kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kio_svn.po

304 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_svn.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# George Pantsis <gpantsis@gmail.com>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Γιώργος Πάντσης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, gpantsis@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Μήνυμα καταγραφής"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&Εντάξει"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Αναζήτηση του %1..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Για λόγους ασφαλείας, δεν υποστηρίζονται κατάλογοι για την ώρα."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για καταχώρηση."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Καταχωρημένη ενημέρωση %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "Προσθήκη %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "Διαγραφή %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Αποκατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Επαναφορά του %1."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Αποτυχία επαναφοράς του %1.\n"
"Δοκιμάστε την ενημέρωση."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Επίλυση της κατάστασης σύγκρουσης του %1."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Παράλειψη του απόντος προορισμού %1."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Παράλειψη %1."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Εξαγωγή εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Εξαγόμενη αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου της αναθεώρησης %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Εξαγόμενο στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Η εξαγωγή εξαγόμενου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Ό έλεγχος εξόδου εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Ο έλεγχος εξόδου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Η ενημέρωση εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Ανάκτηση εξαγόμενου αντικειμένου μέσα στο %1."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Κατάσταση σε σχέση με την αναθεώρηση: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Ανάλυση κατάστασης σε εξαγόμενο αντικείμενο στο %1."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Αποστολή του %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) του %1."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Προσθήκη του %1."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Διαγραφή του %1."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Αντικατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Μετάδοση δεδομένων αρχείων"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion Checkout"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion Switch"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr "Η αίτηση δεν αναγνωρίστηκε - Ίσως δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Βοηθός Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος SVN του KDE"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Ενημέρωση δοσμένου URL"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Υποβολή δοσμένου URL"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Έλεγχος εξόδου του δοσμένου καταλόγου"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Προσθήκη δοσμένου URL στο αντίγραφο εργασίας"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Διαγραφή δοσμένου URL από το αντίγραφο εργασίας"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Εναλλαγή δοσμένου αντίγραφου ασφαλείας με άλλο κλάδο"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Επαναφορά τοπικών τροποποιήσεων"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Συγχώνευση τροποποιήσεων μεταξύ δύο κλάδων"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Εμφάνιση τοπικών τροποποιήσεων με το diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr "URL προς ενημέρωση/υποβολή/προσθήκη/διαγραφή από Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Αναθεώρηση (0 για HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion Diff"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion Log"