kde-l10n/hu/messages/applications/katesearch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

441 lines
12 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Keresés és csere fájlokban"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Keresés fájlokban"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Keresés fájlokban (új lapon)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Ugrás a következő találatra"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Ugrás az előző találatra"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Azon fájlok vesszővel elválasztott listája, amelyekben keresni kell. "
"Például: „*.cpp,*.h”\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Azon fájlok és könyvtárak vesszővel elválasztott listája, amelyeket ki kell "
"zárni a keresésből. Például: „build*”"
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Sor: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Egy találat a megnyitott fájlokban</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 találat a megnyitott fájlokban</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Egy találat ebben a mappában: %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 találat ebben a mappában: %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Egy találat ebben a projektben: %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 találat ebben a projektben: %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Egy találat</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 találat</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Keresés: …%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Keresés: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás…"
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Sor eleje"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Sor vége"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Egyetlen karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Egy vagy több előfordulás"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nulla vagy több előfordulás"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nulla vagy egy előfordulás"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> és <b> előfordulás között"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Csoport vagy együttes"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Karakterek"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Kivétel karakterek"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Csoport, de nem együttes"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Előre néző karakter"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Visszafelé néző karakter"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Sortörés"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Szóhatár"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nem szóhatár"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Számjegy"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Nem számjegy"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Üres karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nem üres karakter (kivéve a sorvég jeleket)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Szóalkotó karakter (betű, szám vagy '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Szóelválasztó karakter"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "a projektben"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Használat: grep [a mappában keresendő minta]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Használat: newGrep [a mappában keresendő minta]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Használat: serch [a megnyitott fájlokban keresendő minta]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Használat: pgrep [a jelenlegi projektben keresendő minta]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Használat: newPGrep [a jelenlegi projektben keresendő minta]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "Sz&erkesztés"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguláris &kifejezések"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Egy mappával feljebb."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Az aktuális dokumentum mappája."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Találatok bővítése"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzív keresés"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "&Mappa"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Kis- és nagybetűk egyeztetése"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Bináris fájlokban is"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Rejtett fájlokban is"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Szimbolikus linkek követése"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Keresés:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "a megnyitott fájlokban"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "a mappában"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Kijelöltek cseréje"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Találatok</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Találatok 1 nyitott fájlból</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Találatok %1 nyitott fájlból</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Találatok a(z) %1 mappában</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Találatok a(z) %1 projektben (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Leállítás"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Mind a 9999 találat kijelölése"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Összes kijelölése"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "%1 találat kijelölése"
#~ msgstr[1] "Mind a(z) %1 találat kijelölése"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Azon fájlok vesszővel elválasztott listája, amelyekben keresni kell "
#~ "(például „*.cpp,*.h”)\n"
#~ "Megjegyzés: tegyen egy mínusz jelet („-”)a lista elé, ha szeretné azt "
#~ "kizárni a listából (például „-*.o,*.obj”)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "A megnyitott fájlokban kereső bővítmény"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Szöveg"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Sor"