mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1561 lines
46 KiB
Text
1561 lines
46 KiB
Text
# translation of kwin_effects.po to Francais
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
|
||
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 15:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 16:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
|
||
msgid "Track mouse"
|
||
msgstr "Suivre la souris"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:79
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
||
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers la gauche"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:84
|
||
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
||
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers la droite"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:89
|
||
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
||
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers le haut"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:94
|
||
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
||
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers le bas"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102
|
||
msgid "Move Mouse to Focus"
|
||
msgstr "Déplacer la souris pour donner le focus"
|
||
|
||
#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108
|
||
msgid "Move Mouse to Center"
|
||
msgstr "Déplacer la souris au centre"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:78
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Déplacer vers la gauche"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:84
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:90
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||
|
||
#: zoom/zoom_config.cpp:96
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49
|
||
msgid "Toggle Effect"
|
||
msgstr "Activer/désactiver un effet"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "A gauche"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:55
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Milieu"
|
||
|
||
#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "A droite"
|
||
|
||
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65
|
||
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
|
||
msgstr "Activer / désactiver l'affichage géométrique (uniquement les effets)"
|
||
|
||
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
|
||
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
|
||
msgstr "Activer / désactiver l'affichage géométrique composite de KWin"
|
||
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
|
||
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
|
||
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
||
msgstr "Activer / désactiver la vignette pour la fenêtre courante"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
|
||
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
||
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (tous les bureaux)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:80
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
||
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (bureau courant)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:92
|
||
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
||
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (Classe de fenêtre)"
|
||
|
||
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627
|
||
msgid ""
|
||
"Filter:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Trigger on"
|
||
msgstr "Déclencher sur"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Touches modifiantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Maj."
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Méta"
|
||
|
||
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:30
|
||
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors d'un zoom avant ou arrière, changer le zoom selon le facteur défini."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Zoom Factor:"
|
||
msgstr "Facteur de zoom :"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
||
"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer le suivi de l'endroit du focus. Ceci requiert que l'option "
|
||
"« QAccessible » soit activée, application par application ( « export "
|
||
"QT_ACCESSIBILITY=1 » )."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Enable Focus Tracking"
|
||
msgstr "Activer le suivi du focus"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque le focus change, déplacer la zone de zoom vers l'endroit du focus."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "Suivre le focus"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Mouse Pointer:"
|
||
msgstr "Pointeur de souris :"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
||
msgstr "Visibilité du pointeur de souris."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserver"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Track moving of the mouse."
|
||
msgstr "Suivre les déplacements de la souris."
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportionnel"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Pousser"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Mouse Tracking:"
|
||
msgstr "Suivi de la souris :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Configuration basique"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Couleur du bouton gauche de la souris :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Couleur du bouton central de la souris :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
||
msgstr "Couleur du bouton droit de la souris :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Cercles"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "Largeur de ligne :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
|
||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgid_plural " pixels"
|
||
msgstr[0] " pixel"
|
||
msgstr[1] " pixels"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Ring Duration:"
|
||
msgstr "Durée de sonnerie :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Ring Radius:"
|
||
msgstr "Rayon du cercle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Ring Count:"
|
||
msgstr "Numéro du cercle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:430
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Police de caractères :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Show Text:"
|
||
msgstr "Afficher le texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Display for moving windows"
|
||
msgstr "Afficher pour les fenêtres en mouvement"
|
||
|
||
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Display for resizing windows"
|
||
msgstr "Afficher pour les fenêtres re-dimensionnées"
|
||
|
||
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Scale window"
|
||
msgstr "Mettre une fenêtre à l'échelle"
|
||
|
||
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "Afficher une trame"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Apply effect to &panels"
|
||
msgstr "Appliquer l'effet aux &panneaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Apply effect to the desk&top"
|
||
msgstr "Appliquer l'effe&t au bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
|
||
msgstr "Appliquer l'effet aux fenêtres conservées sur le dessus"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Apply effect to &groups"
|
||
msgstr "Appliquer l'effet aux &groupes"
|
||
|
||
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "&Strength:"
|
||
msgstr "&Force :"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:352 rc.cpp:394
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Maximum &width:"
|
||
msgstr "&Largeur maximale :"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "E&spacement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
||
#: rc.cpp:162 rc.cpp:172
|
||
msgid " pixels"
|
||
msgstr " pixels"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "&Opacity:"
|
||
msgstr "&Opacité :"
|
||
|
||
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:175 rc.cpp:427
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Activation"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "Natural Layout Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la disposition naturelle"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "Fill &gaps"
|
||
msgstr "Remplir les es&paces"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Plus rapide"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:187
|
||
msgid "Nicer"
|
||
msgstr "Plus joli"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: rc.cpp:190
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fenêtres"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:193 rc.cpp:259
|
||
msgid "Left button:"
|
||
msgstr "Bouton gauche :"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Aucune action"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295
|
||
msgid "Activate window"
|
||
msgstr "Activer une fenêtre"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298
|
||
msgid "End effect"
|
||
msgstr "Arrêter un effet"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247
|
||
msgid "Bring window to current desktop"
|
||
msgstr "Amener une fenêtre sur le bureau courant"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250
|
||
msgid "Send window to all desktops"
|
||
msgstr "Envoyer une fenêtre sur tous les bureaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
|
||
#: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253
|
||
msgid "(Un-)Minimize window"
|
||
msgstr "Minimiser / Rétablir une fenêtre"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:214 rc.cpp:274
|
||
msgid "Middle button:"
|
||
msgstr "Bouton du milieu :"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:235 rc.cpp:289
|
||
msgid "Right button:"
|
||
msgstr "Bouton droit :"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
|
||
#: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301
|
||
msgid "Show desktop"
|
||
msgstr "Afficher un bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:307
|
||
msgid "Layout mode:"
|
||
msgstr "Mode de disposition :"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
|
||
#: rc.cpp:310
|
||
msgid "Display window &titles"
|
||
msgstr "Afficher les &titres de fenêtre"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
|
||
#: rc.cpp:313
|
||
msgid "Display window &icons"
|
||
msgstr "Afficher les &icônes de fenêtre"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
||
#: rc.cpp:316
|
||
msgid "Ignore &minimized windows"
|
||
msgstr "Ignorer les fenêtres &minimisées"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
|
||
#: rc.cpp:319
|
||
msgid "Show &panels"
|
||
msgstr "Afficher les panneaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:322
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Naturel"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:325
|
||
msgid "Regular Grid"
|
||
msgstr "Grille normale"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:328
|
||
msgid "Flexible Grid"
|
||
msgstr "Grille flexible"
|
||
|
||
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
|
||
#: rc.cpp:331
|
||
msgid "Provide buttons to close the windows"
|
||
msgstr "Fournir des boutons pour fermer les fenêtres"
|
||
|
||
#. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:334
|
||
msgid "&Radius:"
|
||
msgstr "&Rayon :"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
||
#: rc.cpp:337
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:340 rc.cpp:355
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
|
||
#: rc.cpp:343 rc.cpp:349
|
||
msgid " px"
|
||
msgstr " px"
|
||
|
||
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:346
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:358
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Couleur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:361
|
||
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessiner avec la souris en maintenant enfoncées les touches « Maj » + "
|
||
"« Meta »."
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:364
|
||
msgid "Brightness of the background:"
|
||
msgstr "Luminosité de l'arrière-plan :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:367
|
||
msgctxt "Less brightness"
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Plus sombre"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:370
|
||
msgctxt "More brightness"
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Plus lumineux"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:373
|
||
msgid "Saturation of the background:"
|
||
msgstr "Saturation de l'arrière-plan :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:376
|
||
msgctxt "No saturation"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:379
|
||
msgctxt "High saturation"
|
||
msgid "Colored"
|
||
msgstr "Coloré"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:382
|
||
msgid "Duration of the fade:"
|
||
msgstr "Durée du fondu :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:385
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
|
||
#: rc.cpp:388
|
||
msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
|
||
msgstr "L'effet de flou doit être activé avant de pouvoir être utilisé."
|
||
|
||
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
|
||
#: rc.cpp:391
|
||
msgid "Apply blur effect to background"
|
||
msgstr "Appliquer l'effet de flou à l'arrière-plan"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:397
|
||
msgid "Zoom &duration:"
|
||
msgstr "&Durée du zoom :"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
|
||
#: rc.cpp:400
|
||
msgctxt "Duration of zoom"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:403
|
||
msgid "&Border width:"
|
||
msgstr "Largeur du &bord :"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:406
|
||
msgid "Desktop &name alignment:"
|
||
msgstr "Alignement des &noms de bureaux :"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:409
|
||
msgid "&Layout mode:"
|
||
msgstr "Mode de dis&position :"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:412
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Bipeur"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:415
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
|
||
#: rc.cpp:418
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
|
||
#: rc.cpp:421
|
||
msgid "Number of &rows:"
|
||
msgstr "Nomb&re de lignes :"
|
||
|
||
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
|
||
#: rc.cpp:424
|
||
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser l'effet de présentation de fenêtres pour organiser les fenêtres"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:433
|
||
msgid "Text position:"
|
||
msgstr "Position du texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:436
|
||
msgid "Inside Graph"
|
||
msgstr "Dans un graphique"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:439
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "Nul part"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:442
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "En haut, à gauche"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:445
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "En haut, à droite"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:448
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas, à gauche"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
|
||
#: rc.cpp:451
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "En bas, à droite"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:454
|
||
msgid "Text font:"
|
||
msgstr "Police du texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:457
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "Couleur du texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:460
|
||
msgid "Text alpha:"
|
||
msgstr "Canal alpha du texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
||
#: rc.cpp:463
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:466
|
||
msgid "&Stiffness:"
|
||
msgstr "Éla&sticité :"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:469
|
||
msgid "Dra&g:"
|
||
msgstr "&Glisser :"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:472
|
||
msgid "&Move factor:"
|
||
msgstr "Facteur de déplace&ment :"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
||
#: rc.cpp:475
|
||
msgid "Wo&bble when moving"
|
||
msgstr "Trem&bler lors d'un déplacement"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
||
#: rc.cpp:478
|
||
msgid "Wobble when &resizing"
|
||
msgstr "Trembler lors d'un &re-dimensionnement"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
||
#: rc.cpp:481
|
||
msgid "Enable &advanced mode"
|
||
msgstr "Activer le mode &avancé"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
||
#: rc.cpp:484
|
||
msgid "&Wobbliness"
|
||
msgstr "T&remblement"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:487
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Moins"
|
||
|
||
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:490
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:493
|
||
msgid "Glide Effect:"
|
||
msgstr "Effet de glissement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:496
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Dedans"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:499
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Dehors"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:502
|
||
msgid "Glide Angle:"
|
||
msgstr "Angle de glissement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:505
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "- 90"
|
||
|
||
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:147
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:508
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:511
|
||
msgid "Strength of the effect:"
|
||
msgstr "Force de l'effet :"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:514
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Léger"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:517
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Fort"
|
||
|
||
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
|
||
#: rc.cpp:520
|
||
msgid "Save intermediate rendering results."
|
||
msgstr "Enregistrer les résultats de rendu intermédiaire."
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47
|
||
msgid "Toggle Invert Effect"
|
||
msgstr "Activer / désactiver l'effet d'inversion"
|
||
|
||
#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52
|
||
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
||
msgstr "Activer / désactiver l'effet d'inversion sur une fenêtre"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:53
|
||
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
||
msgstr "Effacer toutes les traces de souris"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
|
||
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
||
msgstr "Effacer la dernière trace de souris"
|
||
|
||
#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
|
||
msgid "Clear Mouse Marks"
|
||
msgstr "Effacer les traces de souris"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
|
||
msgid "Show Desktop Grid"
|
||
msgstr "Afficher la grille de bureaux"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
|
||
msgctxt "Desktop name alignment:"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "En haut"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "En haut, à droite"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "En bas, à droite"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "En bas"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "En bas, à gauche"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "En haut, à gauche"
|
||
|
||
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Au centre"
|
||
|
||
#: showfps/showfps.cpp:63
|
||
msgid "This effect is not a benchmark"
|
||
msgstr "Cet effet n'est pas une mesure de performances"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip animation duration:"
|
||
#~ msgstr "Durée de l'animation de rotation :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle:"
|
||
#~ msgstr "Angle :"
|
||
|
||
#~ msgid " °"
|
||
#~ msgstr " °"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal position of front:"
|
||
#~ msgstr "Position horizontale du devant :"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical position of front:"
|
||
#~ msgstr "Position verticale du devant :"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activer / désactiver la rotation au changement de bureaux (bureau actuel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activer / désactiver la rotation au changement de bureaux (tous les "
|
||
#~ "bureaux)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
||
#~ msgid "Show Desktop"
|
||
#~ msgstr "Afficher un bureau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Basiques"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Avancés"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Cube"
|
||
#~ msgstr "Cube de bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Cylindre de bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Sphere"
|
||
#~ msgstr "Sphère de bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab 1"
|
||
#~ msgstr "Onglet 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color:"
|
||
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper:"
|
||
#~ msgstr "Papier peint :"
|
||
|
||
#~ msgid "Display desktop name"
|
||
#~ msgstr "Affiche le nom du bureau"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflection"
|
||
#~ msgstr "Réflexion"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation duration:"
|
||
#~ msgstr "Durée de rotation :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of rotation"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows hover above cube"
|
||
#~ msgstr "Les fenêtres survolent le cube"
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity"
|
||
#~ msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent"
|
||
#~ msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#~ msgid "Opaque"
|
||
#~ msgstr "Opaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
|
||
#~ msgstr "Ne pas modifier la transparence des fenêtres"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab 2"
|
||
#~ msgstr "Onglet 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Caps"
|
||
#~ msgstr "Dômes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show caps"
|
||
#~ msgstr "Afficher les dômes"
|
||
|
||
#~ msgid "Cap color:"
|
||
#~ msgstr "Couleur de dôme :"
|
||
|
||
#~ msgid "Display image on caps"
|
||
#~ msgstr "Afficher une image sur les dômes"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Near"
|
||
#~ msgstr "Près"
|
||
|
||
#~ msgid "Far"
|
||
#~ msgstr "Loin"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
|
||
#~ msgstr "Définir combien l'objet doit paraître lointain"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Options"
|
||
#~ msgstr "Options supplémentaires"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
|
||
#~ "the mouse,\n"
|
||
#~ "otherwise it will remain active"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cette option est sélectionnée, cet effet sera désactivé après une "
|
||
#~ "rotation du cube avec la souris,\n"
|
||
#~ "sinon il restera actif."
|
||
|
||
#~ msgid "Close after mouse dragging"
|
||
#~ msgstr "Fermer après un déplacement avec la souris"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
|
||
#~ msgstr "Utiliser cet effet pour naviguer à travers les bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert cursor keys"
|
||
#~ msgstr "Inverser les touches de curseur"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert mouse"
|
||
#~ msgstr "Inverser la souris"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
|
||
#~ msgstr "Déformation du dôme de la sphère"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Sphère"
|
||
|
||
#~ msgid "Plane"
|
||
#~ msgstr "Plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Ne pas animer les fenêtres sur tous les bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not animate panels"
|
||
#~ msgstr "Ne pas animer les panneaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pager layout for animation"
|
||
#~ msgstr "Utiliser un rendu de bippeur pour les animations"
|
||
|
||
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lancer une animation lors du déplacement des fenêtres le long des bords "
|
||
#~ "de l'écran"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation duration:"
|
||
#~ msgstr "Durée d'animation :"
|
||
|
||
#~ msgid "milliseconds"
|
||
#~ msgstr " millisecondes"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
|
||
#~ msgstr "Définir combien les fenêtres doivent paraître lointaines"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "Animation"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate switch"
|
||
#~ msgstr "Animer un changement"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation on tab box open"
|
||
#~ msgstr "Animation à l'ouverture d'une boîte d'onglets"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation on tab box close"
|
||
#~ msgstr "Animation à la fermeture d'une boîte d'onglets"
|
||
|
||
#~ msgid " milliseconds"
|
||
#~ msgstr " millisecondes"
|
||
|
||
#~ msgid "Reflections"
|
||
#~ msgstr "Réflexions"
|
||
|
||
#~ msgid "Rear color"
|
||
#~ msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#~ msgid "Front color"
|
||
#~ msgstr "Couleur de premier plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fondu vers le noir (uniquement pour les écrans de lancement en plein "
|
||
#~ "écran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Translucency"
|
||
#~ msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#~ msgid "General Translucency Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres généraux de transparence"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs:"
|
||
#~ msgstr "Boîtes de dialogues :"
|
||
|
||
#~ msgid "Decorations:"
|
||
#~ msgstr "Décorations :"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive windows:"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres inactives :"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving windows:"
|
||
#~ msgstr "Déplacement des fenêtres :"
|
||
|
||
#~ msgid "Combobox popups:"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres contextuelles de listes déroulantes :"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus:"
|
||
#~ msgstr "Menus :"
|
||
|
||
#~ msgid "Set menu translucency independently"
|
||
#~ msgstr "Régler la transparence des menus de manière indépendante"
|
||
|
||
#~ msgid "Dropdown menus:"
|
||
#~ msgstr "Menus déroulants :"
|
||
|
||
#~ msgid "Popup menus:"
|
||
#~ msgstr "Menus contextuels :"
|
||
|
||
#~ msgid "Torn-off menus:"
|
||
#~ msgstr "Menus d'extinction :"
|
||
|
||
#~ msgid "Background window &opacity:"
|
||
#~ msgstr "Transparence des fenêtres d'arrière-plan :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Elevate selected window"
|
||
#~ msgstr "Él&ever la fenêtre sélectionnée"
|
||
|
||
#~ msgid "&Animate walk through windows"
|
||
#~ msgstr "Marche &animée à travers les fenêtres"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Bar"
|
||
#~ msgstr "Barre des miniatures"
|
||
|
||
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
|
||
#~ msgstr "Utiliser la barre des miniatures supplémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N'afficher la barre des miniatures que s'il y a au moins un nombre "
|
||
#~ "spécifié de fenêtres"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic mode"
|
||
#~ msgstr "Mode dynamique"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of windows:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de fenêtres :"
|
||
|
||
#~ msgid "Close window"
|
||
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid " row"
|
||
#~ msgid_plural " rows"
|
||
#~ msgstr[0] " ligne"
|
||
#~ msgstr[1] " lignes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of fading"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Video Recording"
|
||
#~ msgstr "Activer/désactiver l'enregistrement vidéo"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to save video:"
|
||
#~ msgstr "Emplacement d'enregistrement d'une vidéo :"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide when grouping"
|
||
#~ msgstr "Glisser en groupant"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide when switching tabs"
|
||
#~ msgstr "Glisser au changement d'onglet"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration"
|
||
#~ msgstr "Durée"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel "
|
||
#~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Width: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Height: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Largeur : %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Hauteur : %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates "
|
||
#~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1\n"
|
||
#~ "Y: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X : %1\n"
|
||
#~ "Y : %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, "
|
||
#~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like "
|
||
#~ "'px'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "X: %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y: %2 (%4)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X : %1 (%3)\n"
|
||
#~ "Y : %2 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow"
|
||
#~ msgstr "Neige"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
|
||
#~ msgstr "Activer/désactiver la neige sur le bureau"
|
||
|
||
#~ msgid " pixel/frame"
|
||
#~ msgid_plural " pixels/frame"
|
||
#~ msgstr[0] " pixel / image"
|
||
#~ msgstr[1] " pixels / image"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
|
||
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
|
||
#~ msgstr "Activer / désactiver l'effet d'accentuation"
|
||
|
||
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
|
||
#~ msgstr "&Nombre de flocons de neige :"
|
||
|
||
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "Taille &minimum pour un flocon de neige :"
|
||
|
||
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
|
||
#~ msgstr "Taille m&aximum pour un flocon de neige :"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
|
||
#~ msgstr "Vitesse maximale &verticale :"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
|
||
#~ msgstr "Vitesse maximale &horizontale :"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow &behind windows"
|
||
#~ msgstr "Neige &derrière les fenêtres"
|
||
|
||
#~ msgid "&X offset:"
|
||
#~ msgstr "Décalage sur &X :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Y offset:"
|
||
#~ msgstr "Décalage sur &Y :"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr " %"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fuzziness:"
|
||
#~ msgstr "Degré de &flou :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Size:"
|
||
#~ msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
|
||
#~ msgstr "Les fenêtres actives ont des ombres plus prononcées"
|
||
|
||
#~ msgid "Use for window &switching"
|
||
#~ msgstr "Utili&ser cela pour le changement de fenêtre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background brightness"
|
||
#~ msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background saturation"
|
||
#~ msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End effect"
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Mettre fin à l'effet"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maintenez les touches Ctrl+Meta enfoncées pour voir où se trouve le "
|
||
#~ "pointeur de la souris."
|
||
|
||
#~ msgid "Rearrange &duration:"
|
||
#~ msgstr "Réorganiser la &durée :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate &flip"
|
||
#~ msgstr "Animer la &rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom..."
|
||
#~ msgstr "Personnnalisé..."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Shadow"
|
||
#~ msgstr "Ombre par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Decoration Shadows"
|
||
#~ msgstr "Ombres de décoration"
|
||
|
||
#~ msgid "&Decorated windows"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres &décorées"
|
||
|
||
#~ msgid "Force default shadows for:"
|
||
#~ msgstr "Forcer les ombres par défaut pour :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undecorated normal windows"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres normales non-décorées"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, "
|
||
#~ "otherwise\n"
|
||
#~ "the cube will only be displayed on a single screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si activé, étendre le cube sur tous les écran dans une configuration "
|
||
#~ "multiécran,\n"
|
||
#~ "sinon le cube ne sera affiché que sur un seul écran."
|
||
|
||
#~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Étendre le cube sur tous les écrans dans une configuration multiécran"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder "
|
||
#~ "with the mouse,\n"
|
||
#~ "otherwise it will remain active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S'il est activé, cet effet sera désactivé après une rotation du cylindre "
|
||
#~ "avec la souris,\n"
|
||
#~ "sinon il restera actif."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with "
|
||
#~ "the mouse,\n"
|
||
#~ "otherwise it will remain active"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si activé, cet effet sera désactivé après une rotation de la sphère avec "
|
||
#~ "la souris,\n"
|
||
#~ "sinon il restera actif."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Display the cube when switching desktops"
|
||
#~ msgid "Fix panels while switching desktops"
|
||
#~ msgstr "Afficher le cube lors du changement de bureau"
|