mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1137 lines
44 KiB
Text
1137 lines
44 KiB
Text
# translation of powerdevil.po to Arabic
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
|
||
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 10:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
||
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
||
msgid "Unsupported suspend method"
|
||
msgstr "طريقة تعليق غير مدعومة"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
||
"might solve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
||
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
||
"System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
||
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"سعة بطاريتك هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. يجب عليك التواصل "
|
||
"مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
||
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"سعة إحدى البطاريات (معرّف %2) هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. "
|
||
"يجب عليك التواصل مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:178
|
||
msgid "Broken Battery"
|
||
msgstr "بطارية معطّلة"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
||
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
||
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
||
"a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعاد %1 استدعاء بطاريتك. غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء العتاد، يكون بسبب "
|
||
"عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو استبدال. يرجى التحقق من "
|
||
"<a href=\"%2\">%1's موقع الوِب</a> للتحقق من أن بطاريتك معابة."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
||
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
||
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
||
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
"أعاد %1 استدعاء إحدى بطارياتك (معرّف %3). غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء "
|
||
"العتاد، يكون بسبب عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو "
|
||
"استبدال. يرجى التحقق من <a href=\"%2\">موقع وِب %1</a> للتحقق من أن بطاريتك "
|
||
"معابة."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:199
|
||
msgid "Check Your Battery"
|
||
msgstr "تحقق من بطاريتك"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
||
"Please check your PowerDevil configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اختيار ملف التشكيلة \"%1\", لكنه غير موجودة.\n"
|
||
"تحقق من ضبط عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to battery interface.\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر الاتصال بواجهة البطارية\n"
|
||
"تحقق من إعدادات نظامك"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
||
#: powerdevilcore.cpp:445
|
||
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
||
msgstr "البطارية في مستوى حرج (%1% متبقية)"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
||
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيطفئ الحاسوب في 30 ثانية."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيُسبت الحاسوب في 30 ثانية."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
||
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيعلّق الحاسوب في 30 ثانية."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:446
|
||
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
||
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، قم بحفظ عملك بأسرع وقت."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:452
|
||
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
||
msgstr "البطارية ضعيفة (%1% متبقية)"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
||
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
||
msgstr ""
|
||
"بطاريتك ضعيفة. إن أردت الاستمرار في استخدام الحاسوب، أما أن توصله بالكهرباء، "
|
||
"أو أن تُطفئه وتغيّر البطارية."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:472
|
||
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
||
msgstr "وصل قابس الطاقة"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:473
|
||
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
||
msgstr "جميع الأحداث المعلّقة قد أُلغيت."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
msgid "Running on AC power"
|
||
msgstr "يعمل على قابس الطاقة"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
||
msgstr "وُصِل محول الطاقة."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
msgid "Running on Battery Power"
|
||
msgstr "يعمل على طاقة البطارية"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
||
msgstr "فُصل محول الطاقة."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
||
"the following error: %1\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Charge Complete"
|
||
msgstr "اكتمل الشحن"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Your battery is now fully charged."
|
||
msgstr "بطاريتك الآن مشحونة كليًّا."
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr "دقائق"
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
||
msgid "Switch off after"
|
||
msgstr "أطفئ بعد"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Screen Brightness"
|
||
msgstr "زِد سطوع الشاشة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
||
msgstr "انقص سطوع الشاشة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "المستوى"
|
||
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "بعد"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "المستوى"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "زِد سطوع لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "انقص سطوع لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "نَم"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "أسبت"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "لا تفعل شيئا"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "نَم"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "أسبت"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "أطفئ"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "اقفل الشاشة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prompt log out dialog"
|
||
msgstr "اعرض حوار الخروج"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
||
msgid "Turn off screen"
|
||
msgstr "أطفئ الشاشة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
||
msgid "When laptop lid closed"
|
||
msgstr "عند إغلاق غطاء المحمول"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
||
msgid "When power button pressed"
|
||
msgstr "عند ضغط زر الطاقة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
||
msgid "On Profile Load"
|
||
msgstr "عند تحميل تشكيلة"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
||
msgid "On Profile Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
||
msgid "Run script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
||
msgid "KDE Power Management System"
|
||
msgstr "نظام مراقب الطاقة لكدي"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
||
"lightweight Power Management daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
||
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "المشرف"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Usama Akkad,زايد السعيدي"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "uakkad@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity Manager"
|
||
#~ msgstr "مدير الأنشطة"
|
||
|
||
#~ msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
|
||
#~ msgstr "سياسات النشاط منعت النظام من التعليق"
|
||
|
||
#~ msgid "This activity's policies prevent screen power management"
|
||
#~ msgstr "سياسات النشاط منعت إدارة طاقة الشاشة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgid "Locking Screen"
|
||
#~ msgstr "اقفل الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "The screen is being locked"
|
||
#~ msgstr "الشاشة مقفلة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
|
||
#~| "been canceled."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
|
||
#~ "been canceled."
|
||
#~ msgstr "وُصِل محول الطاقة ، كل إجراءات التعليق ستلغى."
|
||
|
||
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
|
||
#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى منخفضا."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Performance"
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "الأداء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Powersave"
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Powersave"
|
||
#~ msgstr "حفظ الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
|
||
#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى التحذير."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disable desktop effects, if active"
|
||
#~ msgid "Disable effects"
|
||
#~ msgstr "عطل تأثيرات سطح المكتب ، إن كانت نشطة"
|
||
|
||
#~ msgid "When sleep button pressed"
|
||
#~ msgstr "عند ضغط زر النوم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Main Developer"
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "المطور الأساسي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "التطبيق %1 يمنع التعليق للأسباب التالية:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgstr "أداة لإدارة الطاقة في كدي 4"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان. "
|
||
#~ msgstr[1] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[4] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[4] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانية "
|
||
#~ "واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[4] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 "
|
||
#~ "ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 "
|
||
#~ "ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[4] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] ""
|
||
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[1] "سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] "سيطفئ الحاسب في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
|
||
#~ msgstr[4] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
|
||
#~ msgstr[1] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثواني."
|
||
#~ msgstr[4] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
|
||
#~ msgstr[5] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[1] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثواني."
|
||
#~ msgstr[4] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[1] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانية واحدة."
|
||
#~ msgstr[2] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانيتين."
|
||
#~ msgstr[3] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثواني."
|
||
#~ msgstr[4] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
|
||
#~ msgstr[5] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error while suspending:"
|
||
#~ msgstr "حدث خطأ عند التعليق:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "ألغ"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
|
||
#~ msgstr "تغير ملف التشكيلة إلى \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
||
#~ msgstr "التعليق إلى القرص"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to RAM"
|
||
#~ msgstr "التعليق إلى الذاكرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby"
|
||
#~ msgstr "الاستعداد"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgstr "حرر التشكيلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Capabilities"
|
||
#~ msgstr "القدرات"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
|
||
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "من هذه الوحدة, يمكنك ضبط العفريت, أنشئ و حرر ملفات توصيف حفظ-الطاقة, و "
|
||
#~ "انظر في قدرات جهازك."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
|
||
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
|
||
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
|
||
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
|
||
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
|
||
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
|
||
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
|
||
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
|
||
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
|
||
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>ضبط عفريت-الطاقة</h1> <p>هذه الوحدة تمكنك من ضبط عفريت-الطاقة. عفريت-"
|
||
#~ "الطاقة هو عفريت (لذا هو يعمل في الخلفية) يبدأ ببدئ الكيدي.</p> <p>عفريت-"
|
||
#~ "الطاقة له مستويين من التشكيل: واحد عام ، يكون مطبقا دائما ، و واحد حسب "
|
||
#~ "الحاجة ، مما يمكنك من ضبط سلوك خاص في كل حالة. يمكنك أيضا النظر إلى قدرات "
|
||
#~ "جهاز في اللسان الأخير. لتبدأ قم بإعداد الخيارات في اللسانيين الأولين. ثم "
|
||
#~ "انتقل للرابع, و أنشئ/حرر ملفات توصيف الطاقة. أخيرا وليس آخرا, أسند ملف "
|
||
#~ "توصيف الطاقة في اللسان الثالث. لن تحتاج لإعادة تشغيل عفريت-الطاقة، فقط "
|
||
#~ "انقر \"طبق\" ,و هذا كل شيء.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
|
||
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
||
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
|
||
#~ "PowerDevil service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كُشف عن مدير طاقة آخر. عفريت-الطاقة لن يبدأ طالما أن مدير طاقة آخر نشط. إن "
|
||
#~ "رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، أزل السابق و أعد تشغيل "
|
||
#~ "خدمة عفريت-الطاقة."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
|
||
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
||
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
|
||
#~ "service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يبدو أن powersaved يعمل على هذا هذا النظام. عفريت-الطاقة لن يبدأ بوجود "
|
||
#~ "مدير طاقة آخر نشط. إن رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، "
|
||
#~ "أوقف حفظت-الطاقة و أعد تشغيل خدمة عفريت-الطاقة."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
|
||
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يظهر أن عفريت-الطاقة لم يبدأ. إما أن الخدمة معطلة ، أو أن هناك مشكلة في D-"
|
||
#~ "Bus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
|
||
#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
|
||
#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
|
||
#~ msgstr "المرجو ادخال اسما للتشكيلة الجديدة:"
|
||
|
||
#~ msgid "The name for the new profile"
|
||
#~ msgstr "اسم التشكيلة الجديد"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
|
||
#~ msgstr "أدخل هنا اسم ملف التشكيلة التي أنشأتها"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
|
||
#~ msgstr "أدخل اسما لهذه التشكيلة:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "استورد تشكيلات عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "صدر تشكيلات عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current profile has not been saved.\n"
|
||
#~ "Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "التشكيلة الحالية غير محفوظة.\n"
|
||
#~ "أترغب بحفظها؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Profile"
|
||
#~ msgstr "احفظ التشكيلة"
|
||
|
||
#~ msgctxt "None"
|
||
#~ msgid "No methods found"
|
||
#~ msgstr "لم يجد طريقة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
|
||
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
|
||
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
|
||
#~ "system at any one time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم يعثر على ConsoleKit نشط على حاسوبك ، أو أن عفريت-الطاقة لم يستطع "
|
||
#~ "الاتصال به ، يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة "
|
||
#~ "نشطة أم لا ؛ وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت "
|
||
#~ "واحد."
|
||
|
||
#~ msgid "No issues found with your configuration."
|
||
#~ msgstr "لم يجد مشاكل مع ضبطك."
|
||
|
||
#~ msgid "New Profile"
|
||
#~ msgstr "تشكيلة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Profile"
|
||
#~ msgstr "احذف التشكيلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Profiles"
|
||
#~ msgstr "استورد التشكيلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Profiles"
|
||
#~ msgstr "صدر التشكيلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings and Profile"
|
||
#~ msgstr "الإعدادات و التشكيلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen on resume"
|
||
#~ msgstr "اقفل الشاشة عند العودة"
|
||
|
||
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
||
#~ msgstr "اقفل الشاشة عند الصحو من التعليق"
|
||
|
||
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
||
#~ msgstr "ستسأل عن كلمة السر عند العودة من حالة النوم"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Notifications..."
|
||
#~ msgstr "اضبط الإشعارات..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
||
#~ msgstr "عندما يكون محول الطاقة موصولا"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at low level"
|
||
#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى منخفض"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى التحذير"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
||
#~ msgstr "الإعدادات المتقدمة للبطارية"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
||
#~ msgstr "عندما يكون باقي البطارية قليلا"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Levels"
|
||
#~ msgstr "مستويات البطارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at low level at"
|
||
#~ msgstr "البطارية مستواها منخفض عند"
|
||
|
||
#~ msgid "Low battery level"
|
||
#~ msgstr "المستوى المنخفض للبطارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "ستعتبر البطارية منخفضة عندما تصل لهذا المستوى"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
||
#~ msgstr "البطارية في مستوى التحذير عند"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "مستوى التحذير للبطارية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "ستعتبر البطارية في مستوى التحذير عندما تصل لهذا المستوى"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at critical level at"
|
||
#~ msgstr "البطارية في مستوى حرج عند"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical battery level"
|
||
#~ msgstr "المستوى الحرج للبطارية"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "ستعتبر البطارية حرجة عندما تصل لهذا المستوى"
|
||
|
||
#~ msgid "System Capabilities"
|
||
#~ msgstr "قدرات النظام"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of CPUs"
|
||
#~ msgstr "عدد المعالج"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Batteries"
|
||
#~ msgstr "عدد البطاريات"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported suspend methods"
|
||
#~ msgstr "طرق التعليق المدعومة"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for DPMS"
|
||
#~ msgstr "دعم لنظام إدارة الطاقة للشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
|
||
#~ "for your monitor"
|
||
#~ msgstr "إن مكن ، فإن عفريت-الطاقة سيتمكن من ضبط إدارة الطاقة لشاشتك"
|
||
|
||
#~ msgid "DPMS Support"
|
||
#~ msgstr "دعم إدارة الطاقة للشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
|
||
#~ msgstr "يتأكد إذا ما كان ConsoleKit نشط على نظامك."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
|
||
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
|
||
#~ "any one time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة نشطة أم لا ؛ "
|
||
#~ "وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت واحد."
|
||
|
||
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
|
||
#~ msgstr "دعم ConsoleKit في وقت التشغيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil error"
|
||
#~ msgstr "خطأ عفريت-الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
|
||
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمكن بدء وحدة الضبط ، يبدو ان هناك مشكلة مع عفريت-الطاقة. اقرأ أسفله "
|
||
#~ "لمزيد من التفاصيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgid "Editing Profile"
|
||
#~ msgstr "حرر التشكيلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Assignment"
|
||
#~ msgstr "إسناد التشكيلة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
|
||
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>هناك بعض المشاكل في ضبطك. اطلع على صفحة القدرات لمزيد من التفاصيل.</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
|
||
#~ msgstr "دع عفريت-الطاقة يدير حفظ-طاقة الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
|
||
#~ msgstr "قبل القيام بإجراء تعليق ، انتظر"
|
||
|
||
#~ msgid " sec"
|
||
#~ msgstr "ث"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not wait"
|
||
#~ msgstr "لا تنتظر"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Nothing"
|
||
#~ msgstr "لا تفعل شيئا"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
||
#~ msgstr "تعلم المزيد عن برنامج نجمة الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Management"
|
||
#~ msgstr "إدارة التشكيلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
|
||
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
|
||
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
|
||
#~ "action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لتجنب خسارة البيانات أو أية أضرار أخرى ، يمكنك جعل النظام يعلق او يسبت، "
|
||
#~ "فلا تفقد طاقة البطارية فجأة. اضبط عدد الدقائق أسفله و الذي سيجعل الآلة "
|
||
#~ "تنفذ الأمر المعد."
|
||
|
||
#~ msgid "When the system is idle for more than"
|
||
#~ msgstr "عند خمول النظام لأكثر من"
|
||
|
||
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
|
||
#~ msgstr "سيتخذ هذا الإجراء عند إغلاق غطاء المحمول"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen"
|
||
#~ msgstr "الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
|
||
#~ "into the socket outlet"
|
||
#~ msgstr "بهذا المنزلق يمكنك ضبط السطوع عندما يكون النظام موصل بالقابس"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "السطوع:"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate automatic dimming"
|
||
#~ msgstr "نشط التعتيم التلقائي"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
|
||
#~ msgstr "تعتم العرض عند خمول النظام بشكل آلي."
|
||
|
||
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
|
||
#~ msgstr "عتم العرض عند الخمول لأكثر من"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid " min"
|
||
#~ msgstr "دقائق"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable display power management"
|
||
#~ msgstr "&فعل عرض إدارة الطاقة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
||
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اختر فترة الخمول التي سيدخل العرض بعدها وضع \"احتياطي\" هذا هو المستوى "
|
||
#~ "الأول من حفظ الطاقة."
|
||
|
||
#~ msgid "&Standby after"
|
||
#~ msgstr "ا&حتياطي بعد"
|
||
|
||
#~ msgid "S&uspend after"
|
||
#~ msgstr "ت&عليق بعد"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU and System"
|
||
#~ msgstr "المعالج و النظام"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable system power saving"
|
||
#~ msgstr "فعل حفظ طاقة النظام"
|
||
|
||
#~ msgid "When loading profile execute:"
|
||
#~ msgstr "عند تحميل ملف التشكيلة نفذ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "System powersaving scheme:"
|
||
#~ msgstr "مخطط حفظ-طاقة النظام:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme support"
|
||
#~ msgstr "دعم التخطيط"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported schemes"
|
||
#~ msgstr "المخططات المدعومة"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
|
||
#~ msgstr "آلي (حسب الطلب)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
|
||
#~ msgstr "آلي (محافظ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Userspace"
|
||
#~ msgstr "مساحة المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "المعالج <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "عطل المعالج <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
|
||
#~ msgstr "إن اخترت هذا المربع, المعالج <numid>%1</numid> سيعطّل"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
|
||
#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
|
||
#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
|
||
#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
|
||
#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
|
||
#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do "
|
||
#~ "not display this warning again\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم يجد طريقة تسريع التردد. إن كان معالجك جديد نسبيا, يحتمل أن هذا بسبب "
|
||
#~ "عدم تحميلك لبعض وحدات النواة. عادة طرق تسريع التردد لها أسماء تشبه "
|
||
#~ "cpufreq_ondemand. التحكم بالتردد مفيد و يمكن ان يوفر من البطارية. انقر "
|
||
#~ "على \"حاول تحميل الوحدات\" ليحاول عفريت-الطاقة تحميل الوحدات المطلوبة. "
|
||
#~ "إن كنت متأكدا من عدم دعم حاسوبك للتحكم بالتردد, يمكنك أيضا تعطيل هذا "
|
||
#~ "التنبيه بالنقر على \"لا تعرض هذا هذا التنبيه مرة اخرى\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to load modules"
|
||
#~ msgstr "حاول تحميل الوحدات"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display this warning again"
|
||
#~ msgstr "لا تعرض هذا التنبيه مرة أخرى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
|
||
#~ "installed, or PowerDevil could not detect them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم يجد وحدات لتسريع تردد المعالج. إما أنك لم تثبتهم, أو أن عفريت-الطاقة "
|
||
#~ "لم يكتشفهم."
|
||
|
||
#~ msgid "Modules not found"
|
||
#~ msgstr "لم يجد الوحدات"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
|
||
#~ msgstr "اطفئ المعالج التالي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
|
||
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
|
||
#~ "profile"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سلوك المعالج يؤثر بقوة على أداء النظام و على حياة البطارية. هنا يمكنك "
|
||
#~ "اختيار السياسة الأنسب لهذه التشكيلة."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
|
||
#~ msgstr "سياسة سرعة المعالج:"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU can be turned Off"
|
||
#~ msgstr "يمكن إيقاف المعالج"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling capability"
|
||
#~ msgstr "قدرة تسريع التردد"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported CPU Policies"
|
||
#~ msgstr "سبل المعالجة المدعومة"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure actions"
|
||
#~ msgstr "اضبط الإجراءات"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
|
||
#~ msgstr "اضبط الإعدادات لحفظ طاقة الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
|
||
#~ msgstr "اضبط تفضيلات المعالج و النظام"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Actions"
|
||
#~ msgstr "إجراءات البطارية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync "
|
||
#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. "
|
||
#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two "
|
||
#~ "libraries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. "
|
||
#~ "تحديد وقت السكون غير ممكن. ضع في اعتبارك إعادة تجميع عفريت-الطاقة مع أحد "
|
||
#~ "المكتبتين الاثنتين."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
|
||
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
|
||
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. "
|
||
#~ "XSynce يضمن فعالية و أداء إضافتين, بحفظ البطارية و المعالج. ينصح باستخدام "
|
||
#~ "عفريت-الطاقة مع تمكين دعم XSync."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "XSync does not seem your preferred query backend, though it is available "
|
||
#~| "on your system. Using it largely improves performance and efficiency, "
|
||
#~| "and it is strongly advised. Click on the button below to enable it now."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
|
||
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
|
||
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
|
||
#~ "it now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يبدو أن XSync هو برنامج الاستفسار الخلفي المفضل لديك, بالرغم من وجوده "
|
||
#~ "على نظامك. استخدامه يحسن من الأداء و الفعالية بشدة, و ينصح به بقوة. انقر "
|
||
#~ "على الزر في الأسفل لتمكينه الآن."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable XSync Backend"
|
||
#~ msgstr "تفعيل XSynce الخلفي"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for the XSync extension"
|
||
#~ msgstr "الدعم للإضافة XSync"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
|
||
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XSync إضافة تسمح بفعالية كبيرة بالطلب من النظام. إن توفرت, عفريت-الطاقة "
|
||
#~ "سيكون أكثر اعتمادية و فعالية"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Support"
|
||
#~ msgstr "دعم XSync"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XScreensaver"
|
||
#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not "
|
||
#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If "
|
||
#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle "
|
||
#~ "time of the system"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عبر حافظ-شاشة-X, عفريت-الطاقة سيستفسر عن النظام إن لم يتوفر XSync. و هذا "
|
||
#~ "ضروري في حالة عدم دعم نظامك ل XSync. إن لم يكن كلاهما متوفرا, عفريت-"
|
||
#~ "الطاقة لن يستطيع معرفة وقت سكون النظام."
|
||
|
||
#~ msgid "XScreenSaver Support"
|
||
#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XTest extension"
|
||
#~ msgstr "الدعم لإضافة XTest"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing "
|
||
#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عبر XTest ، عفريت-الطاقة يمكنه أن يزيف نشاط المستخدم ، لمنع دورات "
|
||
#~ "التعليق. إن لم يتوفر ؛ قد تحصل دورات"
|
||
|
||
#~ msgid "XTest Support"
|
||
#~ msgstr "دعم XTest"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
|
||
#~ msgstr "معتمد على XSync (مستحسن)"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Based"
|
||
#~ msgstr "معتمد على المؤقت"
|
||
|
||
#~ msgid "Grabber Widget Based"
|
||
#~ msgstr "معتمد على ودجة Grabber"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables standard notifications"
|
||
#~ msgstr "مكّن الإشعارات القياسية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
|
||
#~ msgstr "الإشعارات مثل الأحداث القياسية او تغير ملفات التوصيف سيتم عرضها"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable notifications"
|
||
#~ msgstr "مكن الإشعارات"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables warning notifications"
|
||
#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
|
||
#~ "recommended to leave this enabled."
|
||
#~ msgstr "الإشعارات مثل التحذيرات و الأحداث الهامة ستعرض. يفضل تركه مفعلا."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable warning notifications"
|
||
#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
|
||
#~ msgstr "الفترة بين إشعارات التأكيد التفاعلية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show "
|
||
#~| "an interactive notification for the specified time. If that notification "
|
||
#~| "will be clicked, the queued action will not be run."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
|
||
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
|
||
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ان حددته, قبل القيام بتعليق تلقائي عفريت-الطاقة سيعرض إشعارا تفاعليا "
|
||
#~ "للمدة المحددة. إن نقر الإشعار, العمل المنتظر لن يبدأ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Actions"
|
||
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
||
#~ msgid "Abort Action"
|
||
#~ msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Ram"
|
||
#~ msgstr "التعليق للذاكرة"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "دقيقة"
|
||
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "دقائق"
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "لصاقة-نص"
|