kde-l10n/hu/messages/kde-extraapps/kompare.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

1162 lines
36 KiB
Text

#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
# Tamas Krutki, 2011.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Alap eszköztár"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "El&térés"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "A diff futtatási mappája"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd mappanév && diff -udHprNa -- forrás cél"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:357
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Kisebb változások keresése"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimalizálás nagy fájlokra"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "A felvett/eltávolított üres sorok figyelmen kívül hagyása"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Az üres helyek változásainak figyelmen kívül hagyása"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "A függvénynevek megjelenítése"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Mappák összehasonlítása (az almappákat is)"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Az új fájlok üresnek tekintése"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:267
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:236 komparepart/kompare_part.cpp:842
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:239 komparepart/kompare_part.cpp:851
msgid "Normal"
msgstr "normál"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:242 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "Egyesített"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Egymás mellett"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:255
msgid "Number of context lines:"
msgstr "A kontextussorok száma:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Az eltávolított részek színe:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "A módosított részek színe:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "A hozzáadott részek színe:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Az alkalmazási szín:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Egérgörgő"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "A sorok száma:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Ennyi szóköz legyen egy tabulátorból:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "A szöveg betűtípusa"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff program"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Itt lehet másik diff programot választani. Például a Solaris operációs "
"rendszerhez adott diff program nem támogatja a GNU-s változat összes "
"argumentumát. Így viszont könnyen lehet más programot használni."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Válassza ki, mi legyen a diff kimeneti formátuma. Az 'egyesített' formátumot "
"használják leggyakrabban, mert az a legolvashatóbb. A KDE fejlesztői is ezt "
"a formátumot preferálják patch-ek küldésekor."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid "Output Format"
msgstr "Kimeneti formátum"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontextussorok"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"A kontextussorok száma általában 2 vagy 3. Így a diff kiemenet könynen "
"felhasználható és olvasható lesz. 3-nál több kontextussor általában nem "
"indokolt, mert a fájlméretet túlzottan megnöveli."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "Az új fájlok üresnek &tekintése"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Ez a diff -N opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff a csak egyik mappában létező "
"fájlokat üres fájlnak fogja tekinteni a másik mappában. Ez azt jelenti, hogy "
"a létező fájl egy üres fájllal lesz összehasonlítva, így egy nagy "
"beszúrásként vagy törlésként fog feltűnni."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "K&isebb változások keresése"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ez a diff -d opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff megpróbál kevesebb változtatást "
"találni (nagyobb memóriahasználat árán)."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Optimalizálás n&agy fájlokra"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ez a diff -H opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval a diff jobb diff-fájlokat tud létrehozni nagy fájlok "
"használatakor. A nagy fájl pontos definíciójáról nincs információ."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ez a diff -i opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff figyelmen kívül hagyja a kis- és "
"nagybetűk közti különbséget, így ha egy fájlban valami megváltozik VaLAmiRe, "
"a diff nem fog különbséget észlelni."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Reg. kif. figyelmen kívül hagyása:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ez a diff -I opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a diff meg fog kapni egy paramétert ami a "
"reguláris kifejezésre illeszkedő sorok kihagyására utasítja."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Ide kell beírni a reguláris kifejezést, amelyhez illeszkedő\n"
"sorok ki lesznek hagyva a feldolgozásból."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
msgid "&Edit..."
msgstr "Szer&kesztés..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Ha ide kattint, megnyílik egy ablak, melyben grafikus\n"
"módon lehet reguláris kifejezéseket összeállítani."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid "Whitespace"
msgstr "Elválasztókarakterek"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "A tab&ulátorok szóközökké alakítása a kimenetben"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ez a diff -t opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Ez az opció nem mindig ad jó eredményt. Emiatt a kiterjesztés miatt a "
"Kompare-nek lehetnek problémái a változtatás alkalmazásával a célfájlon."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "A hozzáadott/törölt üres sorok figye&lmen kívül hagyása"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ez a diff -B opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Ez nagyon hasznos lehet azokban az esetekben amikor egy adott kód át lett "
"szervezve és üres sorok lettek hozzáadva vagy eltávolítva az olvashatóság "
"érdekében."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
"Nem kell &változásnak tekinteni, ha csak az elválasztókarakterek száma "
"változott meg"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ez a diff -b opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Használja ezt az opciót ha nem fontosak a például a behúzás "
"megváltoztatásakor keletkezett különbségek."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Az üres karakterek f&igyelmen kívül hagyása"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ez a diff -w opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Ez hasznos a valóban lényeges változtatások áttekintéséhez, amelyek így nem "
"vesznek el a sok, üreshely-karaktereket érintő változtatás között."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "A tab&ulátorok kibontása miatti változások figyelmen kívül hagyása"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ez a diff -E opciónak felel meg."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Ez az opció gondoskodik arról, hogy a tabok szóközökre való cseréjéből adódó "
"eltérések ne jelenjenek meg. Jelenleg a Kompare-rel előfordulhatnak "
"problémák ilyen változások alkalmazásakor, ezért legyen óvatos amikor ezt az "
"opciót használja."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Kizárandó fájlminták"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a jobb oldali szövegmezőben megadható egy "
"névminta vagy kiválaszthatók bejegyzések a listából."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Itt lehet fájlnévmintákat felvenni vagy eltávolítani, ill. bejegyzéseket a "
"listából kiválasztani."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fájlok kizárása névminta alapján"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a lenti kombinált listában meg lehet adni egy "
"fájlnevet."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Itt lehet megadni egy olyan fájl URL-jét, mely mappák összehasonlításakor "
"figyelmen kívül hagyni kívánt fájlok névmintáit tartalmazza."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Az itt kiválasztott fájlok (rákattintás után) nevei a nyomógombtól balra "
"látható részre kerülnek."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
#: kompare_shell.cpp:75
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "A KompareViewPart objektumot nem sikerült betölteni."
#: kompare_shell.cpp:79
msgid "Navigation"
msgstr "Navigálás"
#: kompare_shell.cpp:96
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "A KompareNavigationPart objektumot nem sikerült betölteni."
#: kompare_shell.cpp:197
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff fájl me&gnyitása..."
#: kompare_shell.cpp:200
msgid "&Compare Files..."
msgstr "Fájlok össze&hasonlítása..."
#: kompare_shell.cpp:203
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "URL össze&olvasztása diff fájllal..."
#: kompare_shell.cpp:209
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Szöveges né&zet"
#: kompare_shell.cpp:222
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 / 0 eltérés "
#: kompare_shell.cpp:223
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 / 0 fájl "
#: kompare_shell.cpp:238
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] " %2 / %1 fájl "
msgstr[1] " %2 / %1 fájl "
#: kompare_shell.cpp:240
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 fájl "
msgstr[1] " %1 fájl "
#: kompare_shell.cpp:243
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] " %2 / %1 eltérés, %3 alkalmazva "
msgstr[1] " %2 / %1 eltérés, %3 alkalmazva "
#: kompare_shell.cpp:246
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " %1 eltérés "
msgstr[1] " %1 eltérés "
#: kompare_shell.cpp:328
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Fájl vagy mappa összeolvasztása diff-kimenettel"
#: kompare_shell.cpp:329
msgid "File/Folder"
msgstr "Fájl/mappa"
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-kimenet"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Blend"
msgstr "Összeolvasztás"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Ez a fájl vagy mappa lesz összeolvasztva a diff-kimenettel"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ha megadott egy fájl- vagy mappanevet és egy diff-kimenetet tartalmazó fájl "
"nevét, akkor ez a gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program "
"összeolvasztja a fájl(ok) és a diff-kimenet tartalmát, és az eredményt "
"megjeleníti a program főablakában."
#: kompare_shell.cpp:357 main.cpp:201
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Fájlok vagy mappák összehasonlítása"
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:202
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:203
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"
#: kompare_shell.cpp:361
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "A fájlok vagy mappák összehasonlítása"
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ha 2 fájlnevet vagy mappanevet adott meg ebben az ablakban, akkor ez a gomb "
"lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program összehasonlítja a két fájl vagy "
"mappa tartalmát. "
#: kompare_shell.cpp:397
msgid "Text View"
msgstr "Szöveges nézet"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Itt lehet megadni az összehasonlítani kívánt fájlok neveit."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Itt lehet beállítani a fájlok összehasonlítási opcióit."
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Itt lehet megváltoztatni a nézet beállításait."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
"A kihagyandó fájlok neveit tartalmazó fájl nem található, kérem adjon meg "
"egy másikat."
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Fájlok közötti eltérések megjelenítésére és az eltérések diff formátumban "
"történő elkészítésére alkalmas program"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"© John Firebaugh, 2001-2004., © Otto Bruggeman, 2001-2005,2009., © Jeff "
"Snyder, 2004-2005., © Kevin Kofler, 2007-2012."
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "A Kompare ikonjainak készítője"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Sok-sok jótanács"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Diff-nézegető a Cervisiához"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "URL1 és URL2 lesz összehasonlítva"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Megnyitja az URL1 címet diff-kimenetként. Az URL1 helyére '-' is írható - "
"ilyenkor a standard kimenetről fog a program olvasni. Használható például "
"így: cvs diff | kompare -o -. A program leellenőrzi, hogy az eredeti fájlok "
"megtalálhatók-e, összeolvasztja azokat a diff-kimenettel és az eredményt "
"megjeleníti. A -n opcióval le lehet tiltani ezt az ellenőrzést."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Beolvasztja az URL2 tartalmát az URL1-be. Az URL2 a feltételezés szerint "
"diff-kimenetre mutat, az URL1 pedig arra a fájlra vagy mappára, amelynek "
"tartalmával össze kell olvasztani a diff fájlt. "
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Letiltja az ellenőrzést az eredeti fájlok automatikus megkeresésekor, ha a "
"'-' URL-ként van megadva, az -o opcióval."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Parancssoros indítás esetén itt lehet megadni a kívánt kódolást. Ha nem ad "
"meg semmit, a helyi kódolást használja majd a program."
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "A fájlok vagy mappák összehasonlítása"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Minden m&entése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "&Diff fájl mentése..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "A forrás és a cél felcserélése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statisztika megjelenítése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Az eltérések frissítése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL-t nem lehet letölteni.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL nem létezik a rendszerben.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Összehasonlítási beállítások"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch fájlok"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "A .diff fájl mentése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Már létezik ilyen fájl (lehet, hogy írásvédett) - felül szeretné írni?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "A fájl már létezik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nem kell felülírni"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "A diff futtatása..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "A diff kimenetének feldolgozása..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Fájlok összehasonlítása: %1 és %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Fájlok összehasonlítása - 1. mappa: %1, 2. mappa: %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1 diff kimenetének megtekintése"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "A(z) %1 diff fájl összeolvasztása a(z) %2 fájllal"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "A(z) %1 diff-kimenet beolvasztása ebbe a mappába: %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Módosításokat hajtott végre a célfájl(ok)ban.\n"
"El szeretné menteni a változásokat?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nincs .diff fájl vagy nem 2 fájl volt összehasonlítva, ezért nem számolható "
"statisztika."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff statisztika"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statisztika:\n"
"\n"
"A régi fájl: %1\n"
"Az új fájl: %2\n"
"\n"
"Formátum: %3\n"
"A blokkok száma: %4\n"
"Az eltérések száma: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statisztika:\n"
"\n"
"A diff fájlban található fájlok száma: %1\n"
"Formátum: %2\n"
"\n"
"Az aktuális régi fájl: %3\n"
"Az aktuális új fájl: %4\n"
"\n"
"A blokkok száma: %5\n"
"Az eltérések száma: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Nézeti beállítások"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff-beállítások"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Forrásmappa"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Célmappa"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Forrásfájl"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Célfájl"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Forrássor"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Célsor"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Eltérés"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor módosítása visszavonva"
msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor módosítása visszavonva"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "%1 sor változott meg"
msgstr[1] "%1 sor változott meg"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor beszúrása visszavonva"
msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor beszúrása visszavonva"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "%1 sor lett beszúrva"
msgstr[1] "%1 sor lett beszúrva"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor törlése visszavonva"
msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor törlése visszavonva"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "%1 sor lett kitörölve"
msgstr[1] "%1 sor lett kitörölve"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Az eltérés al&kalmazása"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Eltérés alkalmazásának v&isszavonása"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
msgid "App&ly All"
msgstr "Alkalma&zás (teljes)"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Unapply All"
msgstr "Az alkalmazások &visszavonása"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
msgid "P&revious File"
msgstr "Az &előző fájl"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
msgid "N&ext File"
msgstr "A következő &fájl"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Az e&lőző eltérés"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
msgid "&Next Difference"
msgstr "A köve&tkező eltérés"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nincs modell vagy különbség, a(z) <b>%1</b> fájl nem diff-fájl.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-fájlt a(z) <b>%2</b> fájlra."
"</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-kimenetet a(z) <b>%2</b> "
"mappára.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Az egyik ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült írni a(z) <b>%1</b> ideiglenes fájlba, ezért le lesz "
"törölve.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült létrehozni a célmappát: <b>%1</b>.\n"
"A fájl nem lett elmentve.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült feltölteni egy ideiglenes fájlt a távoli <b>%1</b> címre. "
"Az ideiglenes fájl még található itt: <b>%2</b>. Próbálja meg átmásolni a "
"fájlt a megfelelő helyre.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "A diff kimenet feldolgozása nem sikerült."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
msgid "The files are identical."
msgstr "A fájlok teljesen egyformák."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
"A diff formázása hibás. Néhány sort nem lehetett feldolgozni, ezért ezek nem "
"lesznek láthatóak megjelenítéskor."