kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/krunner.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

216 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of krunner.po to Turkish
# translation of krunner.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "Pano içeriğindeki komutu çalıştır"
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Süreçler"
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr "Komut Çalıştır (sadece \"%1\")"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The interface style to use in KRunner"
msgstr "KRunner içerisinde kullanılacak arayüz biçimi"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Arayüzü ekranın tepesine sabitlemek yerine serbestçe kayan bir pencere "
"olarak kullanmak için etkinleştirin"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Completion mode used for the query text."
msgstr "Metin sorguları için kullanılacak tamamlama kipi."
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "History if past queries successfully completed"
msgstr "Önceki başarılı olan sorguların geçmişi"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
msgstr ""
"Görevler penceresinin diğer pencerelerin üzerinde tutulup tutulmayacağı."
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid "Positioning:"
msgstr "Konumlandırma:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Top edge of screen"
msgstr "Ekranın üst kenarı"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Free floating window"
msgstr "Serbest kayan pencere"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Style:"
msgstr "Biçim:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Command oriented"
msgstr "Komut temelli"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Task oriented"
msgstr "Görev temelli"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: interfaces/default/interface.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: interfaces/default/interface.cpp:113
msgid "Information on using this application"
msgstr "Bu uygulamanın kullanımı hakkında bilgiler"
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
msgctxt "tooltip, shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: interfaces/default/interface.cpp:441
msgid "(From %1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
msgid "Type to search."
msgstr "Aramak için yazın."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 öge"
msgstr[1] "%1 öge"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
msgid "1 action"
msgid_plural "%1 actions"
msgstr[0] "%1 eylem"
msgstr[1] "%1 eylem"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
msgid "No results found."
msgstr "Sonuç bulunamadı."
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
msgid "System Activity"
msgstr "Sistem Süreçleri"
#: configdialog.cpp:53
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: configdialog.cpp:82
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
#: configdialog.cpp:150
msgid "Available Plugins"
msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
#: main.cpp:38
msgid "KDE run command interface"
msgstr "KDE komut çalıştır arayüzü"
#: main.cpp:48
msgid "Run Command Interface"
msgstr "Komut Çalıştır Arayüzü"
#: main.cpp:50
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
#: main.cpp:51
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:52
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Geliştiren ve projeyi sürdüren"
#: krunnerdialog.cpp:74
msgctxt "@title:window"
msgid "Run Command"
msgstr "Komut Çalıştır"