kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

1137 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of powerdevil.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 10:23+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "طريقة تعليق غير مدعومة"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:169
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"سعة بطاريتك هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. يجب عليك التواصل "
"مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"سعة إحدى البطاريات (معرّف %2) هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. "
"يجب عليك التواصل مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
#: powerdevilcore.cpp:178
msgid "Broken Battery"
msgstr "بطارية معطّلة"
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"أعاد %1 استدعاء بطاريتك. غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء العتاد، يكون بسبب "
"عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو استبدال. يرجى التحقق من "
"<a href=\"%2\">%1's موقع الوِب</a> للتحقق من أن بطاريتك معابة."
#: powerdevilcore.cpp:192
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"أعاد %1 استدعاء إحدى بطارياتك (معرّف %3). غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء "
"العتاد، يكون بسبب عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو "
"استبدال. يرجى التحقق من <a href=\"%2\">موقع وِب %1</a> للتحقق من أن بطاريتك "
"معابة."
#: powerdevilcore.cpp:199
msgid "Check Your Battery"
msgstr "تحقق من بطاريتك"
#: powerdevilcore.cpp:264
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"تم اختيار ملف التشكيلة \"%1\", لكنه غير موجودة.\n"
"تحقق من ضبط عفريت-الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:350
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"تعذر الاتصال بواجهة البطارية\n"
"تحقق من إعدادات نظامك"
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
#: powerdevilcore.cpp:445
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "البطارية في مستوى حرج (%1% متبقية)"
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيطفئ الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيُسبت الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيعلّق الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:446
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، قم بحفظ عملك بأسرع وقت."
#: powerdevilcore.cpp:452
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "البطارية ضعيفة (%1% متبقية)"
#: powerdevilcore.cpp:453
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"بطاريتك ضعيفة. إن أردت الاستمرار في استخدام الحاسوب، أما أن توصله بالكهرباء، "
"أو أن تُطفئه وتغيّر البطارية."
#: powerdevilcore.cpp:472
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "وصل قابس الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "جميع الأحداث المعلّقة قد أُلغيت."
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "Running on AC power"
msgstr "يعمل على قابس الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "وُصِل محول الطاقة."
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "يعمل على طاقة البطارية"
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "فُصل محول الطاقة."
#: powerdevilcore.cpp:484
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Charge Complete"
msgstr "اكتمل الشحن"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "بطاريتك الآن مشحونة كليًّا."
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
msgid " min"
msgstr "دقائق"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "أطفئ بعد"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "زِد سطوع الشاشة"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "انقص سطوع الشاشة"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "زِد سطوع لوحة المفاتيح"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "انقص سطوع لوحة المفاتيح"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr ""
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "نَم"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "أسبت"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئا"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "نَم"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
msgid "Hibernate"
msgstr "أسبت"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
msgid "Shutdown"
msgstr "أطفئ"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "اعرض حوار الخروج"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "أطفئ الشاشة"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "عند إغلاق غطاء المحمول"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "عند ضغط زر الطاقة"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr ""
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "عند تحميل تشكيلة"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr ""
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "نظام مراقب الطاقة لكدي"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Usama Akkad,زايد السعيدي"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "uakkad@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
#~ msgid "Activity Manager"
#~ msgstr "مدير الأنشطة"
#~ msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
#~ msgstr "سياسات النشاط منعت النظام من التعليق"
#~ msgid "This activity's policies prevent screen power management"
#~ msgstr "سياسات النشاط منعت إدارة طاقة الشاشة"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock Screen"
#~ msgid "Locking Screen"
#~ msgstr "اقفل الشاشة"
#~ msgid "The screen is being locked"
#~ msgstr "الشاشة مقفلة"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
#~| "been canceled."
#~ msgid ""
#~ "The power adaptor has been plugged in all pending suspend actions have "
#~ "been canceled."
#~ msgstr "وُصِل محول الطاقة ، كل إجراءات التعليق ستلغى."
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى منخفضا."
#, fuzzy
#~| msgid "Performance"
#~ msgctxt "Name of a power profile"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "الأداء"
#, fuzzy
#~| msgid "Powersave"
#~ msgctxt "Name of a power profile"
#~ msgid "Powersave"
#~ msgstr "حفظ الطاقة"
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى التحذير."
#, fuzzy
#~| msgid "Disable desktop effects, if active"
#~ msgid "Disable effects"
#~ msgstr "عطل تأثيرات سطح المكتب ، إن كانت نشطة"
#~ msgid "When sleep button pressed"
#~ msgstr "عند ضغط زر النوم"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Developer"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "المطور الأساسي"
#~ msgid ""
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "التطبيق %1 يمنع التعليق للأسباب التالية:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "PowerDevil"
#~ msgstr "عفريت الطاقة"
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
#~ msgstr "أداة لإدارة الطاقة في كدي 4"
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان. "
#~ msgstr[1] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانيتين."
#~ msgstr[3] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
#~ msgstr[4] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة."
#~ msgstr[1] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانيتين."
#~ msgstr[3] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثوان."
#~ msgstr[4] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية."
#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان."
#~ msgstr[1] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانية "
#~ "واحدة."
#~ msgstr[2] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانيتين."
#~ msgstr[3] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان."
#~ msgstr[4] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 "
#~ "ثانية."
#~ msgstr[5] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 "
#~ "ثانية."
#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان."
#~ msgstr[1] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانيتين."
#~ msgstr[3] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان."
#~ msgstr[4] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] ""
#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية."
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
#~ msgstr[1] "سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "سيطفئ الحاسب في ثانيتين."
#~ msgstr[3] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان."
#~ msgstr[4] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية."
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
#~ msgstr[1] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانيتين."
#~ msgstr[3] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثواني."
#~ msgstr[4] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
#~ msgstr[5] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. "
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
#~ msgstr[1] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانيتين."
#~ msgstr[3] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثواني."
#~ msgstr[4] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية."
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
#~ msgstr[1] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانية واحدة."
#~ msgstr[2] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانيتين."
#~ msgstr[3] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثواني."
#~ msgstr[4] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
#~ msgstr[5] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية."
#~ msgid "There was an error while suspending:"
#~ msgstr "حدث خطأ عند التعليق:"
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ألغ"
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
#~ msgstr "تغير ملف التشكيلة إلى \"%1\""
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "التعليق إلى القرص"
#~ msgid "Suspend to RAM"
#~ msgstr "التعليق إلى الذاكرة"
#~ msgid "Standby"
#~ msgstr "الاستعداد"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "الإعدادات العامة"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "حرر التشكيلات"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "القدرات"
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة"
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة"
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgid ""
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "من هذه الوحدة, يمكنك ضبط العفريت, أنشئ و حرر ملفات توصيف حفظ-الطاقة, و "
#~ "انظر في قدرات جهازك."
#~ msgid ""
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>ضبط عفريت-الطاقة</h1> <p>هذه الوحدة تمكنك من ضبط عفريت-الطاقة. عفريت-"
#~ "الطاقة هو عفريت (لذا هو يعمل في الخلفية) يبدأ ببدئ الكيدي.</p> <p>عفريت-"
#~ "الطاقة له مستويين من التشكيل: واحد عام ، يكون مطبقا دائما ، و واحد حسب "
#~ "الحاجة ، مما يمكنك من ضبط سلوك خاص في كل حالة. يمكنك أيضا النظر إلى قدرات "
#~ "جهاز في اللسان الأخير. لتبدأ قم بإعداد الخيارات في اللسانيين الأولين. ثم "
#~ "انتقل للرابع, و أنشئ/حرر ملفات توصيف الطاقة. أخيرا وليس آخرا, أسند ملف "
#~ "توصيف الطاقة في اللسان الثالث. لن تحتاج لإعادة تشغيل عفريت-الطاقة، فقط "
#~ "انقر \"طبق\" ,و هذا كل شيء.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
#~ "PowerDevil service."
#~ msgstr ""
#~ "كُشف عن مدير طاقة آخر. عفريت-الطاقة لن يبدأ طالما أن مدير طاقة آخر نشط. إن "
#~ "رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، أزل السابق و أعد تشغيل "
#~ "خدمة عفريت-الطاقة."
#~ msgid ""
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "يبدو أن powersaved يعمل على هذا هذا النظام. عفريت-الطاقة لن يبدأ بوجود "
#~ "مدير طاقة آخر نشط. إن رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، "
#~ "أوقف حفظت-الطاقة و أعد تشغيل خدمة عفريت-الطاقة."
#~ msgid ""
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
#~ msgstr ""
#~ "يظهر أن عفريت-الطاقة لم يبدأ. إما أن الخدمة معطلة ، أو أن هناك مشكلة في D-"
#~ "Bus."
#, fuzzy
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة"
#, fuzzy
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة"
#, fuzzy
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
#~ msgstr "المرجو ادخال اسما للتشكيلة الجديدة:"
#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "اسم التشكيلة الجديد"
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
#~ msgstr "أدخل هنا اسم ملف التشكيلة التي أنشأتها"
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
#~ msgstr "أدخل اسما لهذه التشكيلة:"
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
#~ msgstr "استورد تشكيلات عفريت-الطاقة"
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
#~ msgstr "صدر تشكيلات عفريت-الطاقة"
#~ msgid ""
#~ "The current profile has not been saved.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "التشكيلة الحالية غير محفوظة.\n"
#~ "أترغب بحفظها؟"
#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "احفظ التشكيلة"
#~ msgctxt "None"
#~ msgid "No methods found"
#~ msgstr "لم يجد طريقة"
#~ msgid ""
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
#~ "system at any one time."
#~ msgstr ""
#~ "لم يعثر على ConsoleKit نشط على حاسوبك ، أو أن عفريت-الطاقة لم يستطع "
#~ "الاتصال به ، يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة "
#~ "نشطة أم لا ؛ وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت "
#~ "واحد."
#~ msgid "No issues found with your configuration."
#~ msgstr "لم يجد مشاكل مع ضبطك."
#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "تشكيلة جديدة"
#~ msgid "Delete Profile"
#~ msgstr "احذف التشكيلة"
#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "استورد التشكيلات"
#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "صدر التشكيلات"
#~ msgid "Settings and Profile"
#~ msgstr "الإعدادات و التشكيلة"
#~ msgid "Lock screen on resume"
#~ msgstr "اقفل الشاشة عند العودة"
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
#~ msgstr "اقفل الشاشة عند الصحو من التعليق"
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
#~ msgstr "ستسأل عن كلمة السر عند العودة من حالة النوم"
#~ msgid "Configure Notifications..."
#~ msgstr "اضبط الإشعارات..."
#, fuzzy
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
#~ msgstr "عندما يكون محول الطاقة موصولا"
#~ msgid "When battery is at low level"
#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى منخفض"
#~ msgid "When battery is at warning level"
#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى التحذير"
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
#~ msgstr "الإعدادات المتقدمة للبطارية"
#~ msgid "When battery remaining is critical"
#~ msgstr "عندما يكون باقي البطارية قليلا"
#~ msgid "Battery Levels"
#~ msgstr "مستويات البطارية"
#~ msgid "Battery is at low level at"
#~ msgstr "البطارية مستواها منخفض عند"
#~ msgid "Low battery level"
#~ msgstr "المستوى المنخفض للبطارية"
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
#~ msgstr "ستعتبر البطارية منخفضة عندما تصل لهذا المستوى"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Battery is at warning level at"
#~ msgstr "البطارية في مستوى التحذير عند"
#~ msgid "Warning battery level"
#~ msgstr "مستوى التحذير للبطارية"
#~ msgid ""
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
#~ msgstr "ستعتبر البطارية في مستوى التحذير عندما تصل لهذا المستوى"
#~ msgid "Battery is at critical level at"
#~ msgstr "البطارية في مستوى حرج عند"
#~ msgid "Critical battery level"
#~ msgstr "المستوى الحرج للبطارية"
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
#~ msgstr "ستعتبر البطارية حرجة عندما تصل لهذا المستوى"
#~ msgid "System Capabilities"
#~ msgstr "قدرات النظام"
#~ msgid "Number of CPUs"
#~ msgstr "عدد المعالج"
#~ msgid "Number of Batteries"
#~ msgstr "عدد البطاريات"
#~ msgid "Supported suspend methods"
#~ msgstr "طرق التعليق المدعومة"
#~ msgid "Support for DPMS"
#~ msgstr "دعم لنظام إدارة الطاقة للشاشة"
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
#~ "for your monitor"
#~ msgstr "إن مكن ، فإن عفريت-الطاقة سيتمكن من ضبط إدارة الطاقة لشاشتك"
#~ msgid "DPMS Support"
#~ msgstr "دعم إدارة الطاقة للشاشة"
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
#~ msgstr "يتأكد إذا ما كان ConsoleKit نشط على نظامك."
#~ msgid ""
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
#~ "any one time."
#~ msgstr ""
#~ "يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة نشطة أم لا ؛ "
#~ "وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت واحد."
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
#~ msgstr "دعم ConsoleKit في وقت التشغيل"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "PowerDevil error"
#~ msgstr "خطأ عفريت-الطاقة"
#~ msgid ""
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن بدء وحدة الضبط ، يبدو ان هناك مشكلة مع عفريت-الطاقة. اقرأ أسفله "
#~ "لمزيد من التفاصيل"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Profiles"
#~ msgid "Editing Profile"
#~ msgstr "حرر التشكيلات"
#~ msgid "Profile Assignment"
#~ msgstr "إسناد التشكيلة"
#~ msgid ""
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>هناك بعض المشاكل في ضبطك. اطلع على صفحة القدرات لمزيد من التفاصيل.</b>"
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
#~ msgstr "دع عفريت-الطاقة يدير حفظ-طاقة الشاشة"
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
#~ msgstr "قبل القيام بإجراء تعليق ، انتظر"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr "ث"
#~ msgid "Do not wait"
#~ msgstr "لا تنتظر"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "لا تفعل شيئا"
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
#~ msgstr "تعلم المزيد عن برنامج نجمة الطاقة"
#~ msgid "Profile Management"
#~ msgstr "إدارة التشكيلات"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "الإجراءات"
#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "‫لتجنب خسارة البيانات أو أية أضرار أخرى ، يمكنك جعل النظام يعلق او يسبت، "
#~ "فلا تفقد طاقة البطارية فجأة. اضبط عدد الدقائق أسفله و الذي سيجعل الآلة "
#~ "تنفذ الأمر المعد."
#~ msgid "When the system is idle for more than"
#~ msgstr "عند خمول النظام لأكثر من"
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
#~ msgstr "سيتخذ هذا الإجراء عند إغلاق غطاء المحمول"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "الشاشة"
#~ msgid ""
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
#~ "into the socket outlet"
#~ msgstr "بهذا المنزلق يمكنك ضبط السطوع عندما يكون النظام موصل بالقابس"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "السطوع:"
#~ msgid "Activate automatic dimming"
#~ msgstr "نشط التعتيم التلقائي"
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
#~ msgstr "تعتم العرض عند خمول النظام بشكل آلي."
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
#~ msgstr "عتم العرض عند الخمول لأكثر من"
#~ msgctxt "Minutes"
#~ msgid " min"
#~ msgstr "دقائق"
#~ msgid "&Enable display power management"
#~ msgstr "&فعل عرض إدارة الطاقة"
#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
#~ msgstr ""
#~ "اختر فترة الخمول التي سيدخل العرض بعدها وضع \"احتياطي\" هذا هو المستوى "
#~ "الأول من حفظ الطاقة."
#~ msgid "&Standby after"
#~ msgstr "ا&حتياطي بعد"
#~ msgid "S&uspend after"
#~ msgstr "ت&عليق بعد"
#~ msgid "CPU and System"
#~ msgstr "المعالج و النظام"
#~ msgid "Enable system power saving"
#~ msgstr "فعل حفظ طاقة النظام"
#~ msgid "When loading profile execute:"
#~ msgstr "عند تحميل ملف التشكيلة نفذ:"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgid "Copyright © 20082011 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgid "System powersaving scheme:"
#~ msgstr "مخطط حفظ-طاقة النظام:"
#~ msgid "Scheme support"
#~ msgstr "دعم التخطيط"
#~ msgid "Supported schemes"
#~ msgstr "المخططات المدعومة"
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
#~ msgstr "آلي (حسب الطلب)"
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
#~ msgstr "آلي (محافظ)"
#~ msgid "Userspace"
#~ msgstr "مساحة المستخدم"
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "المعالج <numid>%1</numid>"
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "عطل المعالج <numid>%1</numid>"
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
#~ msgstr "إن اخترت هذا المربع, المعالج <numid>%1</numid> سيعطّل"
#~ msgid ""
#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do "
#~ "not display this warning again\"."
#~ msgstr ""
#~ "لم يجد طريقة تسريع التردد. إن كان معالجك جديد نسبيا, يحتمل أن هذا بسبب "
#~ "عدم تحميلك لبعض وحدات النواة. عادة طرق تسريع التردد لها أسماء تشبه "
#~ "cpufreq_ondemand. التحكم بالتردد مفيد و يمكن ان يوفر من البطارية. انقر "
#~ "على \"حاول تحميل الوحدات\" ليحاول عفريت-الطاقة تحميل الوحدات المطلوبة. "
#~ "إن كنت متأكدا من عدم دعم حاسوبك للتحكم بالتردد, يمكنك أيضا تعطيل هذا "
#~ "التنبيه بالنقر على \"لا تعرض هذا هذا التنبيه مرة اخرى\"."
#~ msgid "Attempt to load modules"
#~ msgstr "حاول تحميل الوحدات"
#~ msgid "Do not display this warning again"
#~ msgstr "لا تعرض هذا التنبيه مرة أخرى"
#~ msgid ""
#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
#~ "installed, or PowerDevil could not detect them."
#~ msgstr ""
#~ "لم يجد وحدات لتسريع تردد المعالج. إما أنك لم تثبتهم, أو أن عفريت-الطاقة "
#~ "لم يكتشفهم."
#~ msgid "Modules not found"
#~ msgstr "لم يجد الوحدات"
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
#~ msgstr "اطفئ المعالج التالي"
#~ msgid ""
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "سلوك المعالج يؤثر بقوة على أداء النظام و على حياة البطارية. هنا يمكنك "
#~ "اختيار السياسة الأنسب لهذه التشكيلة."
#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
#~ msgstr "سياسة سرعة المعالج:"
#~ msgid "CPU can be turned Off"
#~ msgstr "يمكن إيقاف المعالج"
#~ msgid "Scaling capability"
#~ msgstr "قدرة تسريع التردد"
#~ msgid "Supported CPU Policies"
#~ msgstr "سبل المعالجة المدعومة"
#~ msgid "Configure actions"
#~ msgstr "اضبط الإجراءات"
#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
#~ msgstr "اضبط الإعدادات لحفظ طاقة الشاشة"
#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
#~ msgstr "اضبط تفضيلات المعالج و النظام"
#~ msgid "Battery Actions"
#~ msgstr "إجراءات البطارية"
#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync "
#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. "
#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. "
#~ "تحديد وقت السكون غير ممكن. ضع في اعتبارك إعادة تجميع عفريت-الطاقة مع أحد "
#~ "المكتبتين الاثنتين."
#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
#~ msgstr ""
#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. "
#~ "XSynce يضمن فعالية و أداء إضافتين, بحفظ البطارية و المعالج. ينصح باستخدام "
#~ "عفريت-الطاقة مع تمكين دعم XSync."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "XSync does not seem your preferred query backend, though it is available "
#~| "on your system. Using it largely improves performance and efficiency, "
#~| "and it is strongly advised. Click on the button below to enable it now."
#~ msgid ""
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
#~ "it now."
#~ msgstr ""
#~ "لا يبدو أن XSync هو برنامج الاستفسار الخلفي المفضل لديك, بالرغم من وجوده "
#~ "على نظامك. استخدامه يحسن من الأداء و الفعالية بشدة, و ينصح به بقوة. انقر "
#~ "على الزر في الأسفل لتمكينه الآن."
#~ msgid "Enable XSync Backend"
#~ msgstr "تفعيل XSynce الخلفي"
#~ msgid "Support for the XSync extension"
#~ msgstr "الدعم للإضافة XSync"
#~ msgid ""
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
#~ msgstr ""
#~ "XSync إضافة تسمح بفعالية كبيرة بالطلب من النظام. إن توفرت, عفريت-الطاقة "
#~ "سيكون أكثر اعتمادية و فعالية"
#~ msgid "XSync Support"
#~ msgstr "دعم XSync"
#~ msgid "Support for XScreensaver"
#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X"
#~ msgid ""
#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not "
#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If "
#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle "
#~ "time of the system"
#~ msgstr ""
#~ "عبر حافظ-شاشة-X, عفريت-الطاقة سيستفسر عن النظام إن لم يتوفر XSync. و هذا "
#~ "ضروري في حالة عدم دعم نظامك ل XSync. إن لم يكن كلاهما متوفرا, عفريت-"
#~ "الطاقة لن يستطيع معرفة وقت سكون النظام."
#~ msgid "XScreenSaver Support"
#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X"
#~ msgid "Support for XTest extension"
#~ msgstr "الدعم لإضافة XTest"
#~ msgid ""
#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing "
#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur"
#~ msgstr ""
#~ "عبر XTest ، عفريت-الطاقة يمكنه أن يزيف نشاط المستخدم ، لمنع دورات "
#~ "التعليق. إن لم يتوفر ؛ قد تحصل دورات"
#~ msgid "XTest Support"
#~ msgstr "دعم XTest"
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
#~ msgstr "معتمد على XSync (مستحسن)"
#~ msgid "Timer Based"
#~ msgstr "معتمد على المؤقت"
#~ msgid "Grabber Widget Based"
#~ msgstr "معتمد على ودجة Grabber"
#~ msgid "Enables standard notifications"
#~ msgstr "مكّن الإشعارات القياسية"
#~ msgid ""
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
#~ msgstr "الإشعارات مثل الأحداث القياسية او تغير ملفات التوصيف سيتم عرضها"
#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "مكن الإشعارات"
#~ msgid "Enables warning notifications"
#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية"
#~ msgid ""
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
#~ "recommended to leave this enabled."
#~ msgstr "الإشعارات مثل التحذيرات و الأحداث الهامة ستعرض. يفضل تركه مفعلا."
#~ msgid "Enable warning notifications"
#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية"
#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
#~ msgstr "الفترة بين إشعارات التأكيد التفاعلية"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show "
#~| "an interactive notification for the specified time. If that notification "
#~| "will be clicked, the queued action will not be run."
#~ msgid ""
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
#~ msgstr ""
#~ "ان حددته, قبل القيام بتعليق تلقائي عفريت-الطاقة سيعرض إشعارا تفاعليا "
#~ "للمدة المحددة. إن نقر الإشعار, العمل المنتظر لن يبدأ."
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
#~ msgid "Abort Action"
#~ msgstr "الإجراءات"
#~ msgid "Suspend to Ram"
#~ msgstr "التعليق للذاكرة"
#~ msgctxt "Minutes"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "دقيقة"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "دقائق"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "لصاقة-نص"