le..."
msgstr "&Fájl…"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:146
#, kde-format
msgid "Set the 'text association' of '%1'"
msgstr "A(z) „%1” „szöveg társításának” beállítása"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156
#, kde-format
msgid "Set the 'population text' of '%1'"
msgstr "A(z) „%1” „népesség szövegének” beállítása"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem sikerült megnyitni a következő fájlt<br><b>%1</b></qt>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase)
#: editor/choosewidget.ui:13
msgid "Choose Widget"
msgstr "Felületi elem kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk)
#: editor/choosewidget.ui:40 editor/connectioneditor.ui:283
#: editor/formsettings.ui:71 editor/functions.ui:253
#: editor/iconvieweditor.ui:316 editor/listboxeditor.ui:84
#: editor/listvieweditor.ui:596 editor/multilineeditor.ui:107
#: editor/newform.ui:84 editor/paletteeditor.ui:335
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:527 editor/pixmapfunction.ui:818
#: editor/preferences.ui:479 editor/tableeditor.ui:85
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:117
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 editor/wizardeditor.ui:152
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel)
#: editor/choosewidget.ui:56 editor/connectioneditor.ui:299
#: editor/createtemplate.ui:117 editor/formsettings.ui:87
#: editor/functions.ui:269 editor/iconvieweditor.ui:347
#: editor/listboxeditor.ui:113 editor/listvieweditor.ui:625
#: editor/multilineeditor.ui:136 editor/newform.ui:100
#: editor/paletteeditor.ui:351 editor/paletteeditoradvanced.ui:543
#: editor/pixmapfunction.ui:831 editor/preferences.ui:495
#: editor/tableeditor.ui:114 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:131
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 editor/wizardeditor.ui:181
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: editor/choosewidget.ui:92
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601
#: editor/mainwindow.cpp:268
msgid "Widgets"
msgstr "Felületi elemek"
#: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "A „név” tulajdonság beállítása"
#: editor/command.cpp:505
#, kde-format
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"A felületi elem nevének egyedinek kell lennie.\n"
"A(z) „%1” már használatban van a(z) „%2” űrlapon,\n"
"ezért a név vissza lett állítva „%3” értékre."
#: editor/command.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"A felületi elem neve nem lehet üres.\n"
"A név vissza lett állítva „%1” értékre."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
#: editor/connectioneditor.ui:32
msgid "Edit Connections"
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
#: editor/connectioneditor.ui:38
msgid ""
"<b>Edit Connections</b><p>Add and remove connections in the current form.</"
"p><p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b> "
"button to create a connection.</p><p>Select a connection from the list then "
"press the <b>Disconnect</b> button to delete the connection.</p>"
msgstr ""
"<b>Kapcsolatok szerkesztése</b><p>Kapcsolatok hozzáadása és eltávolítása a "
"jelenlegi űrlapon.</p><p>Válasszon egy szignált és egy megfelelő "
"szignálkezelőt, majd nyomja meg a <b>Csatlakozás</b> gombot a kapcsolat "
"létrehozásához.</p><p>Válasszon egy kapcsolatot a listából, majd nyomja meg "
"a <b>Leválasztás</b> gombot a kapcsolat törléséhez.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView)
#: editor/connectioneditor.ui:59
msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
msgstr "Megjeleníti a kapcsolatokat a küldő és a fogadó közt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
#: editor/connectioneditor.ui:63
msgid "Sender"
msgstr "Küldő"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
#: editor/connectioneditor.ui:74
msgid "Signal"
msgstr "Szignál"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
#: editor/connectioneditor.ui:85
msgid "Receiver"
msgstr "Fogadó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
#: editor/connectioneditor.ui:96
msgid "Slot"
msgstr "Szignálkezelő"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox)
#: editor/connectioneditor.ui:110
msgid ""
"<b>A list of slots for the receiver.</b><p>The slots that are displayed are "
"only those which have arguments that correspond with the arguments of the "
"signal that is currently selected in the Signal-list.</b>"
msgstr ""
"<b>A szignálkezelők listája a fogadóhoz.</b><p>A megjelenített "
"szignálkezelők csak azok, amelyeknek olyan argumentumaik vannak, amelyek "
"megfelelnek azon szignálok argumentumainak, amelyek jelenleg ki vannak "
"választva a szignállistában.</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: editor/connectioneditor.ui:117
msgid "Connec&tions:"
msgstr "&Kapcsolatok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:130
msgid "Co&nnect"
msgstr "&Csatlakozás"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:136
msgid "Create connection"
msgstr "Kapcsolat létrehozása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:139
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr "Kapcsolat létrehozása a szignál és a szignálkezelő között."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:146
msgid "&Disconnect"
msgstr "Le&választás"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:152
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "A kijelölt kapcsolat eltávolítása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton)
#: editor/connectioneditor.ui:155
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "A kijelölt kapcsolat eltávolítása."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox)
#: editor/connectioneditor.ui:194
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
msgstr ""
"Megjeleníti azon a szignálok listáját, amelyeket a felületi elem kibocsájt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal)
#: editor/connectioneditor.ui:203
msgid "Si&gnals:"
msgstr "&Szignálok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot)
#: editor/connectioneditor.ui:238
msgid "&Slots:"
msgstr "Sz&ignálkezelők:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/connectioneditor.ui:292 editor/formsettings.ui:80
#: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:93
#: editor/listvieweditor.ui:605 editor/multilineeditor.ui:116
#: editor/paletteeditor.ui:344 editor/paletteeditoradvanced.ui:536
#: editor/preferences.ui:488 editor/tableeditor.ui:94
#: editor/wizardeditor.ui:161
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Párbeszédablak bezárása és minden módosítás alkalmazása."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/connectioneditor.ui:305 editor/formsettings.ui:93
#: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:119
#: editor/listvieweditor.ui:631 editor/multilineeditor.ui:142
#: editor/paletteeditor.ui:357 editor/paletteeditoradvanced.ui:549
#: editor/preferences.ui:504 editor/tableeditor.ui:120
#: editor/wizardeditor.ui:187
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Párbeszédablak bezárása és minden módosítás eldobása."
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:232
#, kde-format
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
msgstr ""
"„%1” és „%2” szignáljainak és szignálkezelőinek összekapcsolódása/"
"leválasztása"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:239 editor/propertyeditor.cpp:3444
msgid "Remove Connection"
msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240
msgid "Remove Connections"
msgstr "Kapcsolatok eltávolítása"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:249 editor/propertyeditor.cpp:3494
msgid "Add Connection"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251
msgid "Add Connections"
msgstr "Kapcsolatok hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate)
#: editor/createtemplate.ui:32 editor/mainwindowactions.cpp:784
#: editor/mainwindowactions.cpp:813
msgid "Create Template"
msgstr "Sablon létrehozása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: editor/createtemplate.ui:47
msgid "Template &name:"
msgstr "Sablon&név:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName)
#: editor/createtemplate.ui:60
msgid "Name of the new template"
msgstr "Az új sablon neve"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName)
#: editor/createtemplate.ui:63
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Adja meg az új sablon nevét"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass)
#: editor/createtemplate.ui:70
msgid "Class of the new template"
msgstr "Az új sablon osztálya"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass)
#: editor/createtemplate.ui:73
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr ""
"Adja meg az új sablon osztályát, amelyet a sablon alaposztályaként használhat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate)
#: editor/createtemplate.ui:104
msgid "C&reate"
msgstr "&Létrehozás"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate)
#: editor/createtemplate.ui:110
msgid "Creates the new template"
msgstr "Létrehozza az új sablont"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1)
#: editor/createtemplate.ui:120
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Bezárja a párbeszédablakot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: editor/createtemplate.ui:129
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "A sablon &alaposztálya:"
#: editor/formfile.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file '%1'.\n"
"Do you want to use another file name?"
msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a(z) „%1” fájlt.\n"
"Szeretne másik fájlnevet használni?"
#: editor/formfile.cpp:115
msgid "Try Another"
msgstr "Másik megpróbálása"
#: editor/formfile.cpp:115
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne próbálja meg"
#: editor/formfile.cpp:120
#, kde-format
msgid "'%1' saved."
msgstr "„%1” mentve."
#: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
msgstr "*.kmdr|Kommander fájlok"
#: editor/formfile.cpp:134
#, kde-format
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Űrlap mentése mint „%1”"
#: editor/formfile.cpp:146
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "A fájl már létezik. Szeretné felülírni?"
#: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: editor/formfile.cpp:147
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Fájl felülírása?"
#: editor/formfile.cpp:174
#, kde-format
msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
msgstr ""
"A(z) „%1” párbeszédablak módosítva lett. El szeretné menteni a módosításokat?"
#: editor/formfile.cpp:175
msgid "Save File?"
msgstr "Fájl mentése?"
#: editor/formfile.cpp:232
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase)
#: editor/formsettings.ui:35
msgid ""
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
"p>"
msgstr ""
"<b>Űrlap beállítások</b><p>Az űrlap beállításainak megváltoztatása. A "
"beállítások, úgymint a <b>Megjegyzés</b> és a <b>Szerző</b> a sajátjai és "
"nem kötelezőek.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2)
#: editor/formsettings.ui:102
msgid "La&youts"
msgstr "&Elrendezések"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: editor/formsettings.ui:128
msgid "Default mar&gin:"
msgstr "Alapértelmezett mar&gó:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: editor/formsettings.ui:141
msgid "D&efault spacing:"
msgstr "Alapértelmezett &térköz:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
#: editor/formsettings.ui:163 editor/mainwindowactions.cpp:578
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment)
#: editor/formsettings.ui:175
msgid "Enter a comment about the form."
msgstr "Adjon meg egy megjegyzést az űrlaphoz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: editor/formsettings.ui:198
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Megjegyzés:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#: editor/formsettings.ui:211
msgid "&License:"
msgstr "&Licenc:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editLicense)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editAuthor)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editVersion)
#: editor/formsettings.ui:224 editor/formsettings.ui:260
#: editor/formsettings.ui:270
msgid "Enter your name"
msgstr "Adja meg a nevét"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editLicense)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editAuthor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion)
#: editor/formsettings.ui:227 editor/formsettings.ui:263
#: editor/formsettings.ui:273
msgid "Enter your name."
msgstr "Adja meg a nevét."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3)
#: editor/formsettings.ui:234
msgid "&Version:"
msgstr "&Verzió:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: editor/formsettings.ui:247
msgid "A&uthor:"
msgstr "Sz&erző:"
#: editor/formwindow.cpp:315
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vízszintes"
#: editor/formwindow.cpp:316
msgid "&Vertical"
msgstr "&Függőleges"
#: editor/formwindow.cpp:330 editor/formwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"<i>Qt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent the "
"widget on the form.</p>"
msgstr ""
"<b>Egy %1 (egyéni felületi elem)</b> <p>Kattintson az <b>Egyéni felületi "
"elemek szerkesztése…</b> lehetőségre az <b>Eszközök|Egyéni</b> menüben "
"egyéni felületi elemek hozzáadásához és módosításához. Hozzáadhat "
"tulajdonságokat is szignálokként és szignálkezelőkként az egyéni felületi "
"elemek integrálásához a <i>Qt tervezőbe</i>, és megadhat egy képet, amely a "
"felületi elem ábrázolásához lesz használva az űrlapon.</p>"
#: editor/formwindow.cpp:337 editor/formwindow.cpp:445
#, kde-format
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "Egy %1 (egyéni felületi elem)"
#: editor/formwindow.cpp:344 editor/formwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
msgstr "<b>Egy %1</b><p>%2</p>"
#: editor/formwindow.cpp:397
msgid "Reparent Widgets"
msgstr "Felületi elemek szülőinek ismételt megadása"
#: editor/formwindow.cpp:403 editor/formwindow.cpp:409
#: editor/formwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Insert %1"
msgstr "%1 beszúrása"
#: editor/formwindow.cpp:610
#, kde-format
msgid "Connect '%1' with..."
msgstr "„%1” csatlakoztatása ezzel…"
#: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689
msgid "Change Tab Order"
msgstr "Lapsorrend módosítása"
#: editor/formwindow.cpp:819
#, kde-format
msgid "Connect '%1' to '%2'"
msgstr "„%1” csatlakoztatása ehhez: „%2”"
#: editor/formwindow.cpp:881 editor/formwindow.cpp:970
#, kde-format
msgid ""
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%2'\n"
"must first be broken.\n"
"Break the layout or cancel the operation?"
msgstr ""
"Megpróbált egy felületi elemet beszúrni a(z) „%1” konténer felületi elem "
"elrendezésbe.\n"
"Ez nem lehetséges. A felületi elem beszúrása érdekében „%2”\n"
"elrendezését először meg kell bontani.\n"
"Megbontja az elrendezést vagy megszakítja a műveletet?"
#: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977
msgid "Inserting Widget"
msgstr "Felületi elem beszúrása"
#: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978
msgid "&Break Layout"
msgstr "Elrendezés meg&bontása"
#: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280
msgid "Use Size Hint"
msgstr "Méretjavaslat felhasználása"
#: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470
#: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202
msgid "Adjust Size"
msgstr "Méret igazítása"
#: editor/formwindow.cpp:1668
msgid "Click widgets to change the tab order..."
msgstr "Kattintson a felületi elemekre a lapsorrend megváltoztatásához…"
#: editor/formwindow.cpp:1677
msgid "Drag a line to create a connection..."
msgstr "Fogjon meg egy vonalat egy kapcsolat létrehozásához…"
#: editor/formwindow.cpp:1683
#, kde-format
msgid "Click on the form to insert a %1..."
msgstr "Kattintson az űrlapra egy %1 beszúrásához…"
#: editor/formwindow.cpp:1791
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb"
#: editor/formwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgid "Accelerator '%2' is used once."
msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times."
msgstr[0] "A(z) „%2” gyorsbillentyű egy alkalommal van használva."
msgstr[1] "A(z) „%2” gyorsbillentyű %1 alkalommal van használva."
#: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867
#: editor/mainwindowactions.cpp:151
msgid "Check Accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk ellenőrzése"
#: editor/formwindow.cpp:1855
msgid "&Select"
msgstr "&Kijelölés"
#: editor/formwindow.cpp:1866
msgid "No accelerator is used more than once."
msgstr "Egyetlen gyorsbillentyű sincs többször használva."
#: editor/formwindow.cpp:1877
msgid "Raise"
msgstr "Előrehozás"
#: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208
msgid "Lay Out Horizontally"
msgstr "Elrendezés vízszintesen"
#: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214
msgid "Lay Out Vertically"
msgstr "Elrendezés függőlegesen"
#: editor/formwindow.cpp:1937
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
msgstr "Elrendezés vízszintesen (osztóban)"
#: editor/formwindow.cpp:1948
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
msgstr "Elrendezés függőlegesen (osztóban)"
#: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220
msgid "Lay Out in a Grid"
msgstr "Elrendezés egy rácsban"
#: editor/formwindow.cpp:1982
msgid "Lay Out Children Horizontally"
msgstr "A gyermekelemek elrendezése vízszintesen"
#: editor/formwindow.cpp:2003
msgid "Lay Out Children Vertically"
msgstr "A gyermekelemek elrendezése függőlegesen"
#: editor/formwindow.cpp:2027
msgid "Lay Out Children in a Grid"
msgstr "A gyermekelemek elrendezése rácsban"
#: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080
#: editor/mainwindowactions.cpp:240
msgid "Break Layout"
msgstr "Az elrendezés megbontása"
#: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053
msgid "Edit connections..."
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase)
#: editor/functions.ui:13
msgid "Function Browser"
msgstr "Függvényböngésző"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: editor/functions.ui:24
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
#: editor/functions.ui:52
msgid "&Parameters"
msgstr "&Paraméterek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel)
#: editor/functions.ui:58
msgid "Widget:"
msgstr "Felületi elem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1)
#: editor/functions.ui:71
msgid "Arg1"
msgstr "Arg1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2)
#: editor/functions.ui:84
msgid "Arg2"
msgstr "Arg2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3)
#: editor/functions.ui:97
msgid "Arg3"
msgstr "Arg3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4)
#: editor/functions.ui:110
msgid "Arg4"
msgstr "Arg4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5)
#: editor/functions.ui:123
msgid "Arg5"
msgstr "Arg5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6)
#: editor/functions.ui:136
msgid "Arg6"
msgstr "Arg6"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton)
#: editor/functions.ui:182
msgid "Insert function"
msgstr "Függvény beszúrása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton)
#: editor/functions.ui:206
msgid "Clear edited text"
msgstr "Szerkesztett szöveg törlése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: editor/functions.ui:213
msgid "Inserted &text:"
msgstr "Beillesztett &szöveg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText)
#: editor/functions.ui:226
msgid "Text to be inserted"
msgstr "Beillesztendő szöveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: editor/functions.ui:302
msgid "&Group:"
msgstr "&Csoport:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: editor/functions.ui:333
msgid "&Function:"
msgstr "&Függvény:"
#: editor/functionsimpl.cpp:133
msgid "<p>Parameters are not obligatory."
msgstr "<p>A paraméterek megadása nem kötelező."
#: editor/functionsimpl.cpp:135
#, kde-format
msgid "<p>Only first argument is obligatory."
msgid_plural "<p>Only first %1 arguments are obligatory."
msgstr[0] "<p>Csak az első argumentum kötelező."
msgstr[1] "<p>Csak az első %1 argumentum kötelező."
#: editor/functionsimpl.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>%1</h3><p><b>Description:</b> %2\n"
"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>%1</h3><p><b>Leírás:</b> %2\n"
"<p><b>Szintaxis:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
#: editor/hierarchyview.cpp:105
msgid "(Constructor)"
msgstr "(Konstruktor)"
#: editor/hierarchyview.cpp:107
msgid "(Destructor)"
msgstr "(Destruktor)"
#: editor/hierarchyview.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: editor/hierarchyview.cpp:196
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
#: editor/hierarchyview.cpp:340
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: editor/hierarchyview.cpp:512 editor/hierarchyview.cpp:518
#: editor/mainwindow.cpp:1062 editor/mainwindow.cpp:1098
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:112
#, kde-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "Oldal hozzáadása ehhez: %1"
#: editor/hierarchyview.cpp:534 editor/hierarchyview.cpp:544
#: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1105
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:130
#, kde-format
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "%2 %1 lapjának törlése"
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
#: editor/iconvieweditor.ui:35
msgid "Edit Iconview"
msgstr "Ikonnézet szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog)
#: editor/iconvieweditor.ui:41
msgid ""
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
"p><p>Click the <b>New Item</b> button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the iconview.</p>"
msgstr ""
"<b>Ikonnézet szerkesztése</b><p>Elemek hozzáadása, szerkesztése és törlése "
"az ikonnézeten.</p><p>Kattintson az <b>Új elem</b> gombra egy új elem "
"létrehozásához, majd adja meg a szöveget és válasszon egy képet.</"
"p><p>Válasszon egy elemet a nézetből és kattintson az <b>Elem törlése</b> "
"gombra az elem eltávolításához az ikonnézetből.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView)
#: editor/iconvieweditor.ui:72
msgid "All items in the iconview."
msgstr "Minden elem az ikonnézetben."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:246
#: editor/listvieweditor.ui:223
msgid "&New Item"
msgstr "Ú&j elem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:249
#: editor/listvieweditor.ui:226
msgid "Add an item"
msgstr "Egy elem hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:100
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr "Egy új elem létrehozása az ikonnézethez."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:259
#: editor/listvieweditor.ui:63
msgid "&Delete Item"
msgstr "Elem &törlése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:66
msgid "Delete item"
msgstr "Elem törlése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:114
msgid "Delete the selected item."
msgstr "A kijelölt elem törlése."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:138
msgid "&Item Properties"
msgstr "&Elem tulajdonságai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:214
#: editor/listvieweditor.ui:107 editor/listvieweditor.ui:425
#: editor/multilineeditor.ui:50
msgid "&Text:"
msgstr "&Szöveg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:233
#: editor/listvieweditor.ui:126
msgid "Change text"
msgstr "Szöveg megváltoztatása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#: editor/iconvieweditor.ui:184
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "A kijelölt elem szövegének megváltoztatása."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:150
#: editor/listvieweditor.ui:361
msgid "&Pixmap:"
msgstr "&Kép:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:163
#: editor/listvieweditor.ui:167 editor/listvieweditor.ui:374
#: editor/tableeditor.ui:249 editor/tableeditor.ui:499
msgid "Label4"
msgstr "Címke4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:185
#: editor/listvieweditor.ui:189 editor/listvieweditor.ui:396
#: editor/tableeditor.ui:271 editor/tableeditor.ui:521
msgid "Delete Pixmap"
msgstr "Kép törlése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:188
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr "A kijelölt elem képének törlése."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:204
#: editor/listvieweditor.ui:208 editor/listvieweditor.ui:415
#: editor/tableeditor.ui:290 editor/tableeditor.ui:540
msgid "Select a Pixmap"
msgstr "Kép kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:260
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr "Képfájl kiválasztása a jelenlegi elemhez."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp)
#: editor/iconvieweditor.ui:288 editor/listboxeditor.ui:58
#: editor/listvieweditor.ui:570 editor/mainwindowactions.cpp:584
#: editor/multilineeditor.ui:81 editor/newform.ui:58
#: editor/paletteeditor.ui:309 editor/paletteeditoradvanced.ui:501
#: editor/pixmapfunction.ui:792 editor/preferences.ui:453
#: editor/tableeditor.ui:59 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:86
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 editor/wizardeditor.ui:126
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:333 editor/listboxeditor.ui:100
#: editor/listvieweditor.ui:612 editor/multilineeditor.ui:123
#: editor/tableeditor.ui:101 editor/wizardeditor.ui:168
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazás"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:106
#: editor/listvieweditor.ui:618 editor/multilineeditor.ui:129
#: editor/tableeditor.ui:107 editor/wizardeditor.ui:174
msgid "Apply all changes."
msgstr "Minden változás alkalmazása."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox)
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:847
#: editor/widgetfactory.cpp:880 editor/widgetfactory.cpp:891
#: editor/widgetfactory.cpp:1082 editor/widgetfactory.cpp:1168
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137
#, kde-format
msgid "Edit Items of '%1'"
msgstr "„%1” elemeinek szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase)
#: editor/listboxeditor.ui:32
msgid "Edit Listbox"
msgstr "Listadoboz szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase)
#: editor/listboxeditor.ui:38
msgid ""
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
"the <b>New Item</b> button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Listadoboz szerkesztése</b><p>Elemek hozzáadása, szerkesztése és törlése "
"a listadobozban.</p><p>Kattintson az <b>Új elem</b> gombra egy új listadoboz "
"bejegyzés létrehozásához, majd adja meg a szöveget és válasszon egy képet.</"
"p><p>Válasszon egy elemet a listából és kattintson az <b>Elem törlése</b> "
"gombra az elem eltávolításához a listából.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview)
#: editor/listboxeditor.ui:131 editor/listvieweditor.ui:236
msgid "The list of items."
msgstr "Az elemek listája."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
#: editor/listboxeditor.ui:207
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
msgstr "Válasszon egy képfájlt a kijelölt elemhez."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText)
#: editor/listboxeditor.ui:236
msgid "Change the selected item's text."
msgstr "A kijelölt elem szövegének megváltoztatása."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
#: editor/listboxeditor.ui:252
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Új elem hozzáadása.</b><p>Az új elemek hozzá lesznek fűzve a listához.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
#: editor/listboxeditor.ui:265
msgid "Delete the selected item"
msgstr "A kijelölt elem törlése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp)
#: editor/listboxeditor.ui:294 editor/listvieweditor.ui:278
#: editor/listvieweditor.ui:525 editor/tableeditor.ui:183
#: editor/tableeditor.ui:398
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás fel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp)
#: editor/listboxeditor.ui:297
msgid "Moves the selected item up."
msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown)
#: editor/listboxeditor.ui:310 editor/listvieweditor.ui:294
#: editor/listvieweditor.ui:496 editor/tableeditor.ui:199
#: editor/tableeditor.ui:417
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás le"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown)
#: editor/listboxeditor.ui:313
msgid "Move the selected item down."
msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor)
#: editor/listeditor.ui:13 editor/mainwindowactions.cpp:173
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview)
#: editor/listeditor.ui:32 editor/widgetfactory.cpp:890
#: editor/widgetfactory.cpp:1081 editor/widgetfactory.cpp:1167
msgid "Column 1"
msgstr "1. oszlop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#: editor/listeditor.ui:46 editor/wizardeditor.ui:64
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2)
#: editor/listeditor.ui:53 editor/wizardeditor.ui:71
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolítás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
#: editor/listeditor.ui:60
msgid "Re&name"
msgstr "Át&nevezés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
#: editor/listeditor.ui:67
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase)
#: editor/listvieweditor.ui:32
msgid "Edit Listview"
msgstr "Listanézet szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase)
#: editor/listvieweditor.ui:38
msgid ""
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b> tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the <b>Columns</b> tab.</p>Click the <b>New "
"Item</b> button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b> button to "
"remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
"<b>Listanézet szerkesztése</b><p>Használja az <b>Elemek</b> lapon lévő "
"vezérlőket elemek hozzáadásához, szerkesztéséhez és törléséhez a "
"listanézeten. A listanézet oszlopbeállításainak megváltoztatásához használja "
"az <b>Oszlopok</b> lapon lévő vezérlőket.</p>Kattintson az <b>Új elem</b> "
"gombra egy új elem létrehozásához, majd adjon meg szöveget és adjon hozzá "
"egy képet.</p><p>Válasszon egy elemet a listáról és kattintson az <b>Elem "
"törlése</b> gombra az elem eltávolításához a listából.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10)
#: editor/listvieweditor.ui:51 editor/listvieweditorimpl.cpp:573
msgid "&Items"
msgstr "&Elemek"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
#: editor/listvieweditor.ui:69
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>Törli a kijelölt elemet.</b><p>Minden részelem szintén törölve lesz.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
#: editor/listvieweditor.ui:82
msgid "Item &Properties"
msgstr "Elem &tulajdonságai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
#: editor/listvieweditor.ui:94
msgid "Pi&xmap:"
msgstr "&Kép:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText)
#: editor/listvieweditor.ui:129
msgid ""
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
"current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>Az elem szövegének megváltoztatása.</b><p>A szöveg meg lesz változtatva a "
"kijelölt elem jelenlegi oszlopában.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn)
#: editor/listvieweditor.ui:136
msgid "Change column"
msgstr "Oszlop megváltoztatása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn)
#: editor/listvieweditor.ui:139
msgid ""
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column</p>"
msgstr ""
"<b>A jelenlegi oszlop kiválasztása.</b><p>Az elem szövege és képe meg lesz "
"változtatva a jelenlegi oszlophoz</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4)
#: editor/listvieweditor.ui:146
msgid "Colu&mn:"
msgstr "&Oszlop:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap)
#: editor/listvieweditor.ui:192 editor/tableeditor.ui:274
#: editor/tableeditor.ui:524
msgid ""
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem képének törlése.</b><p>A kép a kijelölt elem jelenlegi "
"oszlopában törölve lesz.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
#: editor/listvieweditor.ui:211 editor/tableeditor.ui:293
#: editor/tableeditor.ui:543
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
"<b>Képfájl kiválasztása az elemhez.</b><p>A kép meg lesz változtatva a "
"kijelölt elem jelenlegi oszlopában.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
#: editor/listvieweditor.ui:229
msgid ""
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up and down buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>Egy új elemet ad hozzá a listához.</b><p>Az elem a lista tetejére lesz "
"beszúrva, de áthelyezhető a fel és le gombok használatával.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub)
#: editor/listvieweditor.ui:243
msgid "New &Subitem"
msgstr "Ú&j részelem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub)
#: editor/listvieweditor.ui:246
msgid "Add a subitem"
msgstr "Egy részelem hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub)
#: editor/listvieweditor.ui:249
msgid ""
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<b>Új részelem létrehozása a választott elemhez.</b><p>Az új részelemek a "
"részelemek listájának tetejére lesznek beszúrva és automatikusan új szintek "
"lesznek létrehozva.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp)
#: editor/listvieweditor.ui:281
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
"in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása felfelé.</b><p>Az elem a hierarchia szintjében "
"kerül áthelyezésre.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown)
#: editor/listvieweditor.ui:297
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
"level in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása lefelé.</b><p>Az elem a hierarchia szintjében "
"kerül áthelyezésre.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft)
#: editor/listvieweditor.ui:310
msgid "Move left"
msgstr "Mozgatás balra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft)
#: editor/listvieweditor.ui:313
msgid ""
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása egy szinttel fel.</b><p>Ez az elem "
"részelemeinek szintjét is változtatni fogja.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight)
#: editor/listvieweditor.ui:326
msgid "Move right"
msgstr "Mozgatás jobbra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight)
#: editor/listvieweditor.ui:329
msgid ""
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása egy szinttel le.</b><p>Ez az elem részelemeinek "
"szintjét is változtatni fogja.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab)
#: editor/listvieweditor.ui:337 editor/tableeditor.ui:130
msgid "Co&lumns"
msgstr "&Oszlopok"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
#: editor/listvieweditor.ui:349
msgid "Column Properties"
msgstr "Oszloptulajdonságok"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap)
#: editor/listvieweditor.ui:399
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr "A kijelölt oszlop képének törlése."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
#: editor/listvieweditor.ui:418
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Válasszon egy képfájlt a kijelölt oszlophoz.</b><p>A kép a listanézet "
"fejlécében fog megjelenni.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText)
#: editor/listvieweditor.ui:444
msgid "Enter column text"
msgstr "Oszlopszöveg megadása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText)
#: editor/listvieweditor.ui:447
msgid ""
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
"in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
"<b>Adja meg a kijelölt oszlophoz a szöveget.</b><p>A szöveg a listanézet "
"fejlécében fog megjelenni.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable)
#: editor/listvieweditor.ui:454
msgid "Clicka&ble"
msgstr "Katti&ntható"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable)
#: editor/listvieweditor.ui:457
msgid ""
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
"the header."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a kijelölt oszlop reagálni fog a fejlécre "
"történő egérkattintásra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable)
#: editor/listvieweditor.ui:464
msgid "Re&sizable"
msgstr "Át&méretezhető"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable)
#: editor/listvieweditor.ui:467
msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
msgstr ""
"Az oszlopok szélessége átméretezhető lesz, ha ez az opció be van jelölve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn)
#: editor/listvieweditor.ui:477 editor/tableeditor.ui:209
msgid "&Delete Column"
msgstr "Oszlop &törlése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete)
#: editor/listvieweditor.ui:480
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete)
#: editor/listvieweditor.ui:483
msgid "Deletes the selected Column."
msgstr "Törli a kijelölt oszlopot."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown)
#: editor/listvieweditor.ui:499
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása lefelé.</b><p>A legfelső oszlop lesz a legelső "
"oszlop a listában.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn)
#: editor/listvieweditor.ui:506 editor/tableeditor.ui:216
msgid "&New Column"
msgstr "Ú&j oszlop"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew)
#: editor/listvieweditor.ui:509
msgid "Add a Column"
msgstr "Oszlop hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew)
#: editor/listvieweditor.ui:512
msgid ""
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up and down buttons.</p>"
msgstr ""
"<b>Új oszlop létrehozása.</b><p>Az új oszlopok a lista végéhez (jobb "
"oldalához) lesznek hozzáfűzve és áthelyezhetők a fel és le gombok "
"használatával.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp)
#: editor/listvieweditor.ui:528
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása felfelé</b><p>A legfelső oszlop lesz a legelső "
"oszlop a listában.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview)
#: editor/listvieweditor.ui:535
msgid "The list of columns."
msgstr "Az oszlopok listája."
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:69
#, kde-format
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "„%1” elemeinek és oszlopainak szerkesztése"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:228
msgid "New Column"
msgstr "Új oszlop"
#: editor/main.cpp:31
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
msgstr "A Kommander a szkriptelt párbeszédablakoknak grafikus szerkesztője."
#: editor/main.cpp:33
msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
msgstr "A Qt tervező alapján, © Trolltech AS, 2000."
#: editor/main.cpp:37
msgid "Kommander"
msgstr "Kommander"
#: editor/main.cpp:39
msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors"
msgstr "© A Kommander szerzők, 2002-2005."
#: editor/main.cpp:40 executor/main.cpp:55 pluginmanager/main.cpp:49
msgid "Marc Britton"
msgstr "Marc Britton"
#: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
msgid "Eric Laffoon"
msgstr "Eric Laffoon"
#: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50
msgid "Project manager"
msgstr "Projektkezelő"
#: editor/main.cpp:42 executor/main.cpp:56 pluginmanager/main.cpp:51
msgid "Michal Rudolf"
msgstr "Michal Rudolf"
#: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
#: editor/main.cpp:43
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Úr Balázs"
#: editor/main.cpp:44
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "urbalazs@gmail.com"
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62
msgid "Dialog to open"
msgstr "A megnyitandó párbeszédablak"
#: editor/main.cpp:67
msgid "Kommander Dialog Editor"
msgstr "Kommander párbeszédablak szerkesztő"
#: editor/mainwindow.cpp:147
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Üdvözli a Kommander szerkesztő"
#: editor/mainwindow.cpp:154
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: editor/mainwindow.cpp:238
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556
#: editor/propertyeditor.cpp:3596
msgid "Property Editor"
msgstr "Tulajdonságszerkesztő"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
"<h2>The Property Editor</h2><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
"<h2>Tulajdonságszerkesztő</h2><p>A kijelölt grafikus elem megjelenési és "
"működési módját lehet beállítani a tulajdonságszerkesztőben.</p><p>A "
"komponensek és űrlapok jellemzőinek beállítása után azonnal megtekinthető a "
"kapott állapot. Mindegyik tulajdonsághoz saját szerkesztő tartozik, mely új "
"értékek bevitelére, speciális párbeszédablak megnyitására, érték listából "
"való kiválasztására alkalmas a tulajdonságtól függően. Az <b>F1</b> "
"megnyomásával rövid leírás hívható elő az adott tulajdonságról.</p><p>A "
"szerkesztő oszlopainak szélessége a fejlécben levő elválasztó elemek "
"elmozgatásával állítható be.</p><p><b>Szignálkezelő függvények</b></p><p>A "
"Szignálkezelő függvények lapon az elemek által kibocsátott szignálok és az "
"űrlap szignálkezelői közötti kapcsolat állítható be. (Ezek a kapcsolatkezelő "
"eszközben is beállíthatók.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objektum felfedező"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
"<h2>The Object Explorer</h2><p>The Object Explorer provides an overview of "
"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
"<h2>Objektumböngésző</h2><p>Az objektumböngészőben lehet áttekinteni az "
"űrlap elemeinek egymáshoz való viszonyát. A vágólapi funkciók az egyes "
"elemeknél megnyitható felbukkanó menükből érhetők el. Ez hasznos lehet, ha "
"sok elemet tartalmazó űrlapban kell elemeket kijelölni.</p><p>Az oszlopok "
"átméretezhetők a lista fejlécében található elválasztó mozgatásával.</p><p>A "
"második lapon az űrlap szignálkezelői, tagváltozói, beemelt fájljai stb. "
"láthatók.</p>"
#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"
#: editor/mainwindow.cpp:287
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr ""
"Kezdje el gépelni azt a puffert, amelyre át szeretne váltani itt (ALT+B)"
#: editor/mainwindow.cpp:294
msgid ""
"<h2>The File Overview Window</h2><p>The File Overview Window displays all "
"open dialogs.</p>"
msgstr ""
"<h2>A fájláttekintő ablak</h2><p>A fájláttekintő ablak jeleníti meg az "
"összes nyitott párbeszédablakot.</p>"
#: editor/mainwindow.cpp:305
msgid "Action Editor"
msgstr "Művelet szerkesztő"
#: editor/mainwindow.cpp:306
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and beside their names in menus.</p>"
msgstr ""
"<b>Műveletszerkesztő</b><p>A műveletszerkesztőben műveleteket vagy "
"műveletcsoportokat lehet hozzáadni az űrlaphoz, és össze lehet rendelni a "
"műveleteket és a műveletkezelőket. A műveleteket és műveletcsoportokat rá "
"lehet húzni a menükre és az eszköztárakra, továbbá tippeket és "
"billentyűparancsokat is létre lehet hozni. A műveletekhez tartozó képek "
"megjelennek az eszköztárgombokon és a menükben.</p>"
#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
msgid "Message Log"
msgstr "Üzenetnapló"
#: editor/mainwindow.cpp:379
msgid "There is a dialog already running."
msgstr "Már van egy futó párbeszédablak."
#: editor/mainwindow.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: editor/mainwindow.cpp:704
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the <b>Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu.<p>You can "
"have several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</"
"b>."
msgstr ""
"<b>Az űrlapablak</b><p>A különféle eszközök segítségével hozza létre a "
"szükséges elemeket, illetve változtassa meg az elrendezést és az űrlap "
"komponenseinek működési módját. Ha kijelöl egy vagy több elemet, azok "
"szabadon elmozgathatók. Ha csak egy elem van kijelölve, akkor a fogantyúkkal "
"annak méretét lehet megváltoztatni.</p><p>A <b>Tulajdonságszerkesztőben</b> "
"tett módosítások tervezés közben is láthatók, és az űrlap előnézete többféle "
"stílusban is megtekinthető.</p><p>A rács beosztása megváltoztatható, sőt a "
"rács ki is kapcsolható a <b>Beállítások</b> párbeszédablakban, a "
"<b>Szerkesztés</b> menüben.</p><p>Egyszerre több űrlap is megnyitható, a "
"nyitott űrlapok nevei az <b>Űrlaplistában</b> megtekinthetők."
#: editor/mainwindow.cpp:809
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Visszavonás: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Visszavonás: nem érhető el"
#: editor/mainwindow.cpp:813
#, kde-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Új&ra végrehajtás: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "Új&ra végrehajtás: nem érhető el"
#: editor/mainwindow.cpp:892
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Kép kiválasztása…"
#: editor/mainwindow.cpp:896
msgid "Edit Text..."
msgstr "Szöveg szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:900
msgid "Edit Title..."
msgstr "Cím szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Oldalcím szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Kommander szöveg szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965
#: editor/mainwindow.cpp:1389
msgid "Delete Page"
msgstr "Oldal törlése"
#: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969
#: editor/mainwindow.cpp:1388
msgid "Add Page"
msgstr "Oldal hozzáadása"
#: editor/mainwindow.cpp:939
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#: editor/mainwindow.cpp:975
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Oldalak szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:981
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Menüelem hozzáadása"
#: editor/mainwindow.cpp:983
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Eszköztár hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:177
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467
msgid "New text:"
msgstr "Új szöveg:"
#: editor/mainwindow.cpp:1000 editor/mainwindow.cpp:1470
#, kde-format
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "„%1” „szövegének” beállítása"
#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483
msgid "New title:"
msgstr "Új cím:"
#: editor/mainwindow.cpp:1012 editor/mainwindow.cpp:1485
#, kde-format
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "„%1” „címének” beállítása"
#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "Page Title"
msgstr "Oldalcím"
#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "New page title:"
msgstr "Új oldal cím:"
#: editor/mainwindow.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "„%1” „lapCímének” beállítása"
#: editor/mainwindow.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "„%1” „képének” beállítása"
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
#, kde-format
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "%2 %1 oldalának átnevezése"
#: editor/mainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Eszköztár hozzáadása ehhez: „%1”"
#: editor/mainwindow.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Menü hozzáadása ehhez: „%1”"
#: editor/mainwindow.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Edit %1..."
msgstr "%1 szerkesztése…"
#: editor/mainwindow.cpp:1573
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"A Kommander talált néhány olyan átmenetileg elmentett fájlt, amelyeket\n"
"akkor írtak, amikor a Kommander legutóbb összeomlott. Szeretné betölteni\n"
"ezeket a fájlokat?"
#: editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Legutóbbi munkamenet visszaállítása"
#: editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne töltse be"
#: editor/mainwindow.cpp:1628
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Nincsen elérhető súgó erre a párbeszédablakra jelen pillanatban."
#: editor/mainwindow.cpp:1628
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: editor/mainwindow.cpp:1642
#, kde-format
msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült megnyitni a fájlt:<br><b>%1</b><br>A fájl nem létezik.</qt>"
#: editor/mainwindow.cpp:1643
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:79
msgid ""
"<p>Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often "
"used functions.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag "
"and place the toolbar to a different location.</p>"
msgstr ""
"<p>Az eszköztárak számos olyan gombot tartalmaznak, amelyek gyors "
"hozzáférést nyújtanak a gyakran használt funkciókhoz.<br>Kattintson az "
"eszköztár kezelőre az eszköztár elrejtéséhez vagy fogja meg és helyezze az "
"eszköztárat egy másik helyre.</p>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often "
"used functions. Click on a button to insert a single widget, or double click "
"to insert multiple %1.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, "
"or drag and place the toolbar to a different location.</p>"
msgstr ""
"<p>Az eszköztárak számos olyan gombot tartalmaznak, amelyek gyors "
"hozzáférést nyújtanak a gyakran használt funkciókhoz. Kattintson a gombra "
"egy egyszerű felületi elem beszúráshoz vagy kattintson duplán több %1 "
"beszúrásához.<br>Kattintson az eszköztár kezelőre az eszköztár elrejtéséhez "
"vagy fogja meg és helyezze az eszköztárat egy másik helyre.</p>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:105
msgid "Undoes the last action"
msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet"
#: editor/mainwindowactions.cpp:111
msgid "Redoes the last undone operation"
msgstr "Megismétli az utolsó visszavont műveletet"
#: editor/mainwindowactions.cpp:116
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
msgstr "Kivágja a kijelölt felületi elemeket és elhelyezi azokat a vágólapon"
#: editor/mainwindowactions.cpp:121
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
msgstr "Kimásolja a kijelölt felületi elemeket a vágólapra"
#: editor/mainwindowactions.cpp:126
msgid "Pastes the clipboard's contents"
msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát"
#: editor/mainwindowactions.cpp:132
msgid "Deletes the selected widgets"
msgstr "Törli a kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:137
msgid "Selects all widgets"
msgstr "Kijelöl minden felületi elemet"
#: editor/mainwindowactions.cpp:140
msgid "Bring to Front"
msgstr "Előrehozás"
#: editor/mainwindowactions.cpp:142
msgid "Raises the selected widgets"
msgstr "Előrehozza a kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:145
msgid "Send to Back"
msgstr "Hátraküldés"
#: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148
msgid "Lowers the selected widgets"
msgstr "Hátraküldi a kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:153
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
msgstr "Ellenőrzi, hogy az űrlapon megadott gyorsbillentyűk egyediek-e"
#: editor/mainwindowactions.cpp:157
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: editor/mainwindowactions.cpp:160
msgid "Opens a dialog for editing connections"
msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a kapcsolatok szerkesztéséhez"
#: editor/mainwindowactions.cpp:164
msgid "Form Settings..."
msgstr "Űrlapbeállítások…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:166
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
msgstr ""
"Megnyit egy párbeszédablakot az űrlap beállításainak megváltoztatásához"
#: editor/mainwindowactions.cpp:172
msgid "<b>The Edit toolbar</b>"
msgstr "<b>A Szerkesztés eszköztár</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:182
msgid "&Edit"
msgstr "S&zerkesztés"
#: editor/mainwindowactions.cpp:204
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
msgstr "Igazítja a kiválasztott felületi elem méretét"
#: editor/mainwindowactions.cpp:210
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
msgstr "Vízszintesen rendezi el kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:216
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
msgstr "Függőlegesen rendezi el kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:222
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
msgstr "Rácsban rendezi el kijelölt felületi elemeket"
#: editor/mainwindowactions.cpp:226
msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
msgstr "Vízszintesen rendezi el felosztásban"
#: editor/mainwindowactions.cpp:229
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
msgstr "Vízszintesen rendezi el kijelölt felületi elemeket felosztásban"
#: editor/mainwindowactions.cpp:233
msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
msgstr "Függőlegesen rendezi el felosztásban"
#: editor/mainwindowactions.cpp:236
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
msgstr "Függőlegesen rendezi el kijelölt felületi elemeket felosztásban"
#: editor/mainwindowactions.cpp:242
msgid "Breaks the selected layout"
msgstr "Megtöri a kijelölt elrendezést"
#: editor/mainwindowactions.cpp:249
msgid "Add "
msgstr "Hozzáadás "
#: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360
#, kde-format
msgid "Insert a %1"
msgstr "Egy %1 beszúrása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"<b>Egy %1</b><p>%2</p><p>Kattintson egy egyedüli %3 beszúrásához vagy "
"kattintson duplán a kiválasztott eszköz megtartásához."
#: editor/mainwindowactions.cpp:256
msgid "<b>The Layout toolbar</b>"
msgstr "<b>Az Elrendezés eszköztár</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:269
msgid "&Layout"
msgstr "&Elrendezés"
#: editor/mainwindowactions.cpp:284
msgid "Pointer"
msgstr "Mutató"
#: editor/mainwindowactions.cpp:287
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Kiválasztja a mutató eszközt"
#: editor/mainwindowactions.cpp:291
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Szignál/szignálkezelő csatlakoztatása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:294
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Kiválasztja a kapcsolat eszközt"
#: editor/mainwindowactions.cpp:298
msgid "Tab Order"
msgstr "Lapsorrend"
#: editor/mainwindowactions.cpp:301
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Kiválasztja a lapsorrend eszközt"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "<b>The Tools toolbar</b>"
msgstr "<b>Az Eszközök eszköztár</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: editor/mainwindowactions.cpp:315
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: editor/mainwindowactions.cpp:331
#, kde-format
msgid "<b>The %1</b>"
msgstr "<b>A(z) %1</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, kde-format
msgid "<b>The %1 Widgets</b>"
msgstr "<b>A(z) %1 felületi elemek</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:362
#, kde-format
msgid "<b>A %1</b>"
msgstr "<b>Egy %1</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:365
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
msgstr "<p>Kattintson duplán erre az eszközre a kiválasztás megtartásához.</p>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:396
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#: editor/mainwindowactions.cpp:406
msgid "<b>The File toolbar</b>"
msgstr "<b>A Fájl eszköztár</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:407
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: editor/mainwindowactions.cpp:409
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: editor/mainwindowactions.cpp:412
msgid "Creates a new dialog"
msgstr "Létrehoz egy új párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:418
msgid "Opens an existing dialog"
msgstr "Megnyit egy létező párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:424
msgid "Opens recently open file"
msgstr "Megnyitja a nemrég használt fájlt"
#: editor/mainwindowactions.cpp:429
msgid "Closes the current dialog"
msgstr "Bezárja a jelenlegi párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:437
msgid "Saves the current dialog"
msgstr "Elmenti a jelenlegi párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:444
msgid "Saves the current dialog with a new filename"
msgstr "Elmenti a jelenlegi párbeszédablakot egy új fájlnévvel"
#: editor/mainwindowactions.cpp:449
msgid "Save All"
msgstr "Összes mentése"
#: editor/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Saves all open dialogs"
msgstr "Elmenti az összes megnyitott párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:459
msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
msgstr ""
"Kilép az alkalmazásból és rákérdez minden módosított párbeszédablak mentésére"
#: editor/mainwindowactions.cpp:468
msgid "&Run"
msgstr "&Futtatás"
#: editor/mainwindowactions.cpp:470
msgid "Run Dialog"
msgstr "Párbeszédablak futtatása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:472
msgid "Executes dialog"
msgstr "Végrehajtja a párbeszédablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:485
msgid "Tile"
msgstr "Mozaikszerűen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:487
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr "Mozaikszerűen rendezi el az ablakokat, hogy mind látható legyen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495
msgid "Cascade"
msgstr "Lépcsőzetesen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:492
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr ""
"Lépcsőzetesen rendezi el az ablakokat, hogy mindegyik címsora látható legyen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:497
msgid "Closes the active window"
msgstr "Bezárja az aktív ablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:500
msgid "Close All"
msgstr "Összes bezárása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:502
msgid "Closes all form windows"
msgstr "Bezárja az összes űrlap ablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:505
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: editor/mainwindowactions.cpp:507
msgid "Activates the next window"
msgstr "Aktiválja a következő ablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:510
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: editor/mainwindowactions.cpp:512
msgid "Activates the previous window"
msgstr "Aktiválja az előző ablakot"
#: editor/mainwindowactions.cpp:516
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: editor/mainwindowactions.cpp:528
msgid "Vie&ws"
msgstr "Né&zetek"
#: editor/mainwindowactions.cpp:529
msgid "Tool&bars"
msgstr "&Eszköztárak"
#: editor/mainwindowactions.cpp:565
msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a gyorsbillentyűk megváltoztatásához"
#: editor/mainwindowactions.cpp:569
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a beállítások megváltoztatásához"
#: editor/mainwindowactions.cpp:573
msgid "Configure &plugins..."
msgstr "Bővítmények beá&llítása…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:575
msgid "Opens a dialog to configure plugins"
msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a bővítmények beállításához"
#: editor/mainwindowactions.cpp:590
msgid "Create a new dialog..."
msgstr "Új párbeszédablak létrehozása…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:613
msgid "Open a file..."
msgstr "Fájl megnyitása…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:618
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: editor/mainwindowactions.cpp:654
#, kde-format
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr "A(z) „%1” fájl beolvasása…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:667
#, kde-format
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr "A(z) „%1” fájl betöltve"
#: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671
#, kde-format
msgid "Could not load file '%1'"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%1” fájlt"
#: editor/mainwindowactions.cpp:671
msgid "Load File"
msgstr "Fájl betöltése"
#: editor/mainwindowactions.cpp:707
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Fájlnév megadása…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:735
msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
msgstr "A Qt tervező összeomlott. Megpróbálja elmenteni a fájlokat…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835
msgid "NewTemplate"
msgstr "ÚjSablon"
#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813
msgid "Could not create the template"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a sablont"
#: editor/mainwindowactions.cpp:887
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
"of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again."
msgstr ""
"Nem sikerült beilleszteni a felületi elemeket. A tervező nem talált olyan\n"
"konténert, amelybe be lehetne illeszteni, de nem tartalmaz elrendezést.\n"
"Törje meg annak a konténernek elrendezését, amelybe be szeretné illeszteni,\n"
"majd válassza ki ezt a konténert és illessze be újra."
#: editor/mainwindowactions.cpp:890
msgid "Paste Error"
msgstr "Beillesztési hiba"
#: editor/mainwindowactions.cpp:1064
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr "A jelenlegi űrlap beállításainak szerkesztése…"
#: editor/mainwindowactions.cpp:1072
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Beállítások szerkesztése…"
#: editor/messagelog.cpp:34
msgid "Copy Current &Line"
msgstr "A jelenlegi sor &másolása"
#: editor/messagelog.cpp:35
msgid "&Copy Content"
msgstr "&Tartalom másolása"
#: editor/messagelog.cpp:36
msgid "&Save As..."
msgstr "Mentés más&ként…"
#: editor/messagelog.cpp:38
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: editor/messagelog.cpp:122
msgid ""
"*.log|Log Files (*.log)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.log|Naplófájlok (*.log)\n"
"*|Minden fájl"
#: editor/messagelog.cpp:122
msgid "Save Log File"
msgstr "Naplófájl mentése"
#: editor/messagelog.cpp:127
#, kde-format
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>A(z)<br><b>%1</b><br>fájl már létezik. Felülírja?</qt>"
#: editor/messagelog.cpp:132
#, kde-format
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem sikerült elmenteni a következő naplófájlt<br><b>%1</b></qt>"
#: editor/messagelog.cpp:146
msgid "Stdout"
msgstr "Stdout"
#: editor/messagelog.cpp:146
msgid "Stderr"
msgstr "Stderr"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
#: editor/multilineeditor.ui:32
msgid "Edit Multiline Edit"
msgstr "Többsoros szerkesztés szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
#: editor/multilineeditor.ui:38
msgid ""
"<b>Edit Multiline Edit</b><p>Enter the text and click the <b>OK</b> button "
"to apply the changes.</p>"
msgstr ""
"<b>Többsoros szerkesztés szerkesztése</b><p>Adja meg a szöveget és "
"kattintson az <b>OK</b> gombra a módosítások alkalmazásához.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview)
#: editor/multilineeditor.ui:66
msgid "Enter your text here."
msgstr "Itt adja meg a szöveget."
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
#, kde-format
msgid "Set Text of '%1'"
msgstr "„%1” szövegének beállítása"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase)
#: editor/newform.ui:32
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase)
#: editor/newform.ui:38
msgid ""
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
"button to create it.</p>"
msgstr ""
"<b>Új űrlap</b><p>Válasszon egy sablont az új űrlaphoz és kattintson <b>OK</"
"b> gombra a létrehozásához.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
#: editor/newform.ui:93
msgid "Create a new form using the selected template."
msgstr "Új űrlap létrehozása a kiválasztott sablon használatával."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel)
#: editor/newform.ui:106
msgid "Close the dialog without creating a new form."
msgstr "Párbeszédablak bezárása új űrlap létrehozása nélkül."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView)
#: editor/newform.ui:127
msgid "Displays a list of the available templates."
msgstr "Megjeleníti az elérhető sablonok listáját."
#: editor/newformimpl.cpp:116
msgid "Load Template"
msgstr "Sablon betöltése"
#: editor/newformimpl.cpp:117
#, kde-format
msgid "Could not load form description from template '%1'"
msgstr "Nem sikerült betölteni az űrlap leírást a(z) „%1” sablonból"
#: editor/newformimpl.cpp:137
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
#: editor/newformimpl.cpp:143
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase)
#: editor/paletteeditor.ui:40
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletta szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette)
#: editor/paletteeditor.ui:60
msgid "Build Palette"
msgstr "Paletta készítése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor)
#: editor/paletteeditor.ui:95
msgid "&3D effects:"
msgstr "&3D hatások:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2)
#: editor/paletteeditor.ui:125 editor/paletteeditor.ui:188
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 editor/paletteeditoradvanced.ui:478
#: editor/preferences.ui:90
msgid "Choose a color"
msgstr "Válasszon színt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor)
#: editor/paletteeditor.ui:128
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
msgstr "Válasszon hatásszínt az előállított palettához."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2)
#: editor/paletteeditor.ui:158
msgid "Back&ground:"
msgstr "&Háttér:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2)
#: editor/paletteeditor.ui:191
msgid "Choose the background color for the generated palette."
msgstr "Válasszon háttérszínt az előállított palettához."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: editor/paletteeditor.ui:214
msgid "&Tune Palette..."
msgstr "Paletta &hangolása…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126)
#: editor/paletteeditor.ui:232
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: editor/paletteeditor.ui:252 editor/paletteeditoradvanced.ui:61
msgid "Select &palette:"
msgstr "&Paletta kiválasztása:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
#: editor/paletteeditor.ui:266 editor/paletteeditoradvanced.ui:75
msgid "Active Palette"
msgstr "Aktív paletta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
#: editor/paletteeditor.ui:271 editor/paletteeditoradvanced.ui:80
msgid "Inactive Palette"
msgstr "Inaktív paletta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
#: editor/paletteeditor.ui:276 editor/paletteeditoradvanced.ui:85
msgid "Disabled Palette"
msgstr "Letiltott paletta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:35
msgid "Tune Palette"
msgstr "Paletta hangolása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:41
msgid ""
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section.</p>"
msgstr ""
"<b>Paletta szerkesztése</b><p>A jelenlegi felületi elem vagy űrlap "
"palettájának változtatása.</p><p>Használjon egy előállított palettát vagy "
"válasszon színeket minden színcsoporthoz és minden színszerephez.</p><p>A "
"paletta tesztelhető különböző felületi elem elrendezéssekkel az előnézeti "
"szakaszban.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:103
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:115
msgid "Build the inactive palette from the active palette."
msgstr "Az inaktív paletta készítése az aktív palettából."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:125
msgid "Build the disabled palette from the active palette."
msgstr "A letiltott paletta készítése az aktív palettából."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:138
msgid "Central Color &Roles"
msgstr "Központi szín &szerepek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:150
msgid "Choose the central color role"
msgstr "Válassza ki a központi szín szerepet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:153
msgid ""
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
"<li>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as "
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<b>Válasszon egy színszerepkört.</b><p>A központi színszerepkörök a "
"következők: <ul> <li>Háttér - általános háttérszín.</li> <li>Előtér - "
"általános előtérszín. </li> <li>Alap - ez lesz például a szövegbeviteli "
"elemek háttérszíne. Általában fehér vagy valamilyen más világos szín. </li> "
"<li>Szöveg - az alaphoz használt előtérszín. Általában megegyezik a fő "
"előtérszínnel, ilyenkor jól el kell különülnie a fő háttérszíntől és az "
"alapszíntől is. </li> <li>Gomb - általános gomb-háttérszín, akkor hasznos, "
"ha a háttér színe nem egyezik meg a fő háttér színével, mint például a "
"Macintosh stílus esetében. </li> <li>Gombszöveg - a Gomb színnel használt "
"előtérszín. </li> <li>Kiemelés - általában kijelölt vagy kiemelt elemek "
"színezéséhez használt. </li> <li>Kiemelt szöveg - a Kiemelés színtől jól "
"elkülönülő szövegszín. </li> <li>Fényes szöveg - a háttér színétől jól "
"elkülönülő szövegszín, jól kell látszódnia pl. fekete háttéren is. </li> </"
"ul> </p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:157
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:162
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:167
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:172
msgid "Base"
msgstr "Alap"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:182
msgid "BrightText"
msgstr "FényesSzöveg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:187
msgid "ButtonText"
msgstr "GombSzöveg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:192
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:197
msgid "HighlightText"
msgstr "KiemelésSzöveg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:202
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:207
msgid "LinkVisited"
msgstr "LátogatottHivatkozás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:247
msgid "Choose pi&xmap:"
msgstr "Válasszon &képet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 editor/preferences.ui:144
msgid "Select a pixmap"
msgstr "Kép kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:277
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
msgstr "Válasszon egy képfájlt a kijelölt központi szín szerephez."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:298
msgid "&Select color:"
msgstr "&Szín kiválasztása:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:328
msgid "Choose a color for the selected central color role."
msgstr "Válasszon egy színt a kijelölt központi szín szerephez."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:340
msgid "3D Shadow &Effects"
msgstr "3D árnyék &hatások"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:360
msgid "Build &from button color:"
msgstr "Készítés a &gombszínből:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:366
msgid "Generate shadings"
msgstr "Árnyékolások előállítása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:369
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
msgstr ""
"Jelölje be, hogy a 3D-hatás színek kiszámíthatók legyenek a gombszínből."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:376
msgid "Choose 3D-effect color role"
msgstr "3D-hatás szín szerep kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:379
msgid ""
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
msgstr ""
"<b>Szín hatásszerep kiválasztása.</b><p>Az elérhető hatásszerepek a "
"következők: <ul> <li>Világos - világosabb a gombszínnél. </li> <li>Halvány - "
"a gomb és a világos közötti. </li> <li>Közepes - a gomb és a sötét közötti. "
"</li> <li>Sötét - sötétebb a gombnál. </li> <li>Árnyék - egy nagyon sötét "
"szín. </li> </ul>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:383
msgid "Light"
msgstr "Világos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:388
msgid "Midlight"
msgstr "Halvány"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:393
msgid "Mid"
msgstr "Közepes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:398
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:403
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:451
msgid "Select co&lor:"
msgstr "Szí&n kiválasztása:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect)
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:481
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
msgstr "Válasszon egy színt a kijelölt hatás szín szerephez."
#: editor/pixmapchooser.cpp:949
msgid "All Pixmaps"
msgstr "Összes kép"
#: editor/pixmapchooser.cpp:952
#, kde-format
msgid "%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr "%1-képek (%2)\n"
#: editor/pixmapchooser.cpp:958
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction)
#: editor/pixmapchooser.cpp:966 editor/pixmapfunction.ui:32
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Kép kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: editor/pixmapfunction.ui:47
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr "&Adjon meg paramétereket a kép betöltéséhez:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction)
#: editor/pixmapfunction.ui:78
msgid "QPixmap("
msgstr "QPixmap("
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: editor/pixmapfunction.ui:535
msgid ")"
msgstr ")"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences)
#: editor/preferences.ui:32
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences)
#: editor/preferences.ui:38
msgid ""
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
"which plugins are installed.</p>"
msgstr ""
"<b>Beállítások</b><p>Változtassa meg a Qt tervező beállításait. Mindig egy "
"lap van az általános beállításokhoz. További lapok is lehetnek a telepített "
"bővítményektől függően.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral)
#: editor/preferences.ui:51
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
#: editor/preferences.ui:63
msgid "Backgro&und"
msgstr "&Háttér"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor)
#: editor/preferences.ui:93
msgid "Select a color in the color dialog."
msgstr "Válasszon egy színt a színválasztó párbeszédablakban."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor)
#: editor/preferences.ui:103
msgid "Co&lor"
msgstr "&Szín"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor)
#: editor/preferences.ui:106
msgid "Use a background color"
msgstr "Háttérszín használata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor)
#: editor/preferences.ui:109
msgid "Use a background color."
msgstr "Háttérszín használata."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap)
#: editor/preferences.ui:116
msgid "&Pixmap"
msgstr "&Kép"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap)
#: editor/preferences.ui:122
msgid "Use a background pixmap"
msgstr "Háttérkép használata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap)
#: editor/preferences.ui:125
msgid "Use a background pixmap."
msgstr "Háttérkép használata."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap)
#: editor/preferences.ui:147
msgid "Choose a pixmap file."
msgstr "Válasszon egy képfájlt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
#: editor/preferences.ui:157
msgid "Show &grid"
msgstr "&Rács megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
#: editor/preferences.ui:163
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
#: editor/preferences.ui:166
msgid ""
"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> "
"is checked, all forms show a grid.</p>"
msgstr ""
"<b>Testre szabja az űrlaprács megjelenítési jellemzőit.</b><p>Ha be van "
"jelölve a <b>Rács megjelenítése</b> opció, mindegyik űrlapon láthatóvá válik "
"egy rács.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
#: editor/preferences.ui:173
msgid "Gr&id"
msgstr "&Rács"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
#: editor/preferences.ui:188
msgid "Sn&ap to grid"
msgstr "&Igazítás a rácshoz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
#: editor/preferences.ui:194
msgid "Snap to the grid"
msgstr "Igazítás a rácshoz"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid)
#: editor/preferences.ui:197
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
"is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>Az űrlapok rácsbeállításainak testreszabása.</b><p>Ha az <b>Igazítás a "
"rácshoz</b> opció be van jelölve, az elemek sarkai rácspontokhoz lesznek "
"igazítva a megadott X/Y felbontással.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY)
#: editor/preferences.ui:221 editor/preferences.ui:240
msgid "Grid resolution"
msgstr "Rácsfelbontás"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY)
#: editor/preferences.ui:224 editor/preferences.ui:243
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
"<b>A rács beállításainak megváltoztatása minden űrlapnál.</b><p>Ha be van "
"jelölve a <b>Rács megjelenítése</b> opció, minden űrlapnál rács fog "
"megjelenni a megadott X/Y felbontással.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1)
#: editor/preferences.ui:250
msgid "Grid-&X:"
msgstr "Rács-&X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2)
#: editor/preferences.ui:263
msgid "Grid-&Y:"
msgstr "Rács-&Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5)
#: editor/preferences.ui:297
msgid "Ge&neral"
msgstr "Á&ltalános"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
#: editor/preferences.ui:309
msgid "Restore last &workspace on startup"
msgstr "Legutóbbi &munkaterület visszaállítása indításkor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
#: editor/preferences.ui:315
msgid "Restore last workspace"
msgstr "Legutóbbi munkaterület visszaállítása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
#: editor/preferences.ui:318
msgid ""
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
"Designer if this option is checked."
msgstr ""
"A jelenlegi munkaterület beállítások vissza lesznek állítva a Qt tervező "
"következő indításakor, ha ez az opció be van jelölve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
#: editor/preferences.ui:325
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "In&dítókép megjelenítése indításkor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
#: editor/preferences.ui:331
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "Indítókép megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
#: editor/preferences.ui:334
msgid ""
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
"checked."
msgstr ""
"Egy indítókép lesz megjelenítve, amikor a Qt tervező indul, ha ez az opció "
"be van jelölve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit)
#: editor/preferences.ui:341
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
msgstr "Az adatbázis &automatikus szerkesztésének letiltása előnézetben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3)
#: editor/preferences.ui:351
msgid "&Documentation path:"
msgstr "A &dokumentáció elérési útja:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath)
#: editor/preferences.ui:372
msgid ""
"<b>Enter the path to the documentation.</b><p>You may provide an "
"$environment variable as the first part of the pathname.</p>"
msgstr ""
"<b>Adja meg a dokumentáció elérési útját.</b><p>Az elérési út első része "
"akár környezeti változóval is kifejezhető.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath)
#: editor/preferences.ui:385
msgid "Select path"
msgstr "Elérési út kiválasztása"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath)
#: editor/preferences.ui:388
msgid "Look for the documentation path."
msgstr "A dokumentáció útvonalának keresése."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3)
#: editor/preferences.ui:400
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Eszköztárak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
#: editor/preferences.ui:412
msgid "Show &big icons"
msgstr "Nagy &ikonok megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
#: editor/preferences.ui:415
msgid "Big Icons"
msgstr "Nagy ikonok"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
#: editor/preferences.ui:418
msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, nagy ikonok lesznek az eszköztárakon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
#: editor/preferences.ui:425
msgid "Show text lab&els"
msgstr "Szö&vegcímkék megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
#: editor/preferences.ui:428
msgid "Text Labels"
msgstr "Szövegcímkék"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
#: editor/preferences.ui:431
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, szövegcímkék jelennek meg az eszköztárakban."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase)
#: editor/previewwidget.ui:19
msgid "Preview Window"
msgstr "Előnézeti ablak"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
#: editor/previewwidget.ui:47
msgid "ButtonGroup"
msgstr "GombCsoport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: editor/previewwidget.ui:59
msgid "RadioButton1"
msgstr "VálasztóGomb1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
#: editor/previewwidget.ui:69
msgid "RadioButton2"
msgstr "VálasztóGomb2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3)
#: editor/previewwidget.ui:76
msgid "RadioButton3"
msgstr "VálasztóGomb3"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2)
#: editor/previewwidget.ui:86
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "GombCsoport2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: editor/previewwidget.ui:98
msgid "CheckBox1"
msgstr "Jelölőnégyzet1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
#: editor/previewwidget.ui:108
msgid "CheckBox2"
msgstr "Jelölőnégyzet2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1)
#: editor/previewwidget.ui:135
msgid "LineEdit"
msgstr "SorSzerkesztés"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
#: editor/previewwidget.ui:143
msgid "ComboBox"
msgstr "LenyílóMenü"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#: editor/previewwidget.ui:162
msgid "PushButton"
msgstr "Nyomógomb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView)
#: editor/previewwidget.ui:196
msgid ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
"</p>"
#: editor/propertyeditor.cpp:420
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "A tulajdonság visszaállítása az alapértelmezett értékre"
#: editor/propertyeditor.cpp:421
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a tulajdonság alapértelmezett értékeinek "
"visszaállításához"
#: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146
msgid "False"
msgstr "Hamis"
#: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144
msgid "True"
msgstr "Igaz"
#: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442
#: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532
msgid "x"
msgstr "x"
#: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447
#: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534
msgid "y"
msgstr "y"
#: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452
#: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539
msgid "width"
msgstr "szélesség"
#: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457
#: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541
msgid "height"
msgstr "magasság"
#: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674
#: editor/propertyeditor.cpp:1724
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676
#: editor/propertyeditor.cpp:1726
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678
#: editor/propertyeditor.cpp:1728
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801
#: editor/propertyeditor.cpp:1866
msgid "Family"
msgstr "Család"
#: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804
#: editor/propertyeditor.cpp:1868
msgid "Point Size"
msgstr "Pontméret"
#: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806
#: editor/propertyeditor.cpp:1870
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808
#: editor/propertyeditor.cpp:1872
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810
#: editor/propertyeditor.cpp:1874
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812
#: editor/propertyeditor.cpp:1876
msgid "Strikeout"
msgstr "Áthúzott"
#: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942
#: editor/widgetdatabase.cpp:223
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091
#: editor/propertyeditor.cpp:2141
msgid "hSizeType"
msgstr "hMéretTípus"
#: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093
#: editor/propertyeditor.cpp:2143
msgid "vSizeType"
msgstr "vMéretTípus"
#: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095
#: editor/propertyeditor.cpp:2145
msgid "horizontalStretch"
msgstr "vízszintesNyújtás"
#: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097
#: editor/propertyeditor.cpp:2147
msgid "verticalStretch"
msgstr "függőlegesNyújtás"
#: editor/propertyeditor.cpp:2268
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: editor/propertyeditor.cpp:2272
msgid "Up-Arrow"
msgstr "Felfelé nyíl"
#: editor/propertyeditor.cpp:2276
msgid "Cross"
msgstr "Kereszt"
#: editor/propertyeditor.cpp:2280
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
#: editor/propertyeditor.cpp:2284
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"
#: editor/propertyeditor.cpp:2288
msgid "Size Vertical"
msgstr "Függőleges méretezés"
#: editor/propertyeditor.cpp:2292
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Vízszintes méretezés"
#: editor/propertyeditor.cpp:2296
msgid "Size Slash"
msgstr "Perjel-méretezés"
#: editor/propertyeditor.cpp:2300
msgid "Size Backslash"
msgstr "Backslash-méretezés"
#: editor/propertyeditor.cpp:2304
msgid "Size All"
msgstr "Teljes méretezés"
#: editor/propertyeditor.cpp:2308
msgid "Blank"
msgstr "Üres"
#: editor/propertyeditor.cpp:2312
msgid "Split Vertical"
msgstr "Függőleges elválasztó"
#: editor/propertyeditor.cpp:2316
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Vízszintes elválasztó"
#: editor/propertyeditor.cpp:2320
msgid "Pointing Hand"
msgstr "Mutató kéz"
#: editor/propertyeditor.cpp:2324
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltva"
#: editor/propertyeditor.cpp:2416
msgid "Property"
msgstr "Tulajdonság"
#: editor/propertyeditor.cpp:2417
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: editor/propertyeditor.cpp:2899
#, kde-format
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "Beállítás: „%1” / „%2”"
#: editor/propertyeditor.cpp:3020
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "Rendezés &kategóriánként"
#: editor/propertyeditor.cpp:3021
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "Rendezés &betűrendben"
#: editor/propertyeditor.cpp:3151
#, kde-format
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "Visszaállítás: „%1” / „%2”"
#: editor/propertyeditor.cpp:3258
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
"<p><b>QWidget::%1</b></p><p>Nincsen elérhető dokumentum erre a tulajdonságra."
"</p>"
#: editor/propertyeditor.cpp:3409
msgid "New Signal Handler"
msgstr "Új szignálkezelő"
#: editor/propertyeditor.cpp:3410
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr "Szignálkezelő törlése"
#: editor/propertyeditor.cpp:3561
msgid "P&roperties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: editor/propertyeditor.cpp:3564
msgid "S&ignal Handlers"
msgstr "&Szignálkezelők"
#: editor/propertyeditor.cpp:3605
#, kde-format
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "Tulajdonságszerkesztő (%1)"
#: editor/resource.cpp:571
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: editor/sizehandle.cpp:233
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase)
#: editor/tableeditor.ui:13
msgid "Edit Table"
msgstr "Táblázat szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table)
#: editor/tableeditor.ui:38 editor/tableeditor.ui:43
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp)
#: editor/tableeditor.ui:186 editor/tableeditor.ui:401
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása felfelé.</b><p>A legfelső oszlop lesz a lista "
"első oszlopa.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown)
#: editor/tableeditor.ui:202 editor/tableeditor.ui:420
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
"<b>A kijelölt elem mozgatása lefelé.</b><p>A legfelső oszlop lesz a lista "
"első oszlopa.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable)
#: editor/tableeditor.ui:231
msgid "Table:"
msgstr "Táblázat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#: editor/tableeditor.ui:302 editor/tableeditor.ui:465
msgid "&Label:"
msgstr "&Felirat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2)
#: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:478
msgid "Pixmap:"
msgstr "Kép:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields)
#: editor/tableeditor.ui:328
msgid "&Field:"
msgstr "&Mező:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue)
#: editor/tableeditor.ui:351
msgid "<no table>"
msgstr "<nincs táblázat>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab)
#: editor/tableeditor.ui:364
msgid "&Rows"
msgstr "&Sorok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow)
#: editor/tableeditor.ui:443
msgid "&New Row"
msgstr "Ú&j sor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow)
#: editor/tableeditor.ui:450
msgid "&Delete Row"
msgstr "Sor &törlése"
#: editor/tableeditorimpl.cpp:57
msgid "<no field>"
msgstr "<nincs mező>"
#: editor/tableeditorimpl.cpp:317
#, kde-format
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
msgstr "„%1” sorainak és oszlopainak szerkesztése"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton)
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: editor/widgetdatabase.cpp:139
msgid "Push Button"
msgstr "Nyomógomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:146
msgid "Tool Button"
msgstr "Eszköz gomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:153
msgid "Radio Button"
msgstr "Választógomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:160
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: editor/widgetdatabase.cpp:167
msgid "Group Box"
msgstr "Csoport doboz"
#: editor/widgetdatabase.cpp:175
msgid "Button Group"
msgstr "Gombcsoport"
#: editor/widgetdatabase.cpp:183
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: editor/widgetdatabase.cpp:191
msgid "Tabwidget"
msgstr "Lap felületi elem"
#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526
msgid "List Box"
msgstr "Listadoboz"
#: editor/widgetdatabase.cpp:206
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#: editor/widgetdatabase.cpp:214
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
#: editor/widgetdatabase.cpp:233
msgid "Data Table"
msgstr "Adattábla"
#: editor/widgetdatabase.cpp:241
msgid "Line Edit"
msgstr "Sor szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:248
msgid "Spin Box"
msgstr "Léptetőgomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:255
msgid "Date Edit"
msgstr "Dátum szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:263
msgid "Time Edit"
msgstr "Idő szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:271
msgid "Date-Time Edit"
msgstr "Dátum-idő szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:279
msgid "Multi Line Edit"
msgstr "Többsoros szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:286
msgid "Rich Text Edit"
msgstr "Rich text szerkesztés"
#: editor/widgetdatabase.cpp:293
msgid "Combo Box"
msgstr "Lenyíló menü"
#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
#: editor/widgetdatabase.cpp:307
msgid "Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv"
#: editor/widgetdatabase.cpp:314
msgid "Dial"
msgstr "Tárcsázás"
#: editor/widgetdatabase.cpp:321
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: editor/widgetdatabase.cpp:328
msgid "LCD Number"
msgstr "LCD szám"
#: editor/widgetdatabase.cpp:335
msgid "Progress Bar"
msgstr "Folyamatjelző"
#: editor/widgetdatabase.cpp:342
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"
#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519
msgid "Text Browser"
msgstr "Szövegböngésző"
#: editor/widgetdatabase.cpp:356
msgid "Spacer"
msgstr "Elválasztó"
#: editor/widgetdatabase.cpp:358
msgid ""
"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
"the behavior of layouts."
msgstr ""
"Az elválasztó segítségével vízszintes és függőleges térközöket lehet "
"használni az elrendezések viselkedésének kialakításakor."
#: editor/widgetdatabase.cpp:489
msgid "Text Label"
msgstr "Szövegcímke"
#: editor/widgetdatabase.cpp:490
msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
msgstr ""
"A szövegcímke egy felületi elemet biztosít a statikus szöveg "
"megjelenítéséhez."
#: editor/widgetdatabase.cpp:497
msgid "Pixmap Label"
msgstr "Képcímke"
#: editor/widgetdatabase.cpp:498
msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
msgstr "A képcímke egy felületi elemet biztosít a képek megjelenítéséhez."
#: editor/widgetdatabase.cpp:505
msgid "A line edit"
msgstr "Egy sor szerkesztő"
#: editor/widgetdatabase.cpp:512
msgid "A rich text edit"
msgstr "Egy rich text szerkesztő"
#: editor/widgetdatabase.cpp:533
msgid "A combo box"
msgstr "Egy lenyíló menü"
#: editor/widgetdatabase.cpp:540
msgid "A tree widget"
msgstr "Egy fa felületi elem"
#: editor/widgetdatabase.cpp:547
msgid "A table widget"
msgstr "Egy táblázat felületi elem"
#: editor/widgetdatabase.cpp:554
msgid "A button that when clicked, execute a command"
msgstr "Egy gomb, amely megnyomásakor végrehajt egy parancsot"
#: editor/widgetdatabase.cpp:561
msgid "A button that closes the dialog it is in"
msgstr "Egy gomb, amely bezárja azt a párbeszéd ablakot, amelyben van"
#: editor/widgetdatabase.cpp:568
msgid "A listbox showing output of a script"
msgstr "Egy listamező, amely egy parancsfájl kimenetét jeleníti meg"
#: editor/widgetdatabase.cpp:575
msgid ""
"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
"folders"
msgstr ""
"Egy nyomógombból és egy szövegmezőből álló elem fájlok és könyvtárak "
"kiválasztásához"
#: editor/widgetdatabase.cpp:582
msgid "A check box"
msgstr "Egy jelölőnégyzet"
#: editor/widgetdatabase.cpp:589
msgid "A radio button"
msgstr "Egy választógomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:596
msgid "A widget for grouping buttons together"
msgstr "Egy felületi elem gombok csoportosításához"
#: editor/widgetdatabase.cpp:604
msgid "A widget for grouping other widgets together"
msgstr "Egy felületi elem más felületi elemek csoportosításához"
#: editor/widgetdatabase.cpp:612
msgid "A widget with tabs"
msgstr "Egy felületi elem lapokkal"
#: editor/widgetdatabase.cpp:620
msgid "A spin box"
msgstr "Egy léptetőgomb"
#: editor/widgetdatabase.cpp:634
msgid "A small rich text editor"
msgstr "Egy kis rich text szerkesztő"
#: editor/widgetdatabase.cpp:641
msgid "A status bar"
msgstr "Egy állapotsor"
#: editor/widgetdatabase.cpp:648
msgid "A progress bar"
msgstr "Egy folyamatjelző"
#: editor/widgetdatabase.cpp:655
msgid "A hidden script container"
msgstr "Egy rejtett parancsfájl konténer"
#: editor/widgetdatabase.cpp:662
msgid "A timer for running scripts periodically"
msgstr "Egy időzítő parancsfájlok periodikus futtatásához"
#: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576
msgid "Move Tab Page"
msgstr "Lapoldal mozgatása"
#: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125
msgid "Tab 1"
msgstr "1. lap"
#: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128
msgid "Tab 2"
msgstr "2. lap"
#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: editor/widgetfactory.cpp:1112
msgid "Page 1"
msgstr "1. oldal"
#: editor/widgetfactory.cpp:1113
msgid "Page 2"
msgstr "2. oldal"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase)
#: editor/wizardeditor.ui:13
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "Varázslóoldal-szerkesztő"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel)
#: editor/wizardeditor.ui:41
msgid "Wizard pages:"
msgstr "Varázslóoldalak:"
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
msgid "Edit Wizard Pages"
msgstr "Varázslóoldalak szerkesztése"
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
#, kde-format
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
msgstr "Oldalak felcserélése: %1 &lt;-&gt; %2 (%3)"
#: editor/workspace.cpp:233
msgid "<No Project>"
msgstr "<Nincs projekt>"
#: editor/workspace.cpp:363
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: editor/workspace.cpp:668
msgid "&Open Source File..."
msgstr "F&orrásfájl megnyitása…"
#: editor/workspace.cpp:671
msgid "&Remove Source File From Project"
msgstr "Forrásfájl el&távolítása a projektből"
#: editor/workspace.cpp:675
msgid "&Open Form..."
msgstr "Űr&lap megnyitása…"
#: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689
msgid "&Remove Form From Project"
msgstr "Űrlap &eltávolítása a projektből"
#: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691
msgid "&Remove Form"
msgstr "Űrlap eltá&volítása"
#: editor/workspace.cpp:685
msgid "&Open Form Source..."
msgstr "Űrlapforrás meg&nyitása…"
#: executor/instance.cpp:123
msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
msgstr "<qt>Nem sikerült létrehozni a párbeszédablakot.</qt>"
#: executor/instance.cpp:195
#, kde-format
msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A(z)<br><b>%1</b><br>Kommander fájl nem létezik.</qt>"
#: executor/instance.cpp:203
msgid ""
"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security "
"precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>A fájl kiterjesztése nem <b>.kmdr</b>. Biztonsági okokból a Kommander "
"csak az ilyen kiterjesztésű fájlokat tudja végrehajtani.</qt>"
#: executor/instance.cpp:205
msgid "Wrong Extension"
msgstr "Hibás kiterjesztés"
#: executor/instance.cpp:222
msgid ""
"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean "
"that it was run from a KMail attachment or from a webpage. <p>Any script "
"contained in this dialog will have write access to all of your home "
"directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b><p>are you sure you "
"want to continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ez a párbeszédablak a <i>/tmp</i> könyvtárból indult el. Ez például "
"akkor fordulhat elő, ha KMail mellékletként vagy közvetlenül egy weboldalról "
"indította el. <p>A párbeszédablak szkriptjei az Ön teljes saját könyvtárához "
"írási jogot kapnak, <b>ezért veszélyes lehet ilyen szkriptek futtatása: </"
"b><p>biztosan folytatni szeretné a műveletet?</qt>"
#: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Futtatás mindenképp"
#: executor/instance.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</"
"b> set and could possibly contain dangerous exploits.<p>If you trust the "
"scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to "
"get rid of this warning.<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <i>%1</i> Kommander-fájlnak nincs beállítva a <b>végrehajtható "
"attribútuma</b> és esetleg veszélyes dolgokat tartalmazhat.<p>Ha megbízik a "
"program parancsfájljában (megtekinthető a kmdr-szerkesztőben), tegye "
"végrehajthatóvá, hogy megszabaduljon ettől a figyelmeztetéstől.<p>Biztosan "
"szeretné folytatni?</qt>"
#: executor/main.cpp:47
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr ""
"A programvégrehajtó a Kommander párbeszédablak-rendszer egy komponense, "
"mely .kmdr fájlokat tud végrehajtani (a fájlneveket argumentumként vagy a "
"szabványos bemeneten lehet megadni)."
#: executor/main.cpp:52
msgid "Kommander Executor"
msgstr "Kommander-futtató"
#: executor/main.cpp:54
msgid "(c) 2002, Marc Britton"
msgstr "© Marc Britton, 2002."
#: executor/main.cpp:60
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "Párbeszédablak beolvasása a szabványos bemenetről"
#: executor/main.cpp:61
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "A megadott katalógus használata fordításhoz"
#: executor/main.cpp:85
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard "
"input.\n"
msgstr ""
"Hiba: nincs megadva párbeszédablak. Használja a --stdin opciót, ha a "
"párbeszédablakot a szabványos bemenetről szeretné beolvasni.\n"
#: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: lib/functionlib.cpp:738
msgid "Enter a password"
msgstr "Adjon meg egy jelszót"
#: lib/kommanderfunctions.cpp:122
msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
msgstr "Befejezetlen @execBegin … @execEnd blokk."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166
msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
msgstr "Befejezetlen @forEach … @end blokk."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:203
msgid "Unterminated @if ... @endif block."
msgstr "Befejezetlen @if … @endif blokk."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:223
msgid "Unterminated @switch ... @end block."
msgstr "Befejezetlen @switch … @end blokk."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unknown widget: @%1."
msgstr "Ismeretlen felületi elem: @%1."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:345
#, kde-format
msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
msgstr "Végtelen ciklus: @%1 meghívva @%2 belsejében."
#: lib/kommanderfunctions.cpp:350
#, kde-format
msgid "Script for @%1 is empty."
msgstr "A(z) @%1 parancsfájlja üres."
#: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102
msgid "Invalid state for associated text."
msgstr "A társított szöveg érvénytelen állapotú."
#: lib/kommanderwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Line %1: %2.\n"
msgstr "%1. sor: %2.\n"
#: lib/kommanderwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Unknown special: '%1'."
msgstr "Ismeretlen speciális elem: „%1”."
#: lib/kommanderwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unmatched parenthesis in D-Bus call '%1'."
msgstr "Nem egyező kerek zárójelek a(z) „%1” D-Bus hívásban."
#: lib/kommanderwidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Incorrect arguments in D-Bus call '%1'."
msgstr "Helytelen argumentumok a(z) „%1” D-Bus hívásban."
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
msgstr "<qt>Hiba a(z) <b>%1</b> felületi elemben:<p><i>%2</i></qt>"
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
msgid "Continue && Ignore Next Errors"
msgstr "Folytatás és a következő hibák figyelmen kívül hagyása"
#: lib/kommanderwidget.cpp:386
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: lib/kommanderwidget.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"Error in widget %1:\n"
" %2\n"
msgstr ""
"Hiba a(z) %1 felületi elemben:\n"
" %2\n"
#: lib/kommanderwidget.cpp:553
#, kde-format
msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
msgstr "Nem egyező kerek zárójelek a(z) „%1” után."
#: lib/kommanderwidget.cpp:562
#, kde-format
msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
msgstr "Nem egyező idézőjelek a(z) „%1” argumentumában."
#: lib/kommanderwidget.cpp:564
#, kde-format
msgid "Unknown function group: '%1'."
msgstr "Ismeretlen függvénycsoport: „%1”."
#: lib/kommanderwidget.cpp:566
#, kde-format
msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
msgstr "Ismeretlen függvény: „%1” a(z) „%2” csoportban."
#: lib/kommanderwidget.cpp:568
#, kde-format
msgid "Unknown widget function: '%1'."
msgstr "Ismeretlen felületi elem függvény: „%1”."
#: lib/kommanderwidget.cpp:570
#, kde-format
msgid ""
"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
msgstr ""
"Nincs elég argumentum ennél a függvénynél: „%1” (%3 helyett csak %2).<p>A "
"helyes szintaxis: %4"
#: lib/kommanderwidget.cpp:575
#, kde-format
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
msgstr ""
"Túl sok az argumentum ennél a függvénynél: „%1” (%3 helyett csak %2).<p>A "
"helyes szintaxis: %4"
#: lib/parser.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invalid character: '%1'."
msgstr "Érvénytelen karakter: „%1”."
#: lib/parser.cpp:193
msgid "Constant value expected."
msgstr "Konstans értéket vártam."
#: lib/parser.cpp:224
#, kde-format
msgid "'%1' (%2) is not a widget."
msgstr "„%1” (%2) nem felületi elem."
#: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536
#, kde-format
msgid "'%1' is not a function."
msgstr "„%1” nem függvény."
#: lib/parser.cpp:247
msgid "Expected a value."
msgstr "Értéket vártam."
#: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282
msgid "Division by zero."
msgstr "Osztás nullával."
#: lib/parser.cpp:427
#, kde-format
msgid "In function '%1': too few parameters."
msgstr "Túl kevés paraméter van megadva ebben a függvényben: „%1”."
#: lib/parser.cpp:429
#, kde-format
msgid "In function '%1': too many parameters."
msgstr "Túl sok paraméter van megadva ebben a függvényben: „%1”."
#: lib/parser.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Parser error - %2 is an error message"
msgid "In function '%1': %2"
msgstr "A(z) „%1” függvényben: %2"
#: lib/parser.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message."
msgid "In widget function '%1.%2': %3"
msgstr "A(z) „%1.%2” felületi elem függvényben: %3"
#: lib/parser.cpp:533
#, kde-format
msgid "'%1' is not a widget."
msgstr "„%1” nem felületi elem."
#: lib/parser.cpp:538
#, kde-format
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'."
msgstr "Nem várt szimbólum a(z) „%1” változó után."
#: lib/parser.cpp:789
#, kde-format
msgid ""
"Expected '%1'<br><br>Possible cause of the error is having a variable with "
"the same name as a widget."
msgstr ""
"A várt érték: „%1”<br><br>A hiba lehetséges oka: egy felületi elem és egy "
"változó neve megegyezik."
#: lib/parser.cpp:791
#, kde-format
msgid "Expected '%1' got '%2'."
msgstr "A várt érték: „%1”, de ez található: „%2”."
#: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818
msgid "Expected variable"
msgstr "Változót vártam"
#: lib/specialinformation.cpp:285
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr "Beszúrja az elemet, ha ezzel nem jön létre duplikáció."
#: lib/specialinformation.cpp:287
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that "
"would not be commonly used."
msgstr ""
"Visszaadja a felületi elemhez tartozó parancsfájlokat. Ez egy ritkán "
"használt, speciális funkció."
#: lib/specialinformation.cpp:288
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr "Leállítja a felületi elemhez tartozó parancsfájl futását."
#: lib/specialinformation.cpp:290
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "Visszaadja egy táblázat cellájának szövegét."
#: lib/specialinformation.cpp:292
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr "Az értéke 1, ha egy jelölnégyzet be van jelölve, máskülönben 0."
#: lib/specialinformation.cpp:294
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"<i>recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by "
"child widgets."
msgstr ""
"Visszaadja a szülőelemben található gyermekelemek számát. Ha a <i>recursive</"
"i> paraméter értéke <i>true</i>, akkor a gyermekelemekben található "
"gyermekelemeket is beleveszi a számolásba."
#: lib/specialinformation.cpp:296
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr "Eltávolít minden tartalmat a felületi elemből."
#: lib/specialinformation.cpp:299
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr ""
"Visszaadja egy felületi elemben lévő (úgymint lenyíló menük vagy listamezők) "
"számát."
#: lib/specialinformation.cpp:301
msgid "Returns index of current column."
msgstr "Visszaadja az aktuális oszlop indexét."
#: lib/specialinformation.cpp:303
msgid "Returns index of current item."
msgstr "Visszaadja az aktuális elem indexét."
#: lib/specialinformation.cpp:305
msgid "Returns index of current row."
msgstr "Visszaadja az aktuális sor indexét."
#: lib/specialinformation.cpp:307
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the "
"execute method can take one or more arguments."
msgstr ""
"Végrehajtja a felületi elemhez rendelt parancsfájlt. Az új értelmezővel az "
"eljárás egy vagy több argumentumot is tartalmazhat."
#: lib/specialinformation.cpp:309
msgid "Returns the index of an item with the given text."
msgstr "Visszaadja egy elem indexét a megadott szöveggel."
#: lib/specialinformation.cpp:311
msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
msgstr ""
"Beszúr egy (vagy <i>count</i> számú) oszlopot a <i>column</i> pozíciónál."
#: lib/specialinformation.cpp:313
msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
msgstr "Beszúr egy elemet az <i>index</i> pozíciónál."
#: lib/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
msgstr ""
"Beszúr több elemet (sorvége jellel elválasztva) az <i>index</i> pozíciónál."
#: lib/specialinformation.cpp:319
msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
msgstr "Beszúr egy (vagy <i>count</i> számú) sort a <i>row</i> pozíciónál."
#: lib/specialinformation.cpp:321
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr "Visszaadja a megadott indexű elem szövegét."
#: lib/specialinformation.cpp:323
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr ""
"Visszaadja az aktuális elem mélységét a fastruktúrán belül. A gyökérelem "
"mélysége 0."
#: lib/specialinformation.cpp:325
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr ""
"Visszaadja a megadott elem perjellel tagolt elérési útját a fastruktúrában."
#: lib/specialinformation.cpp:327
msgid ""
"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given "
"index."
msgstr ""
"Eltávolítja a megadott indexű (vagy <i>count</i> egymás utáni) oszlopot."
#: lib/specialinformation.cpp:329
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr "Eltávolítja a megadott indexű elemet."
#: lib/specialinformation.cpp:332
msgid ""
"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
msgstr "Eltávolítja a megadott indexű (vagy <i>count</i> egymás utáni) sort."
#: lib/specialinformation.cpp:335
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:337
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:339
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a megadott elemet."
#: lib/specialinformation.cpp:342
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "Beállítja egy táblázat adott cellájának szövegét."
#: lib/specialinformation.cpp:344
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "Beszúr egy elemet egy táblázat adott cellájába."
#: lib/specialinformation.cpp:346
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:348
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "Törli vagy beállítja a jelölést egy jelölőnégyzetnél."
#: lib/specialinformation.cpp:350
msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
msgstr "Beállítja a <i>column</i>. oszlop feliratát."
#: lib/specialinformation.cpp:352
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:355
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:357
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr "Beállítja a maximális számértéket"
#: lib/specialinformation.cpp:359
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:361
msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
msgstr "Beállítja a <i>row</i>. sor feliratát."
#: lib/specialinformation.cpp:363
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:366
msgid "Sets widget's content."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:369
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a megadott elemet."
#: lib/specialinformation.cpp:370
msgid "Returns content of widget."
msgstr "Visszaadja a megadott elem tartalmát."
#: lib/specialinformation.cpp:372
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:374
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:376
msgid ""
"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for "
"positioning a created widget."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:378
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "True értéket ad vissza, ha az elemen van a fókusz."
#: lib/specialinformation.cpp:380
msgid "Slots"
msgstr "Szignálkezelők"
#: lib/specialinformation.cpp:384
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to "
"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use "
"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:386
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"<i>@mywidget.selected</i>."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:388
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to "
"return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. "
"The @null prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:390
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:392
msgid ""
"Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for <i>kmdr-"
"executor-@pid</i>."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:395
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:397
msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
msgstr "Kiírja a megadott <i>text</i> szöveget a standard hibakimenetre."
#: lib/specialinformation.cpp:399
msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
msgstr "Kiírja a megadott <i>text</i> szöveget a standard kimenetre."
#: lib/specialinformation.cpp:401
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily "
"for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full "
"path is not required for the shell which may be useful for portability. "
"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages "
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
"unexpected.</i>"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:403
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> in the "
"name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Végrehajt egy külső parancsot terminálban."
#: lib/specialinformation.cpp:409
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Értelmezi a megadott kifejezést és viszaadja az értékét."
#: lib/specialinformation.cpp:411
msgid ""
"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated "
"string) are assigned to the variable. <br><b>Old</b><br> <i>@forEach(i,A\\nB"
"\\nC\\n)<br> @# @i=A<br>@end</i><br><b>New</b><br><i>foreach i in MyArray "
"do<br> //i = key, MyArray[i] = val<br>end "
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:413
msgid ""
"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</"
"i> each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger "
"than <i>end</i>. <br><b>Old</b><br><i>@for(i,1,10,1)<br> @# @i=1<br>@endif</"
"i><br><b>New</b><br><i>for i=0 to 20 step 5 do<br> debug(i)<br>end</i>."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:415
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Visszaadja egy globális változó értékét."
#: lib/specialinformation.cpp:417
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:419
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p><p><b>New</b><br>if val == true "
"then<br>// do op<br>elseif cond<br>// second chance<br>else<br>// cond "
"failed<br>endif</p>"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:421
msgid ""
"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no "
"path is given. Arguments may be given as named arguments which will become "
"global variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:423
msgid "Reads setting from configuration file for this dialog."
msgstr "Beolvassa a konfigurációs fájlból a párbeszédablak egy beállítását."
#: lib/specialinformation.cpp:425
msgid ""
"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of "
"the Kommander window."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:427
msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:429
msgid ""
"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to "
"<i>expression</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:431
msgid "Executes an external D-Bus call."
msgstr "Végrehajt egy külső D-Bus-hívást."
#: lib/specialinformation.cpp:433
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Megjegyzést fűz a sorvége jel után (ezt a Kommander nem dolgozza fel)"
#: lib/specialinformation.cpp:435
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:437
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:439
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:441
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:444
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:446
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:448
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Kilép az aktuális szintről és a ciklus elejére ugrik"
#: lib/specialinformation.cpp:450
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:454
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:456
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:458
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Minden elemet töröl egy tömbből."
#: lib/specialinformation.cpp:460
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Visszadja a tömb elemeinek számát."
#: lib/specialinformation.cpp:462
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:464
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:466
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:468
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>key"
"\\tvalue\\n</i> format."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns all elements in the array in <pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:473
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:475
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:477
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and "
"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart "
"element."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use "
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
"default value is '\\t'."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:484
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:486
msgid "Checks if the string contains the given substring."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:488
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:490
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:492
msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:494
msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:496
msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:498
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:500
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:502
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:504
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:506
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:509
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:511
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:513
msgid "Returns given section of a string."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</"
"i>, <i>arg3</i> accordingly."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:518
msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:520
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not "
"possible, use the default value."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:524
msgid "Returns content of given file."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:526
msgid "Writes given string to a file."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:528
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:530
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:533
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
"parameter, if specified."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:535
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:537
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:539
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:541
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:543
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:545
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:547
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:549
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of "
"selected files."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:553
msgid "Shows an information dialog."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:555
msgid "Shows an error dialog."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:557
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
#: lib/specialinformation.cpp:559
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
#: pluginmanager/main.cpp:39
msgid ""
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
"installed plugins."
msgstr ""
#: pluginmanager/main.cpp:46
msgid "Kommander Plugin Manager"
msgstr "Kommander bővítménykezelő"
#: pluginmanager/main.cpp:48
msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors"
msgstr "© A Kommander szerzői, 2004-2005."
#: pluginmanager/main.cpp:56
msgid "Register given library"
msgstr "A megadott könyvtár regisztrálása"
#: pluginmanager/main.cpp:58
msgid "Remove given library"
msgstr "A megadott könyvtár eltávolítása"
#: pluginmanager/main.cpp:60
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
msgstr "Az összes telepített plugin elleőrzése és a hiányzók eltávolítása"
#: pluginmanager/main.cpp:62
msgid "List all installed plugins"
msgstr "Az összes telepített plugin kilistázása"
#: pluginmanager/main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Error adding plugin '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) '%1' plugin hozzáadásakor"
#: pluginmanager/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Error removing plugin '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) '%1' plugin eltávolításakor"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem lehet betölteni a Kommander plugint<br><b>%1</b></qt>"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:79
msgid "Cannot add plugin"
msgstr "Nem lehet plugint hozzáadni"
#: widgets/aboutdialog.cpp:62
msgid ""
"Sets information about the application. This is the first method that must "
"be called, any addition to the dialog done before initialization will be "
"ignored."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
msgid "Add an author. Only the author name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
msgid "Add a translator. Only the name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
msgid "Set a short description text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
msgid "Set a homepage address."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
msgid ""
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
msgid "Returns the set version string."
msgstr "Visszadja a verziósztringet."
#: widgets/closebutton.cpp:121
msgid "Failed to start shell process."
msgstr ""
#: widgets/closebutton.cpp:128
msgid "Shell process exited with an error."
msgstr ""
#: widgets/combobox.cpp:53
msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse."
msgstr ""
#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38
msgid "Kommander HTML part plugin."
msgstr ""
#: widgets/fontdialog.cpp:53
msgid ""
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
"other style options."
msgstr ""
#: widgets/fontdialog.cpp:55
msgid "Returns the font family."
msgstr "Visszadja a betűcsalád nevét."
#: widgets/fontdialog.cpp:57
msgid "Returns the font size in points."
msgstr "Visszadja a betűméretet pontban."
#: widgets/fontdialog.cpp:59
msgid "Returns true if the font is bold."
msgstr "True értéket ad vissza, ha a betűtípus félkövér."
#: widgets/fontdialog.cpp:61
msgid "Returns true if the font is italic."
msgstr "True értéket ad vissza, ha a betűtípus dőlt."
#: widgets/popupmenu.cpp:59
msgid ""
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use "
"-1 as the index to insert at the end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:60
msgid ""
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert "
"at the end."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:61
msgid ""
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
"execute method will be run when this item is selected."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:62
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:63
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:64
msgid "Make the item specified by id visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:65
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:66
msgid "Check if the item specified by id is visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:67
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:68
msgid ""
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at "
"the end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:55
msgid ""
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:56
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:57
msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:58
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
msgid "Select the column with the zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:60
msgid "Set the column read only using zero based index."
msgstr ""
"Az indexnek megfelelő oszlopot csak olvashatóvá teszi (az indexelés 0-tól "
"kezdődik)."
#: widgets/table.cpp:61
msgid "Set the row read only using zero based index."
msgstr ""
"Az indexnek megfelelő sort csak olvashatóvá teszi (az indexelés 0-tól "
"kezdődik)."
#: widgets/textedit.cpp:49
msgid "See if the widget has been modified."
msgstr "Ellenőrzi, hogy módosult-e az elem."
#: widgets/timer.cpp:66
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:42
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:44
msgid "Returns the name of the active widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:45
msgid ""
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
"no such widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:46
msgid ""
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
"widget or -1 if no widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:48
msgid "Activates the selected widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:50
msgid "Returns the index of the active widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:52
msgid "Returns the widget having the supplied index."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:54
msgid ""
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:66
msgid "Add column at end with column header"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:67
msgid "Set sorting for a column"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:69
msgid "Get the column count"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:70
msgid "Get the column caption for column index"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:71
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
msgstr ""