kde-l10n/lt/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

134 lines
3.7 KiB
Text

# Lithuanian translations for okular_poppler package.
# This file is distributed under the same license as the okular_poppler package.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF parinktys"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Spausdinti anotacijas"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą. Galite išjungti tai jei norite "
"spausdinti originalų neanotuotą dokumentą."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Priverstinė rasterizacija"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizuoti paveikslėlį prieš spausdinant"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Priverstinai rasterizuoja kiekvieną puslapį prieš spausdinant. Dėl to "
"rezultatai paprastai būna prastesni, tačiau tai naudinga tais atvejais, jei "
"atrodo, kad dokumentas spausdinamas netiksliai."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF programinė sąsaja"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF failų rodymo priemonė"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:554
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifruotas"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruotas"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuotas"
#: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568
#: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573
msgid "Unknown Date"
msgstr "Nežinoma data"
#: generator_pdf.cpp:576
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Nežinomas šifravimas"
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Nežinoma optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija"