kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

256 lines
5.9 KiB
Text

# Translation of plasmapkg to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Installer, vis og fjern Plasma-pakkar"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Tilleggsnamn"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tenestetype"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Pakketypar som du kan installera med dette verktøyet:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Innebygd:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datamotor"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Utformingsmal"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Køyrar"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr ""
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr ""
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr ""
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Levert av programtillegg:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Levert av .desktop-filer:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma-pakkehandsamar"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008 Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "Installering og fjerning gjeld pakkar installert for alle brukarar."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Pakketypen. Eksempel: tema, bakgrunnsbilete, plasmoide, datamotor, køyrar og "
"utformingsmal"
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Installer pakken til <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Oppdater pakken til <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Oversikt over installerte pakkar"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "listar opp alle kjende pakketypar som du kan installera"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Fjern pakken med namn <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absolutt adresse til pakkerota. Viss ikkje oppgjeve, vert standard datamappe "
"for denne KDE-økta brukt."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "bakgrunnsbilete"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "datamotor"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "køyrar"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "tillegg for bakgrunnsbilete"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "utformingsmal"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr ""
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr ""
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr ""
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Klarte ikkje finna ein passande installerar for pakkar av typen %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta installerer for pakkar av typen %1. Den oppgjevne feilen "
"var: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Pakkerota og dei globale innstillingane er i konflikt med kvarandre, så du "
"må velja berre éin av dei."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 vart fjerna"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje fjerna %1."
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr ""
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 vart installert"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje installera %1."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Du må anten oppgje «install» (installer), «upgrade» (oppdater) eller "
"«list» (vis oversikt)."