kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

4283 lines
135 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kget.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde, kget\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "образац"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "синтакса"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Избегавачки низ"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Регуларни израз"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Xml"
msgstr "ИксМЛ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Sqlite"
msgstr "СКуЛајт"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "угаси рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "хиберниши рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
msgid "Suspend Computer"
msgstr "суспендуј рачунар"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Промените поставке изгледа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Manage the groups"
msgstr "Управљајте групама"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Мрежа и преузимања"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Управљајте К‑гетом преко мреже или Интернета"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Verification"
msgstr "Овера"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Прикључци преноса"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Не могу да отворим К‑новчаник"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Повећај приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Смањи приоритет"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Искључи"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Застој"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "К‑гетова пренос"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Величина фајла је већа од највеће коју подржава ВФАТ."
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
#: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 је уклоњен пошто пријављује погрешну величину фајла."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 ставка"
msgstr[1] "%1 ставке"
msgstr[2] "%1 ставки"
msgstr[3] "1 ставка"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Уклони групу"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните следеће групе?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Уклони групе"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Следећи пренос је додат на списак преузимања:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
# >> @title:column
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Додато преузимање"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Следећи пренос је додат на списак преузимања:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Следећи преноси су додати на списак преузимања:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Моја преузимања"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји.\n"
"Пребрисати га?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Не могу да сачувам у: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Следећи УРЛ не може да се преузме јер К‑гет не подржава његов протокол:</"
"p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Неподржан протокол"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Ново преузимање"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Унесите УРЛ:"
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Уписивање као"
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје протокол:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Преузети поново?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Обрисати и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "У фасциклу се не може писати"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Фајл је већ преузет. Преузети га опет?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Већ преузимате исти фајл"
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Фајл већ постоји"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Веза са Интернетом успостављена, настављам преносе."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Нема везе са Интернетом, заустављам преносе."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Прикључак није могао да се учита: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што је то фасцикла."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што то није локални фајл."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Завршено је преузимање следећег фајла:</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Преузимање завршено"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Започет је следећи пренос:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Започето преузимање"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Грешка у следећем преносу:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>Порука о грешци:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Разреши"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "К‑гет ће се сад затворити, пошто су сва преузимања завршена."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Рачунар ће се сад угасити, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Гашење"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Рачунар ће се сад суспендовати на диск, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Хибернација"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Рачунар ће се сад суспендовати у меморију, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Суспендовање"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Обустави"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Сви преноси су завршени.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Преузимања завршена"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "К‑гет преузима %1 фајл"
msgstr[1] "К‑гет преузима %1 фајла"
msgstr[2] "К‑гет преузима %1 фајлова"
msgstr[3] "К‑гет преузима %1 фајл"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:501
msgid "KGet"
msgstr "К‑гет"
# >> @title:column
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "тип"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "дисперзија"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "оверено"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Недостаје кључ за оверавање потписа, желите ли да га преузмете?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Потпис за %1 не може да се добави. Погледајте поставке преноса за више "
"детаља."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Потпис није оверен"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Сервери за преузимање кључева нису задати у поставкама. Преузимање "
"обустављено."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Нема сервера кључева"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Кључ није преузет јер нема ниједног употребљивог сервера кључева. Додајте "
"још сервера у поставкама, или поново покрените К‑гет и покушајте преузимање."
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Грешка при покушају добављања %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Питање"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Примени на &све"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Није задата фасцикла за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Задата лоша фасцикла за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у фасциклу за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Није задато одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Задато лоше одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Није задат УРЛ."
#: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
msgid "Malformed URL."
msgstr "Неправилан УРЛ."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задата лоша фасцикла за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у фасциклу за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задато лоше одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ преузимате овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимање са ове локације. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са ове локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји:\n"
"%1\n"
"Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може се писати у одредишта:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Фајлови већ постоје. Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања на ова одредишта. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања са ових локација. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Фајлови већ постоје:\n"
"%1\n"
"Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети их поново?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети поново?"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "име"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "напредак"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "брзина"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "преостало време"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "фајл"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "контролна сума"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "потпис"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Преузимам..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "заустављен"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "У току..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Преузимање пропало, не могу да приступим УРЛ‑у."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Овај УРЛ не допушта вишеструке везе,\n"
"преузимање ће дуже трајати."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Не могу да пишем у фајл."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овери. Желите ли да га поправите?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овери. Желите ли да га преузмете поново?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Овера пропала."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Повезујем се..."
# >> @title:window
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Уметање претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
msgid "Engine name:"
msgstr "Име претраживача:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545
#: rc.cpp:665
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Преузимање не може да се овери, желите ли да га поправите? (Ако не може да "
"се поправи, преузимање ће почети из почетка.)"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Избор фајла"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Преузимање не може да се овери, покушати поправљање?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Преузимање пропало, ниједан УРЛ не ради."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Преузимам фајл метавезе..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Можда је доступна нова верзија ове метавезе, желите ли да је преузмете?"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Поновно преузимање метавезе"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Грешка при испитивању података: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Испитујем податке за <b>%1</b>:"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Избор подразумеване фасцикле за торенте"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Избор подразумеване привремене фасцикле"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Не могу да припремим libktorrent. Торенти можда неће радити."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Напредни детаљи"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Испитај фајлове"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Преузимам торент фајл..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "мења се одредиште"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Преузимам..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Не могу да додам пратиоца у приватни торент."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:413
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Торент фајл не постоји"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Анализирам торент..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:430
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Не могу да припремим порт..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:499
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Сејем..."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291
msgid "Add Tracker"
msgstr "Додај пратилац"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Унесите УРЛ пратиоца:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Већ постоји пратилац по имену <b>%1</b>."
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "фајл"
# >> @title:column
# >> @item:inlistbox
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:773
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "УРЛ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "сејачи"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "пијавице"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "број преузимања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "следеће ажурирање"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Напредни детаљи за %1"
# >! @title:tab
# >! @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
msgid "Trackers"
msgstr "Пратиоци"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
msgid "Webseeds"
msgstr "Веб сејања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
msgid "Priority"
msgstr "приоритет"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
msgid "Preview"
msgstr "преглед"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% завршено"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "прво"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "последње"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "доступан"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "наступа"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "нема"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "доступан"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Избаци вршњака"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Забрани вршњака"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адреса"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "клијент"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Down Speed"
msgstr "брзина преузимања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "брзина слања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "загушено"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "затајио"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "доступност"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "ДХТ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "оцена"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "веза отпремања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "захтеви"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "преузето"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "отпремљено"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "заинтересован"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "занимљиво"
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "ИП адреса вршњака."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Клијент који вршњак користи."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Брзина преузимања."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Брзина отпремања."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Да ли нас је вршњак загушио. Ако јесте, вршњак нам неће слати нове податке."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr "Затајио значи да нам вршњак није слао податке у последња два минута."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Колико података торента вршњак има."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Да ли је вршњаку укључен ДХТ."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Резултат вршњака. К‑торент користи ово да одреди коме да отпрема."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Само вршњаци са везом отпремања добијаће податке од нас."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Број захтева за преузимање и отпремање."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Колико смо података преузели од овог вршњака."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Колико смо података отпремили овом вршњаку."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Да ли је вршњак заинтересован да преузима од нас."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Да ли смо ми заинтересовани да преузимамо од вршњака."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Не могу да додам веб сејање %1 јер је већ на списку веб сејања."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Не могу да уклоним веб сејање %1 јер је део торента."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Преузми прво"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Преузми нормално"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Преузми последње"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Не преузимај"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Обриши фајлове"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Премести фајл"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Сажми стабло фасцикли"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Рашири стабло фасцикли"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[1] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[2] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[3] ""
"Изгубићете све податке у овом фајлу, желите ли заиста да урадите ово?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Изаберите фасциклу за премештање података."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "брзина"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "парче"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "напредак"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "вршњак"
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Број парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Напредак преузимања парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Од којег вршњак се преузима."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Брзина преузимања парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "У којим фајловима се парче налази."
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Изглед"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Замени фајл"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Замени крај фајла"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Додавање ставке"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 би постало %2"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Ниска измене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Режим измене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "тип контролне суме"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљив"
# >! @item:inlistbox
# >! @title:window
# >! @action:button
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
msgid "Quit KGet"
msgstr "Напусти К‑гет"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Испуштени фајл је К‑гетова листа преноса"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Учитај листу преноса"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Прикажи главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Сакриј главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Место за спуштање"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Можете превући везе за преузимање на место за спуштање."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2, %3)"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, брзина %5/s)"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, %5)"
# >> @info:tooltip
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Спреман."
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Поставке групе за %1"
# >> @title:window
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Додавање контролне суме"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Овера преноса за %1"
# >> %1 file name
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Фајл %1 је успешно оверен."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Овера успешна"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер преузимања"
# >> @title:window
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Избор колона"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Детаљи преноса"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Обриши групе"
msgstr[1] "Обриши групе"
msgstr[2] "Обриши групе"
msgstr[3] "Обриши групу"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Преименуј групе"
msgstr[1] "Преименуј групе"
msgstr[2] "Преименуј групе"
msgstr[3] "Преименуј групу"
# >> @title:window
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Увоз веза"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "садржи"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "не садржи"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "све"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "видео"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "слике"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "аудио"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "архиве"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Синтакса образаца"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "избегавачки низови"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "регуларни изрази"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "име"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "помоћно заглавље"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "име фајла"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "опис"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "тип фајла"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "локација (УРЛ)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Везе у: %1 — К‑гет"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Изабери све филтриране"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464
msgid "&Select All"
msgstr "&Изабери све"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Поништи избор филтрираних"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Поништи избор"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Колона филтрирања"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Изаберите бар један изворни УРЛ."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Фајлови који већ постоје у текућој фасцикли су истакнути."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "непозната"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "недефинисана"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "непоуздан"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "гранична"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "потпуна"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "безусловна"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Потпис за %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Ова опција није подржана за текући пренос."
# >> @item:intext
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "одвојени опенПГП аски потпис (*.asc)"
# >> @item:intext
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "одвојени опенПГП бинарни потпис (*.sig)"
# >> @title:window
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Учитавање фајла потписа"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Морате одредити потпис."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Отисак не може да се нађе, проверите да ли је потпис исправан или оверите "
"преузимање."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Кључ је повучен."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Кључ је деактивиран."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Кључ је неваљан."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Кључ је истекао."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Кључ није поуздан."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Кључ је гранично поуздан."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Степен поузданости кључа није јасан."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "неограничено"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "оверен"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "пропало"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Опрез: оверавање није успело. Или сте унели погрешан потпис, или су подаци "
"измењени."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Оверавање није могуће. Проверите унесене податке, да ли је gpg-agent у "
"погону, и да ли сте повезани на Интернет (ради добављања кључева)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Могућност није подржана јер К‑гет није компилован са подршком за ГПГМЕ."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488
msgid "not specified"
msgstr "неодређено"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "огледало"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "приоритет"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "повезивања"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "локација"
# >> @title:window
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Додавање огледала"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Измени коришћена огледала"
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Увоз испуштених фајлова"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Својства фајла"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Унесите име фајла."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Име фајла већ постоји, изаберите неко друго."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Унесите бар један УРЛ."
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Стварање метавезе"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Додајте бар један фајл."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Морате задати огледала за уносе са иконом."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Општи подаци за метавезу."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Не могу да учитам: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Фајл метавезе верзије 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Фајл метавезе верзије 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Одредите локацију уписивања."
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Поставке преноса за %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Промена одредишта није успела, остаје какво јесте."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Одредиште није измењено"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Историјат преноса"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Отвори фајл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Обустављен"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завршен"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "изворни фајл"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "одредиште"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "време"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "величина фајла"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Мање од 1 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Од 1 до 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Од 10 до 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Од 100 MiB до 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Више од 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Данас"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Прошла седмица"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Прошли месец"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Одавно"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Преузми поново"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Отвори фајл"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Прошли месец"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Испод 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Од 10 до 50 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Од 50 до 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Више од 100 MiB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Просечна брзина: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 од %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј фајл"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Преименуј %1 у:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: не могу да отворим К‑новчаник."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Веб сучеље К‑гета"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Бр."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Име фајла"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Унесите УРЛ: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Освежи списак преузимања сваких"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Сачувај поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Веб сучеље К‑гета | правилан ИксХТМЛ 1.0 строги &amp; ЦСС"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Напредни менаџер преузимања за КДЕ"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 20052012, програмери К‑гета\n"
"© 20012002, Патрик Шарбоније\n"
"© 2002, Карстен Пфајфер\n"
"© 19982000, Матеј Кос"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Лукас Апелханс"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "одржавалац, средишњи програмер, аутор битторент прикључка"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Дарио Масарин"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "средишњи програмер"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Урс Волфер"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Маноло Валдес"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "средишњи програмер, аутор вишенитног прикључка"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Матијас Фухс"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Хавијер Годај"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Аиш Раџ Дахал"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Студент Гугловог Лета кода"
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ернесто Родригез Ортиз"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Аутор прикључка ММСа"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Патрик Шарбоније"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "бивши програмер"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Карстен Пфајфер"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Матеј Кос"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Јорис Гисон"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "програмер BTCore (К‑торента)"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Менсур Захировић (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "дизајн веб сучеља"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Покрени К‑гет са местом за спуштање"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Покрени К‑гет са скривеним главним прозором"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Покрени К‑гет без анимације места за спуштање"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Изврши јединичне пробе"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "УРЛ‑ови за преузимање"
#: mainwindow.cpp:140
msgid "&New Download..."
msgstr "&Ново преузимање..."
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Отвара дијалог за додавање преноса у листу."
#: mainwindow.cpp:147
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Увези преносе..."
#: mainwindow.cpp:150
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Увози листу преноса."
#: mainwindow.cpp:154
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Извези листу преноса..."
#: mainwindow.cpp:157
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Извози текуће преносе у фајл."
#: mainwindow.cpp:161
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "Направи &метавезу..."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Ствара или мења метавезу и уписује је на диск."
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Top Priority"
msgstr "Највиши приоритет"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Преузми изабране преносе прве"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Least Priority"
msgstr "Најнижи приоритет"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Преузми изабране преносе последње"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Increase Priority"
msgstr "Повећај приоритет"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Повећај приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Смањи приоритет"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Смањи приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:198
msgid "Delete selected group"
msgstr "Обриши изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Set Icon..."
msgstr "Постави икону..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Употреби посебну икону за изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Аутоматско налепљивање"
#: mainwindow.cpp:216
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Дугме <interface>Аутоматско налепљивање</interface> укључује или "
"искључује овај режим рада. Када је укључен, К‑гет ће периодично испитивати "
"клипборд за новим УРЛ‑овима и аутоматски их налепљивати.</html>"
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони изабрани"
#: mainwindow.cpp:237
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Уклања изабрани пренос и брише фајлове са диска ако није завршен."
#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Уклони све завршене"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Уклања све завршене преносе и оставља све фајлове на диску."
#: mainwindow.cpp:247
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Уклони изабрани и обриши фајлове"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Уклања изабрани пренос и безусловно брише фајлове са диска."
#: mainwindow.cpp:253
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Поново преузми изабране"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start All"
msgstr "Започни све"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Започни/настави све преносе"
#: mainwindow.cpp:265
msgid "Start Selected"
msgstr "Започни изабране"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Започни/настави изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Pause All"
msgstr "Паузирај све"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Паузира све преносе"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Stop Selected"
msgstr "Заустави изабране"
#: mainwindow.cpp:280
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Паузира изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:283
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open Destination"
msgstr "Отвори одредиште"
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "Отвори фајл"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Копирај УРЛ у клипборд"
#: mainwindow.cpp:319
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Историјат преноса"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "&Group Settings"
msgstr "Поставке &група"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Поставке &преноса"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import &Links..."
msgstr "Увези &везе..."
#: mainwindow.cpp:343
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Радња по завршетку преузимања"
#: mainwindow.cpp:345
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Изаберите радњу која ће се извршити пошто се заврше сва преузимања."
#: mainwindow.cpp:347
msgid "No Action"
msgstr "Без радње"
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:482
msgid "All Openable Files"
msgstr "сви отвориви фајлови"
#: mainwindow.cpp:499
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "К‑гет — %1%"
#: mainwindow.cpp:549
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Неки преноси су још увек покренути.\n"
"Желите ли заиста да затворите К‑гет?"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:551
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Потврда напуштања"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "К‑гетова листа преноса"
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:578
msgid "Text File"
msgstr "текстуални фајл"
#: mainwindow.cpp:580
msgid "Export Transfers"
msgstr "Извези преносе"
#: mainwindow.cpp:611
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Унесите име групе"
#: mainwindow.cpp:612
msgid "Group name:"
msgstr "Име групе:"
#: mainwindow.cpp:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос?"
# @title:window
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Потврда брисања преноса"
#: mainwindow.cpp:728
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос са све фајловима?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Аутоматска овера контролне суме"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Контролна сума:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "слаба (најбрже)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "јака (препоручено)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "најјача (најспорије)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:21
msgid "Automatic verification"
msgstr "Аутоматска овера"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Аутоматско преузимање недостајућих кључева"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyservers:"
msgstr "Сервери кључева:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:30
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Место за спуштање"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Анимације"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Укључи икону у системској касети"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:39
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Радња након што се сва преузимања заврше:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "At startup:"
msgstr "При покретању:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:48
msgid "Restore Download State"
msgstr "врати стање преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:51
msgid "Start All Downloads"
msgstr "започни сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:54
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "заустави сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "History backend:"
msgstr "Позадина историјата:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:60
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "КДЕ‑ово глобално праћење напретка"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:63
msgid "Show every single download "
msgstr "За свако појединачно преузимање"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:66
msgid "Show overall progress"
msgstr "Укупан напредак"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Обрада постојећих фајлова и преноса"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:72
msgid "Always ask"
msgstr "Увек питај"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:75
msgid "Automatic rename"
msgstr "Аутоматски преименуј"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:78
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
# >> @option:check
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:81
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Подразумеване фасцикле за групе као предлози"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:84
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Питај за одредиште ако нема подразумеваних фасцикли"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:752
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:90
msgid "Select Icon..."
msgstr "Изабери икону..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:93
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Прати клипборд за фајлове за преузимање"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:96
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Разликовање величине слова:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:105
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Употреба веб сучеља"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:117
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Највише преузимања по групи:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:120
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "без ограничења"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:123
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ограничење брзине"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:126
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Глобално ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731
msgid " KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:132
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Глобално ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:138
msgid "Per transfer:"
msgstr "По преносу:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:144
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Поновно повезивање при прекиду везе"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Number of retries:"
msgstr "Број покушаја:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Retry after:"
msgstr "Покушај поново након:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:153
msgid " sec"
msgstr " сек."
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Број повезивања по УРЛ‑у:"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use search engines"
msgstr "Користи претраживаче"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Search for verification information"
msgstr "Тражи податке за оверу"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:168
msgid "Search Engines"
msgstr "Претраживачи"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Engine Name"
msgstr "име претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:177
msgid "New Engine..."
msgstr "Нови претраживач..."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:180
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:189
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Изаберите фајлове које треба преузети."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:192
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Број истовремених преузимања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:195
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Број огледала по фајлу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:201
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Испитујем податке торента:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:204
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Број нађених парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:207
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Број неуспелих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:210
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Број непреузетих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Број преузетих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:228
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:231
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:234
msgid "Seeders:"
msgstr "Сејачи:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276
#: rc.cpp:282
msgid "<n>"
msgstr "&lt;n&gt;"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:240
msgid "Download speed:"
msgstr "Брзина преузимања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:246
msgid "Leechers:"
msgstr "Пијавице:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:252
msgid "Upload speed:"
msgstr "Брзина отпремања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:320
msgid "Chunks"
msgstr "Парчићи"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:261 rc.cpp:329
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:267
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Остало:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:273
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Сви:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:279 rc.cpp:332
msgid "Excluded:"
msgstr "Изузето:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:285
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:288 rc.cpp:788
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:294
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Уклони пратилац"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:297
msgid "Change Tracker"
msgstr "Промени пратилац"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:300
msgid "Update Trackers"
msgstr "Ажурирај пратиоце"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:303
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Врати подразумевано"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:306
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><p>Веб сејање које се додаје у торент.</p><p><b>Напомена:</b> Само су "
"ХТТП веб сејања подржана.</p></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:314
msgid "Add Webseed"
msgstr "Додај веб сејање"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:317
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Уклони веб сејање"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Тренутно преузимам:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Преостало:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Ограничење отпремања по преносу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "без ограничења"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Ограничење преузимања по преносу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Укључи протокол УТП"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Подразумевана фасцикла за торенте:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Подразумевана привремена фасцикла:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Резервиши простор на диску"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:380
msgid "Change string:"
msgstr "Ниска измене:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:383
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:386
msgid "Checksum type:"
msgstr "Тип контролне суме:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:389
msgid "Result:"
msgstr "Резултат:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:392
msgid "label"
msgstr "етикета"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:395
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Тип дисперзије:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:398
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Дисперзија:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:401
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Унесите кључ дисперзије"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:404
msgid "Group Settings"
msgstr "Поставке група"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:407
msgid "Default &folder:"
msgstr "Подразумевана &фасцикла:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:410
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Премешта све преносе по регуларном изразу у ову групу."
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:413
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Регуларни израз:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:416
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "неодређено"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:431
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Највећа брзина &преузимања:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:434
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Највећа брзина &отпремања:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:437
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Оверите завршено преузимање изабраном контролном сумом."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:440
msgid "&Verify"
msgstr "&Овери"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:443
msgid "Verifying:"
msgstr "Оверавам:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:446
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Фајл са &везама за увоз:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:449
msgid "&Import Links"
msgstr "&Увези везе"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:452
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:455
msgid "Show &web content"
msgstr "Прикажи &веб садржај"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:458
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Можете користити џокере за филтрирање."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:461
msgid "Filter files here...."
msgstr "Филтрирајте фајлове..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:470
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Изврни избор"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:473
msgid "Mirror:"
msgstr "Огледало:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:476
msgid "Number of connections:"
msgstr "Број повезивања:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:479
msgid "Enter a URL"
msgstr "Унесите УРЛ"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:482
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:485
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Опционо: приоритет огледала, 1 највиши, 999999 најнижи."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:491
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:494
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Додаје локалне фајлове додајући аутоматски много података."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:497
msgid "Add local files"
msgstr "Додај локалне фајлове"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:500
msgid "Adding local files..."
msgstr "Додајем локалне фајлове..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:503
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:506
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:509
msgid "Version:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:512
msgid "Logo:"
msgstr "Логотип:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:515
msgid "URL to the logo"
msgstr "УРЛ логотипа"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:518
msgid "The language of the file"
msgstr "Језик фајла"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:521
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:524
msgid "Operating systems:"
msgstr "Оперативни системи:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:527
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Подржани ОС‑ови, раздвојени запетама"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:530
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:533
msgid "Publisher:"
msgstr "Издавач:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:536
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:539 rc.cpp:548
msgid "publisher"
msgstr "издавач"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:542
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Име издавача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:551
msgid "URL to the publisher"
msgstr "УРЛ до издавача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Овај помоћник вам омогућава стварање метавеза од нуле или на основу "
"постојећих. Многи подаци су опциони или препоручени, тако да их можете унети "
"ако желите. Најмање што морате унети је локација уписивања, један фајл и "
"један УРЛ."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:557
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Сачувај нову метавезу у:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:560
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Нова метавеза"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:563
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Учитај постојећу метавезу:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:566
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|фајлови метавеза"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:569
msgid "General information:"
msgstr "Општи подаци:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:572
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Овде можете унети опционе опште податке о метавези."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:575
msgid "Origin:"
msgstr "Порекло:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:578
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Веб УРЛ метавезе"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:581
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"<html>Динамички значи да се ажуриране метавезе могу наћи под "
"<interface>Порекло:</interface>.</html>"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:584
msgid "Dynamic:"
msgstr "Динамички:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:587
msgid "Metalink published"
msgstr "Метавеза објављена"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:590 rc.cpp:608
msgid "Date and time:"
msgstr "Датум и време:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:593 rc.cpp:605
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Помак временске зоне:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:596 rc.cpp:602
msgid "Negative offset:"
msgstr "Негативни помак:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:599
msgid "Metalink updated"
msgstr "Метавеза ажурирана"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:611
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:614
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Рачунај парцијалне контролне суме"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:617
msgid "General URL:"
msgstr "Општи УРЛ:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Аутоматски рачуна контролне суме за изабране типове. Имајте у виду да ово "
"може потрајати."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Унесите УРЛ‑ове овде ако су сви испуштени фајлови на том серверу и у истој "
"фасцикли. За сваки испуштени фајл УРЛ ће се састојати од унесене ниске и "
"имена фајла."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:626
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Типови контролних сума:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:629
msgid "Create checksums:"
msgstr "Рачунај контролне суме:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:632
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Опционо"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:635
msgid "Optional data:"
msgstr "Опциони подаци:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:638
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Унесите податке заједничке свим изабраним фајловима."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:641
msgid "Required"
msgstr "Неопходно"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:644
msgid "Filename:"
msgstr "Име фајла:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:647
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Огледала:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:650
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:653
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Величина фајла (бајтова):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:656
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:659 rc.cpp:677
msgid "Verification:"
msgstr "Овера:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:662
msgid "Optional"
msgstr "Опционо"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:671
msgid "Transfer group:"
msgstr "Група преноса:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:680
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Има бинарни ПГП потпис."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:683
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Аски ПГП потпис:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:686
msgid "Load Signature"
msgstr "Учитај потпис"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:689
msgid "Verify"
msgstr "Овери"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:692
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:695
msgid "Issuer:"
msgstr "Издавач:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "E-Mail:"
msgstr "Е‑пошта:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:701
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:704
msgid "Creation:"
msgstr "Створен:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:707
msgid "Expiration:"
msgstr "Истиче:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:710
msgid "Trust:"
msgstr "Поузданост:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:713
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отисак:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:716
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Поставке преноса"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:719
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Одредиште пр&еузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:737
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:740
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:743
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Највећи о&днос дељења:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:746
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Измените огледала за преузимања."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:749
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледала"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:755
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Овера"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:761
msgid "Clear History"
msgstr "Очисти историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:764
msgid "View Modes:"
msgstr "Режими приказа:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:767
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Избор опсега̂:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:770
msgid "Date"
msgstr "датум"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:776
msgid "Host"
msgstr "домаћин"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:779
msgid "Filter history"
msgstr "Филтрирај историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:782
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:785
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:791
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:794
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:797
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Преостало време:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:800
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:803
msgid "&Downloads"
msgstr "&Преузимања"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:806
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:809
msgid "&Help"
msgstr "По&моћ"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:812
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:815
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ширина колона у приказу историјата"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:822 rc.cpp:828
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Списак доступних претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Списак УРЛ‑а доступних претраживача"