mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
210 lines
7 KiB
Text
210 lines
7 KiB
Text
# Translation of kcmsmartcard into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 21:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>KDE スマートカードサービスに接続できません。</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "考えられる理由"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
|
"this message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) KDE デーモン <command>kded</command> が実行されていない。"
|
|
"<command>kdeinit</command> コマンドで再起動してから、KDE システム設定を再度立"
|
|
"ち上げて、エラーメッセージが消えるかどうか試してみてください。\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) KDE ライブラリにスマートカードサポートが含まれていない。libpcsclite をイン"
|
|
"ストールしてから kdelibs をコンパイルし直す必要があります。"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "スマートカードサポート"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "スマートカードサポートを有効にする(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "カードイベント自動検出のためのポーリングを有効にする(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"ほとんどの場合、このオプションは有効にしておくべきです。これにより KDE は自動"
|
|
"的にカードの挿入を検出し、リーダーのホットプラグイベントを受け取ります。"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"挿入されたカードが要求されなければ自動的にカードマネージャを起動する(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"スマートカードを挿入すると、KDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとし"
|
|
"ない限り、自動的に管理ツールを起動します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "カードの着脱でベルを鳴らす(&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "リーダー"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "リーダー"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "サブタイプ"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "サブサブタイプ"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "PCSCLite 設定"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
"pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"新しいリーダーを追加するには、/etc/readers.conf ファイルを編集し、"
|
|
"<command>pcscd</command> を再起動する必要があります。"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "KDE スマートカード設定モジュール"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:68
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:78
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "モジュールを変更..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:133
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "KCardChooser を起動できません"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:182
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "カードが挿入されていません"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:223
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "スマートカードサポートは無効です"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:234
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr ""
|
|
"リーダーが見つかりません。<command>pcscd</command> が実行されているか確認して"
|
|
"ください。"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "ATR が見つからないか、カードが挿入されていません"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:291
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "管理:"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:301
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "このカードを管理するモジュールはありません"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>スマートカード</h1>この設定モジュールで KDE のスマートカードのサポートを"
|
|
"設定します。これは SSL 証明書の格納やシステムへのログインといったさまざまなタ"
|
|
"スクに利用することができます。"
|