mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
495 lines
15 KiB
Text
495 lines
15 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to galician
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Modelos de ficheiros"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
msgstr "Crear ficheiros a partir de modelos"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
msgstr "&Xestionar os modelos..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
msgstr "Novo a partir dun &Modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
msgid "Any File..."
|
|
msgstr "Calquera ficheiro..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
msgstr "Abrir como modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro<br/><strong>%1</strong><br/>para "
|
|
"lectura. O documento non se creará.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
msgstr "Complemento de modelo"
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
msgstr "Sen título %1"
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
msgstr "Xestionar os modelos de ficheiros"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Modelo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Este texto utilízase como nome do modelo, e móstrase, por exemplo, no "
|
|
"menú de Modelos. Debe describir o significado do modelo, por exemplo "
|
|
"«Documento HTML»</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
msgstr "Prema para escoller ou alterar a icona deste modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
"menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Este grupo utilízase para escoller un submenú para o complemento. Se "
|
|
"estivese baleiro, utilízase o «Outro».</p><p>Pode escribir calquera texto "
|
|
"para engadir un novo grupo ao seu menú</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
msgstr "&Nome do documento:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Este texto utilizarase para escoller o nome do novo documento, para "
|
|
"mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.</p><p>Se o texto contén "
|
|
"«%N», este substituirase por un número que aumentará con cada ficheiro con "
|
|
"nome semellante.</p><p> Por exemplo, se o nome do documento é «Novo ficheiro "
|
|
"HTML (%N).html», o primeiro documento terá o nome «Novo ficheiro HTML (1)."
|
|
"html», o segundo «Novo ficheiro HTML (2).html» e sucesivamente.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
msgstr "&Realce:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Escolla o realce a utilizar no modelo. Se escolle «Ningún» a propriedade "
|
|
"non se configura.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Descrición:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Este texto utilízase, por exemplo, para a axuda contextual para este "
|
|
"modelo, por exemplo a axuda «Que é isto» do ítem do menú.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pode configurar isto se desexa compartir o seu modelo con outros usuarios."
|
|
"</p><p>O formato recomendado é como un enderezo de correo: «Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>»</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
msgstr "Orixe do modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
"the appropriate option below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se desexa basear este modelo nun ficheiro ou modelo xa existente escolla a "
|
|
"opción axeitada en baixo."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
msgstr "Com&ezar cun documento baleiro"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
msgstr "Utilizar un ficheiro existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
msgstr "Usar un modelo existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
msgstr "Editar as propriedades do modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica as propriedades principais do complemento. Pode deixar campos "
|
|
"baleiros para os que non teña ningún valor significativo."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Escoller a localización"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Escolla unha localización para o modelo. Se o garda no cartafol dos "
|
|
"modelos, engadirase automaticamente ao menú de modelos.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
msgid "Template directory"
|
|
msgstr "Cartafol dos modelos"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
msgstr "Nome do &ficheiro modelo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
msgstr "Localización personalizada:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
msgstr "Substituír automaticamente as macros"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode substituír certas palabras no texto con macros do modelo. Se algún dos "
|
|
"datos en baixo fose incorrecto ou en falta edite os datos na información de "
|
|
"correo electrónico de KDE."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
msgstr "Substituír o nome completo «%1» coa macro «%{fullname}»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
msgstr "Substituír o enderezo de correo «%1» coa macro «%email»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Crear un modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
"from the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"O modelo vai agora ser creado e gardado na localización escollida. Para "
|
|
"posicionar o cursor coloque a cadea ${|} na posición que o quer nos "
|
|
"ficheiros creados a partir do modelo."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
msgstr "Abrir o modelo para editalo en Kate"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>O ficheiro <br/><strong>«%1»</strong><br/> xa existe. Se non desexa "
|
|
"sobrescribilo, mude o nome do ficheiro de modelo.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobrescribir"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro<br/><strong>%1</strong><br/>para "
|
|
"lectura. O documento non se creará.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel gardar o modelo en «%1»!\n"
|
|
"\n"
|
|
"O modelo abrirase, polo que pode gardalo desde o editor."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "A garda fallou"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novo..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Configuración"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|
msgstr "Definición de realzado de Kate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este modelo crea un ficheiro básico de definición de realzado para kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|
msgstr "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|
msgstr "Esqueleto do envoltorio do finder de CMake baseado en pkg-config"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|
msgstr "Documento HTML 4.01 estrito"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|
msgstr "Isto crea un ficheiro en HTML moi básico coa DTD estrita de HTML 4.01."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
msgstr "Cabeceira en C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Código fonte"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un ficheiro de cabeceira de C++ moi simple coa LGPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
msgstr "Cabeceira en C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un ficheiro de cabeceira de C++ moi simple coa GPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
msgstr "Ficheiro de fontes en C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un ficheiro de fontes de C++ moi simple coa GPL"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
|
msgstr "Complemento de Kate para capítulos de Docbook"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto crea o principio dun capítulo docbook para un complemento de Kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
msgstr "Ficheiro de fontes en C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un ficheiro de fontes de C++ moi simple coa LGPL"
|