kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kuser.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

1260 lines
33 KiB
Text

# translation of kuser.po to Dutch
# translation of kuser.po to
# Nederlandse vertaling van Kuser
# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v. .
# KDE-vertaalgroep Nederlands.
# proefgelezen op 28-01-02 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Opties nieuwe account"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "Persoonlijke map aanmaken"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Skelet kopiëren"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat al."
#: ku_adduser.cpp:115
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"Map %1 bestaat al.\n"
"%2 kan de eigenaar worden en de toegangsrechten kunnen worden veranderd.\n"
"Wilt u echt %3 gebruiken?"
#: ku_adduser.cpp:122
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 is geen map."
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() is mislukt op %1."
#: ku_adduser.cpp:144
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Postbus %1 bestaat al (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:148
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 bestaat, maar is geen gewoon bestand."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Leeg>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "Wachtwoordbeleid"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagen"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "Bestandsbron instellen"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruiker <b>%1</b> wordt verwijderd.<br />Voer tevens de volgende acties "
"uit:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Persoonlijke &map verwijderen: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "&Postbus verwijderen: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Groepseigenschappen"
#: ku_editgroup.cpp:56
msgid "Group number:"
msgstr "Groepsnummer:"
#: ku_editgroup.cpp:70
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"
#: ku_editgroup.cpp:86
msgid "Users in Group"
msgstr "Gebruikers in groep"
#: ku_editgroup.cpp:93
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ku_editgroup.cpp:94
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ku_editgroup.cpp:106
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Gebruikers NIET in groep"
#: ku_editgroup.cpp:182
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Geef een groepsnaam op."
#: ku_editgroup.cpp:190
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Groep met naam %1 bestaat reeds."
#: ku_editgroup.cpp:197
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Groep met gid %1 bestaat reeds."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Niet wijzigen"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " dagen"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Gebruikersinformatie"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "Gebr&uikers-id:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "Wachtwoor&d instellen..."
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "Volledige &naam:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Achternaam:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "Aanme&ldshell:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Persoonlijke map:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "Kant&oor:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "Tele&foon kantoor:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Telefoon pri&vé:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Aanmeldklasse:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "Kant&oor #1:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "Kan&toor #2:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adres:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Account uitgeschakel&d"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "&POSIX-accountinformatie deactiveren"
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "Wachtwoordenbeheer"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "Laatste wachtwoordwijziging:"
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX-argumenten:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord &na de laatste "
"verandering mag worden gewijzigd:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord v&erloopt na de laatste "
"wachtwoordwijziging:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr ""
"Het tijdsbestek tussen de waarschuw&ing en het verlopen van het wachtwoord:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr ""
"Het tijdsbestek waarna een account wordt ge&deactiveerd nadat een wachtwoord "
"is verlopen:"
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Account verloopt op:"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
msgid "Primary group: "
msgstr "Primaire groep: "
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "Instellen als primair"
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "Gebruikerseigenschappen"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Gebruikerseigenschappen - %1 geselecteerde gebruikers"
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Niet wijzigen"
#: ku_edituser.cpp:777
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Geef een UID op."
#: ku_edituser.cpp:782
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Geef een persoonlijke map op."
#: ku_edituser.cpp:788
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Vul het achternaamveld in."
#: ku_edituser.cpp:832
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat reeds."
#: ku_edituser.cpp:845
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p> De shell %1 komt nog niet voor in het bestand %2. Om haar te kunnen "
"gebruiken, voeg eerst deze shell toe aan dit bestand.<br />Wilt u deze shell "
"nu toevoegen?</p>"
#: ku_edituser.cpp:849
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Onbekende shell"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "&Add Shell"
msgstr "Shell &toevoegen"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Niet toevoegen"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"Naam van groepsbestand niet opgegeven. Controleer 'Instellingen/Bestanden'"
#: ku_groupfiles.cpp:82
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
"Controleer KUser's instellingen."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Fout bij het lezen van %1."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Fout bij het opslaan van %1."
#: ku_groupmodel.cpp:45
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:46
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "kuser auteur"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
#: ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"U hebt %1 gebruikers geselecteerd. Wilt u het wachtwoord wijzigen voor alle "
"geselecteerde gebruikers?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: ku_mainview.cpp:185
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "U bent door de UID-ruimte heen."
#: ku_mainview.cpp:190
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Voer de naam in van de nieuwe gebruiker:"
#: ku_mainview.cpp:196
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Gebruiker genaamd %1 bestaat reeds."
#: ku_mainview.cpp:327
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"U gebruikt private groepen.\n"
"Wilt u de private gebruikersgroep '%1' verwijderen?"
#: ku_mainview.cpp:330
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Niet verwijderen"
#: ku_mainview.cpp:348
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "U bent door uw GID-ruimte heen."
#: ku_mainview.cpp:407
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"De groep '%1' is de primaire groep van een of meer gebruikers (zoals '%2'). "
"U kunt haar niet verwijderen."
#: ku_mainview.cpp:416
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Wilt u groep '%1' verwijderen?"
#: ku_mainview.cpp:420
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Wilt u de '%1' geselecteerde groepen verwijderen?"
#: ku_mainwidget.cpp:52
msgid "Reading configuration"
msgstr "Bezig configuratie te lezen"
#: ku_mainwidget.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
msgid "&Edit..."
msgstr "&Wijzigen..."
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
msgid "&Delete..."
msgstr "&Verwijderen..."
#: ku_mainwidget.cpp:91
msgid "&Set Password..."
msgstr "Wachtwoord in&stellen..."
#: ku_mainwidget.cpp:107
msgid "&Reload..."
msgstr "He&rladen..."
#: ku_mainwidget.cpp:111
msgid "&Select Connection..."
msgstr "Verbinding &selecteren..."
#: ku_mainwidget.cpp:115
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Systeemgebruikers/groepen tonen"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "Kan geen reservekopie aanmaken voor %1."
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Fout bij aanmaken van symbolische koppeling %1.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Kan bestand %1 niet openen om te lezen."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Kan bestand %1 niet openen om naar te schrijven."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Wachtwoord invoeren"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Verifiëren:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Wachtwoorden zijn niet gelijk.\n"
"Probeer het nogmaals."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Verbindingselectie"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Gedefinieerde verbindingen:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verbinding:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Een verbinding met deze naam bestaat al."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Wilt u de verbinding '%1' verwijderen?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Verbinding verwijderen"
#: ku_user.cpp:149
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Kan persoonlijke map voor %1 niet aanmaken: is null of leeg."
#: ku_user.cpp:155
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan persoonlijke map %1 niet aanmaken.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:161
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan eigenaar van persoonlijke map %1 niet wijzigen\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:166
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan toegangsrechten van persoonlijke map %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:181
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Map %1 bestaat reeds.\n"
"%2 zal als eigenaar worden ingesteld en de toegangsrechten zullen worden "
"gewijzigd.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan eigenaar van map %1 niet wijzigen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:189
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"Map %1 is gelaten zoals ze is.\n"
"Controleer het eigendom en de toegangsrechten voor gebruiker %2 die zich "
"mogelijk niet kan aanmelden."
#: ku_user.cpp:193
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr ""
"%1 bestaat en is geen map. Gebruiker %2 zal zich niet kunnen aanmelden."
#: ku_user.cpp:199
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan map %1 niet aanmaken.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:207
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:222
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2"
#: ku_user.cpp:232
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan eigenaar van postbus %1 niet wijzigen\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:238
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan toegangsrechten van postbus %1 niet wijzigen\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:253
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet voor %2 kan niet worden gekopieerd."
#: ku_user.cpp:258
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet kan niet worden gekopieerd."
#: ku_user.cpp:276
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan de persoonlijke map %1 niet verwijderen.\n"
"foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:280
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr ""
"Het verwijderen van persoonlijke map %1 is mislukt (uid = %2, gid = %3)."
#: ku_user.cpp:283
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:301
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan crontab %1 niet verwijderen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_user.cpp:315
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan postbus %1 niet verwijderen.\n"
"Foutmelding: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"De bronnen van KUser zijn niet ingesteld.\n"
"Geeft het wachtwoordbestand op bij 'Instellingen/Bestanden'"
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
"Controleer KUser's instellingen."
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "Fout bij het lezen van %1.\n"
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Geen /etc/passwd-ingang voor %1.\n"
"Deze ingang zal worden verwijderd bij de volgende 'Opslaan'-operatie."
#: ku_usermodel.cpp:45
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ku_usermodel.cpp:46
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ku_usermodel.cpp:47
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeldshell"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "Gebr&uiker"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "&Groep"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "Locaties van Gebruiker/groepsdatabases"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5-schaduwwachtwoorden"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Schaduwgroepbestand:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Schaduwwachtwoordbestand:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "Groepbestand:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "Wachtwoordbestand:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Bron van gebruiker/groepdatabase:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "Eerste normale GID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "Sjabloon persoonlijke map:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "Eerste normale UID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Raamwerk naar persoonlijke map kopiëren"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "Private gebruikersgroepen"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "Standaardgroep:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Het moment waarop gewaarschuwd wordt dat het wachtwoord verloopt:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr ""
"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord verloopt na de laatste "
"wachtwoordwijziging:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr ""
"Het tijdsbestek waarna een account zal worden gedeactiveerd nadat het "
"wachtwoord is verlopen:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord gewijzigd mag worden "
"na de laatste wachtwoordwijziging:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Account verloopt op:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "Standaard verbinding"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "Systeemgebruikers tonen"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Bron van gebruiker en groepdatabase"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Deze optie maakt het mogelijk de shell te selecteren welke standaard "
"ingesteld zal worden voor nieuwe gebruikers."
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "Sjabloon persoonlijke map"
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Deze optie maakt het mogelijk het pad naar de persoonlijk map te selecteren "
"voor nieuwe gebruikers. '%U' zal worden vervangen door de ingevoerde "
"gebruikersnaam."
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "Eerste UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Deze optie specificeert de minimale gebruikers-id die gebruikt zal worden "
"als UID. Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "Eerste GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Deze optie specificeert de minimale Groeps-RID die gebruikt zal worden als "
"GID. Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal een persoonlijke map gemaakt worden voor de nieuwe "
"gebruiker."
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal de inhoud van de skelet-map gekopieerd worden naar de "
"nieuwe persoonlijke map"
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal er bij het maken van de nieuwe gebruiker een "
"afzonderlijke groep met de naam van de gebruiker worden aangepakt. De "
"primaire groep van de nieuwe gebruiker zal deze groep zijn."
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "Standaard primaire groep"
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Dit is de standaard primaire groep die zal worden toegewezen aan een nieuw-"
"aangemaakte gebruiker."
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr ""
"Deze instellingen is voor het opgeven van een datum waarop het "
"gebruikersaccount verloopt."
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Activeer deze optie wanneer het gebruikersaccount nooit hoeft te verlopen."
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "Wachtwoordenbestand"
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Specificeert het bestand voor de gebruikersdatabase (normaliter /etc/passwd)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "Groepenbestand"
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr ""
"Specificeert het bestand voor de groepsdatabase (normaliter /etc/group)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 schaduwwachtwoorden"
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Activeer dit indien u de wachtwoorden in het schaduwbestand MD5 hashed wilt "
"maken. Activeer dit niet indien u DES-versleuteling wilt gebruiken."
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "Schaduwwachtwoordenbestand"
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Specificeert het bestand voor de schaduwwachtwoorden (normaliter /etc/"
"shadow). Laat dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van "
"schaduwwachtwoorden."
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "Groepsschaduwbestand"
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Specificeert het bestand voor de schaduwgroepen (normaliter /etc/gshadow). "
"Laat dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van "
"schaduwwachtwoorden."