mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
199 lines
6.7 KiB
Text
199 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to Arabic
|
|
# translation of kio_trash.po to
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:28+0400\n"
|
|
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"وصلت سلة المهملات أقصى سعتها!\n"
|
|
"نظف سلة المهملات يدويا."
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1134
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
msgstr "هذا الملف ضخم جدا بحيث لا يمكن وضعه في سلة المهملات"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] "يوم"
|
|
msgstr[1] "يوم واحد"
|
|
msgstr[2] "يومين"
|
|
msgstr[3] "%1 أيام"
|
|
msgstr[4] "%1 يوما"
|
|
msgstr[5] "%1 يوم"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
msgstr "احذف الملفات الأقدم من:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>اختر هذا الصندوق لتسمح <b> بالحذف التلقائي</b> للملفات الأقدم القيمة "
|
|
"المحددة. اتركه معطل حتى <b>لا</b> تحذف أي عنصر بعد مدة زمنية معينة</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para> ضع عدد الأيام التي يمكن للملف أنيبقى في سلة المهملات ، أي ملف أقدم من "
|
|
"تلك الأيام سيحذف آليا.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
msgstr "حد لأقصى حجم"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para> اختر هذا الصندوق لتحد من أقصى حجم من السعة التخزينية لسلة المهملات ، "
|
|
"إذا لم تحدد قيمة في الأسفل ، فستكون غير محدودة.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
"trash.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>هذه أقصى نسبة مؤية من مساحة القرص يمكن لسلة المهملات استخدامها.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>هذه القيمة المحسوبة من مساحة القرص التي سيسمح لسلة المهملات "
|
|
"باستخدامها.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "أقصى حجم:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
msgstr "عندما يصل الحد:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
msgstr "حذرني"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
msgstr "احذف الملفات القديمة من المهملات"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
msgstr "احذف أضخم الملفات من المهملات"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>عندما يصل إلى حده الأعلى ، فإنه سيبدأ أولا بحذف نوع المفات التي "
|
|
"تحددها ، إذا اختير خيار التحذير ، فإنك ستقوم بذلك عوضا عن حذفها آليا.</para>"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "الوصلة %1 مشوّهة"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"الدليل %1 لم يعد موجوداً ، حيث لن يمكن استعادة هذا العنصر إلى موقعه الأصلي. "
|
|
"يمكنك أما إعادة إنشاء هذا الدليل و استخدام عملية الاستعادة مرة أخرى ، أو سحب "
|
|
"العنصر إلى مكان آخر كي تستعيده."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً في سلة المهملات."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
msgstr "خطأ داخلي في copyOrMove ، يجب أن لا يحدث مطلقا"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ك.سلة المهملات"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"برنامج مساعد لمعاملة سلة مهملات كيدي\n"
|
|
"لاحظ:لنقل الملفات إلى سلة المهملات ، لا تستخدم ktrash ، ولكن استخدم "
|
|
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "أفرغ محتويات سلة المهملات"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "استعد ملف مرمي في سلة المهملات إلى موقعه الأصلي"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "متجاهل"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "غير مدعوم"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "بايت"
|
|
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
#~ msgstr "ك.بايت"
|
|
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
#~ msgstr "م.بايت"
|
|
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
#~ msgstr "ج.بايت"
|
|
|
|
#~ msgid "TByte"
|
|
#~ msgstr "ت.بايت"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
|
|
#~ "etc."
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|