mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1619 lines
58 KiB
Text
1619 lines
58 KiB
Text
# translation of kate.po to greek
|
||
# translation of kate1.po to
|
||
# translation of kate.po to
|
||
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
||
# Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2012.
|
||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 17:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Επεξεργασία"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Π&ροβολή"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Split View"
|
||
msgstr "Διαίρεση προβολής"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ερ&γαλεία"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
||
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Sess&ions"
|
||
msgstr "Συνε&δρίες"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
||
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Status Bar Items"
|
||
msgstr "Αντικείμενα &γραμμής κατάστασης"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
||
msgid "Background Shading"
|
||
msgstr "Σκίαση φόντου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
||
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
||
msgstr "Σκιά εγγράφων που προ&βλήθηκαν:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
||
msgid "&Modified documents' shade:"
|
||
msgstr "Σκιά &τροποποιημένων εγγράφων:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
||
msgid "&Sort by:"
|
||
msgstr "&Ταξινόμηση κατά:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
||
msgid "Opening Order"
|
||
msgstr "Σειρά ανοίγματος"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Όνομα εγγράφου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
||
msgid "&View Mode:"
|
||
msgstr "Λειτουργία π&ροβολής"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Προβολή δέντρου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Προβολή λίστας "
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
||
msgid "&Show Full Path"
|
||
msgstr "&Εμφάνιση πλήρους διαδρομής"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
||
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
||
"recent documents have the strongest shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν η σκίαση φόντου είναι ενεργοποιημένη, τα έγγραφα που έχουν προβληθεί ή "
|
||
"επεξεργαστεί στην τρέχουσα συνεδρία θα έχουν ένα σκιασμένο φόντο. Τα πιο "
|
||
"πρόσφατα έγγραφα έχουν την εντονότερη σκίαση."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
||
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
||
msgstr "Ορισμός χρώματος σκίασης εγγράφων που προβλήθηκαν."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
||
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορισμός χρώματος τροποποιημένων εγγράφων. Το χρώμα αυτό αναμιγνύεται με το "
|
||
"χρώμα των αρχείων που προβλήθηκαν. Τα πιο πρόσφατα επεξεργασμένα έγγραφα "
|
||
"έχουν εντονότερο το χρώμα αυτό."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
||
"path rather than just the last folder name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, στη λειτουργία δέντρου, οι φάκελοι ανώτερου "
|
||
"επιπέδου θα εμφανιστούν με την πλήρη διαδρομή τους και όχι μόνο με το "
|
||
"τελευταίο όνομα του φακέλου."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
||
msgctxt "%1 is the full path"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί από κάποια άλλη εφαρμογή.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Document Tree"
|
||
msgstr "Δέντρο εγγράφου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Show open documents in a tree"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ανοιγμένων εγγράφων σε δέντρο"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Έγγραφα"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
||
msgid "Configure Documents"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση εγγράφων"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
||
msgid "&Show Active"
|
||
msgstr "&Εμφάνιση ενεργού"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
||
msgid "Previous Document"
|
||
msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Επόμενο έγγραφο"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Επεξεργασία εγγράφου Ν από τη λίστα εγγράφων</b></"
|
||
"p><p>Χρήση: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
||
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
||
"around the start of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — προηγούμενη προσωρινή μνήμη</b></p><p>Χρήση: "
|
||
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Πηγαίνει στο<b>[N]</b> προηγούμενο "
|
||
"έγγραφο (\"<b>b</b>uffer\") της λίστας εγγράφων. </p><p> Η προκαθορισμένη "
|
||
"τιμή του <b>[N]</b> είναι ένα. </p><p>Αναδιπλώνεται γύρω από την αρχή της "
|
||
"λίστας με τα έγγραφα.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
||
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — εναλλαγή στο επόμενο έγγραφο</b></p><p>Χρήση: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Πηγαίνει στο <b>[N]</b> επόμενο έγγραφο "
|
||
"(\"<b>b</b>uffer\") της λίστας εγγράφων. Η προκαθορισμένη τιμή του <b>[N]</"
|
||
"b> είναι ένα. </p><p>Αναδιπλώνεται γύρω από το τέλος της λίστας με τα "
|
||
"έγγραφα.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — πρώτο έγγραφο</b></p><p>Χρήση: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
||
"tt></p><p>Πηγαίνει στο πρώτο (<b>f</b>irst) έγγραφο (\"<b>b</b>uffer\") της "
|
||
"λίστας εγγράφων.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bl,blast — τελευταίο έγγραφο</b></p><p>Χρήση: <tt><b>bl[ast]</"
|
||
"b></tt></p><p>Πηγαίνει στο τελευταίο (<b>l</b>ast) έγγραφο (\"<b>b</b>uffer"
|
||
"\") της λίστας εγγράφων.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "Αντιγραφή ονόματος αρχείου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
||
msgid "Copy the filename of the file."
|
||
msgstr "Αντιγραφή του ονόματος του αρχείου."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
||
msgid "Tree Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία δέντρου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
||
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
||
msgstr "Ορισμός στυλ προβολής σε λειτουργία δέντρου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
||
msgid "List Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία λίστας"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
||
msgid "Set view style to List Mode"
|
||
msgstr "Ορισμός στυλ προβολής σε λειτουργία λίστας"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
||
msgid "Sort by Document Name"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα εγγράφου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
||
msgid "Document Path"
|
||
msgstr "Διαδρομή εγγράφου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
||
msgid "Sort by Document Path"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά διαδρομής εγγράφου"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
||
msgid "Sort by Opening Order"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά σειρά ανοίγματος"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Άνοιγμα με"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία προβολής"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "Άλλ&ο..."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application '%1' not found."
|
||
msgstr "Η εφαρμογή '%1' δεν βρέθηκε."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application not found"
|
||
msgstr "Η εφαρμογή δεν βρέθηκε."
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
||
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ μπορείτε να δείτε όλα τα διαθέσιμα πρόσθετα του Kate. Τα επιλεγμένα "
|
||
"είναι φορτωμένα, και θα φορτωθούν ξανά την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει το "
|
||
"Kate."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
||
msgid "Split Ve&rtical"
|
||
msgstr "Κατακόρυ&φος χωρισμός"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
||
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
||
msgstr "Χώρισε την τρέχουσα ενεργή προβολή κατακόρυφα, σε δύο προβολές."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
||
msgid "Split &Horizontal"
|
||
msgstr "Ορι&ζόντιος χωρισμός"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
||
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
||
msgstr "Χώρισε την τρέχουσα ενεργή προβολή οριζόντια σε δύο προβολές."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
||
msgid "Cl&ose Current View"
|
||
msgstr "Κλείσιμο τρέ&χουσας προβολής"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
||
msgid "Close the currently active split view"
|
||
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας διαιρεμένης προβολής"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
||
msgid "Close Inactive Views"
|
||
msgstr "Κλείσιμο τρεχουσών προβολών"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
||
msgid "Close every view but the active one"
|
||
msgstr "Κλείσιμο κάθε προβολής εκτός της ενεργούς"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
||
msgid "Next Split View"
|
||
msgstr "Επόμενη διαιρεμένη προβολή"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
||
msgid "Make the next split view the active one."
|
||
msgstr "Κάνε την επόμενη χωρισμένη προβολή ενεργή."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
||
msgid "Previous Split View"
|
||
msgstr "Προηγούμενη διαιρεμένη προβολή"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
||
msgid "Make the previous split view the active one."
|
||
msgstr "Κάνε την προηγούμενη χωρισμένη προβολή ενεργή."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
||
msgid "Move Splitter Right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση διαχωριστικού δεξιά"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του διαχωριστικού της τρέχουσας προβολής δεξιά"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
||
msgid "Move Splitter Left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση διαχωριστικού αριστερά"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του διαχωριστικού της τρέχουσας προβολής αριστερά"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
||
msgid "Move Splitter Up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση διαχωριστικού πάνω"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
||
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του διαχωριστικού της τρέχουσας προβολής πάνω"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
||
msgid "Move Splitter Down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση διαχωριστικού κάτω"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
||
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του διαχωριστικού της τρέχουσας προβολής κάτω"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
||
msgid "Show Cursor Position"
|
||
msgstr "Εμφάνιση θέσης δρομέα"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
||
msgid "Show Characters Count"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αριθμού χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
||
msgid "Show Insertion Mode"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λειτουργίας εισαγωγής"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
||
msgid "Show Selection Mode"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λειτουργίας επιλογής"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
||
msgid "Show Encoding"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κωδικοποίησης"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
||
msgid "Show Document Name"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ονόματος εγγράφου"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
||
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
||
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Επιχειρείτε το άνοιγμα ενός ή περισσοτέρων μεγάλων αρχείων:</p><ul>%1</"
|
||
"ul><p>Θέλετε να συνεχίσετε;</p><p><strong>Προσέξτε ότι το kate μπορεί να "
|
||
"σταματήσει να αποκρίνεται για κάποια ώρα κατά το άνοιγμα μεγάλων αρχείων.</"
|
||
"strong></p>"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
||
msgid "Opening Large File"
|
||
msgstr "Άνοιγμα μεγάλου αρχείου"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορεί να βρεθεί ένα συστατικό επεξεργαστή κειμένου του KDE.\n"
|
||
"Παρακαλώ έλεγξε την εγκατάσταση σας του KDE."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το υποτιθέμενο προσωρινό αρχείο %1 τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε τη διαγραφή του "
|
||
"ούτως ή άλλως;"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
||
msgid "Delete File?"
|
||
msgstr "Διαγραφή αρχείου;"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
||
"save your changes or discard them?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Το έγγραφο '%1' τροποποιήθηκε αλλά δεν αποθηκεύτηκε.</p><p>Θέλετε να "
|
||
"αποθηκεύσετε τις αλλαγές ή να τις απορρίψετε;</p>"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||
msgstr "Νέο αρχείο άνοιξε όσο έκλεινε το Kate, το κλείσιμο ακυρώθηκε."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||
msgid "Closing Aborted"
|
||
msgstr "Το κλείσιμο ακυρώθηκε"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
||
msgid "Starting Up"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||
msgstr "Ξανά άνοιγμα των αρχείων της τελευταίας συνεδρίας..."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||
msgstr "Σφάλματα/προειδοποιήσεις κατά το άνοιγμα των εγγράφων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τη γραμμή "
|
||
"κατάστασης της προβολής"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||
msgstr "&Εμφάνιση διαδρομής στη γραμμή τίτλου"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής του εγγράφου στον τίτλο του παραθύρου"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Create a new document"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||
msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου για επεξεργασία"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό εμφανίζει αρχεία που ανοίξατε πρόσφατα και σας επιτρέπει να τα ανοίξετε "
|
||
"ξανά εύκολα."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Save A&ll"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ό&λων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||
msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων και τροποποιημένων εγγράφων στο δίσκο."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
||
msgid "&Reload All"
|
||
msgstr "&Επαναφόρτωση όλων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Reload all open documents."
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση όλων των ανοιγμένων εγγράφων."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
||
msgid "Close Orphaned"
|
||
msgstr "Κλείσιμο ορφανών"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||
"they are not accessible anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κλείσιμο όλων των εγγράφων στη λίστα αρχείων το εκ νέου άνοιγμα των οποίων "
|
||
"είναι αδύνατο, επειδή δεν είναι πλέον προσβάσιμα."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
||
msgid "Close Other"
|
||
msgstr "Κλείσιμο των άλλων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Close other open documents."
|
||
msgstr "Κλείσιμο των άλλων ανοιγμένων εγγράφων."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "Κλεί&σιμο όλων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||
msgid "Close all open documents."
|
||
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων εγγράφων."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
||
msgid "&New Window"
|
||
msgstr "&Νέο παράθυρο"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία μιας νέας προβολής του Kate (ενός νέου παραθύρου με την ίδια "
|
||
"λίστα εγγράφων)."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
||
msgid "&Quick Open"
|
||
msgstr "&Γρήγορο άνοιγμα"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||
msgstr "Άνοιγμα φόρμας για γρήγορο άνοιγμα εγγράφων."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
||
msgid "Open W&ith"
|
||
msgstr "Άνοιγμα &με"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||
"type, or an application of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άνοιγμα του τρέχοντος εγγράφου χρησιμοποιώντας την καταχωρημένη εφαρμογή για "
|
||
"αυτόν τον τύπο αρχείου ή με μία εφαρμογή δικής σας επιλογής."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση των συντομεύσεων πλήκτρων της εφαρμογής."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||
msgstr "Διαμορφώστε ποια αντικείμενα θα εμφανίζονται στη γραμμή εργαλείων."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαμορφώστε διάφορες πλευρές της εφαρμογής και του στοιχείου επεξεργασίας."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||
msgstr "Αυτό εμφανίζει χρήσιμες συμβουλές για τη χρήση της εφαρμογής."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο &προσθέτων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||
msgstr "Αυτό εμφανίζει αρχεία βοήθειας για διάφορα διαθέσιμα πρόσθετα."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||
msgid "&About Editor Component"
|
||
msgstr "Σ&χετικά με το συστατικό του επεξεργαστή"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Νέα"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||
msgid "&Open Session"
|
||
msgstr "&Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||
msgid "&Save Session"
|
||
msgstr "&Αποθήκευση συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||
msgid "Save Session &As..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας &ως..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||
msgstr "&Διαχείριση συνεδριών..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||
msgid "&Quick Open Session"
|
||
msgstr "&Γρήγορο άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό θα κλείσει όλα τα ανοιχτά έγγραφα. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να "
|
||
"συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||
msgid "Close all documents"
|
||
msgstr "Κλείσιμο όλων των εγγράφων"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πλήρης απόκρυψης της γραμμής μενού. Μπορείτε να την εμφανίσετε ξανά "
|
||
"πληκτρολογώντας %1."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Hide menu bar"
|
||
msgstr "Απόκρυψη της γραμμή μενού"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||
msgid " [read only]"
|
||
msgstr " [ανάγνωση μόνο]"
|
||
|
||
#: app/katequickopen.cpp:63
|
||
msgid "Quick Open Search"
|
||
msgstr "Γρήγορο άνοιγμα αναζήτησης"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσωτερικό σφάλμα: υπάρχει παραπάνω από μία ανοιχτή διεργασία για μια δοσμένη "
|
||
"συνεδρία."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
||
"instead of reopening?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία '%1' είναι ήδη ανοιχτή σε μία άλλη διεργασία του kate, αλλαγή "
|
||
"εκεί αντί για άνοιγμα ξανά;"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479
|
||
msgid "No session selected to open."
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συνεδρία για άνοιγμα."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No Session Selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συνεδρία"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No session selected to copy."
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συνεδρία για αντιγραφή."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:590
|
||
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
||
msgstr "Ορισμός νέου ονόματος για την τρέχουσα συνεδρία"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
||
"Please choose a different one\n"
|
||
"Session name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει ήδη μια συνεδρία με το επιλεγμένο όνομα.\n"
|
||
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό\n"
|
||
"Όνομα συνεδρίας:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Session name:"
|
||
msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
||
msgstr "Για την αποθήκευση μιας συνεδρίας, πρέπει να ορίσετε ένα όνομα."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "Missing Session Name"
|
||
msgstr "Λείπει το όνομα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:637
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:641
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Νέα συνεδρία"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "Όνομα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
||
msgctxt "The number of open documents"
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:665
|
||
msgid "Use selected session as template"
|
||
msgstr "Χρήση της επιλεγμένης συνεδρίας ως πρότυπο"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:681
|
||
msgid "&Always use this choice"
|
||
msgstr "&Χρήση πάντα αυτής της επιλογής"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Ά&νοιγμα"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:830
|
||
msgid "Manage Sessions"
|
||
msgstr "Διαχείριση συνεδριών"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:866
|
||
msgid "&Rename..."
|
||
msgstr "&Μετονομασία..."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Specify New Name for Session"
|
||
msgstr "Ορισμός νέου ονόματος για τη συνεδρία"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
||
"session with the same name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συνεδρία δεν μπόρεσε να μετονομαστεί σε \"%1\", υπάρχει ήδη κάποια άλλη "
|
||
"συνεδρία με το ίδιο όνομα"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid "Session Renaming"
|
||
msgstr "Μετονομασία συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
||
msgid "Documents Modified on Disk"
|
||
msgstr "Έγγραφα τροποποιημένα στο δίσκο"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
||
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
||
msgstr "Αφαίρεση τροποποιημένου σήματος από επιλεγμένα έγγραφα"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
||
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντικατάσταση των επιλεγμένων εγγράφων με απόρριψη των αλλαγών στο δίσκο"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
||
msgid "Reload selected documents from disk"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση επιλεγμένων εγγράφων από το δίσκο"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
||
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Τα παρακάτω έγγραφα τροποποιήθηκαν στο δίσκο.<p>Επιλέξτε ένα ή "
|
||
"περισσότερα και πιέστε ένα κουμπί ενέργειας μέχρι να αδειάσει η λίστα.</p></"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Status on Disk"
|
||
msgstr "Κατάσταση στο δίσκο"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Τροποποιημένο"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Διαγράφηκε"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "Προβολή &διαφορών"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
||
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
||
"application. Requires diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπολογίζει τη διαφορά μεταξύ των περιεχομένων του επεξεργαστή και του "
|
||
"αρχείου στο δίσκο για το τρέχον έγγραφο, και την εμφανίζει με την "
|
||
"προεπιλεγμένη εφαρμογή. Απαιτεί το diff(1)."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save the document \n"
|
||
"'%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία αποθήκευσης του εγγράφου \n"
|
||
"'%1'"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή diff απέτυχε. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το diff(1) είναι "
|
||
"εγκατεστημένο και μέσα στο PATH."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία Diff"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr "Αγνόηση του πλήθους των τροποποιημένων κενών, τα αρχεία είναι όμοια."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Έξοδος diff"
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " Γραμμή: %1 Στήλη: %2 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
||
msgid " Characters: %1 "
|
||
msgstr " Χαρακτήρες: %1 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " LINE "
|
||
msgstr " ΓΡΑΜ "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
||
msgid " INS "
|
||
msgstr " ΕΙΣ "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
||
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
||
msgstr " Γραμμή: %1 από %2 Στήλη: %3 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " BLOCK "
|
||
msgstr " ΤΜΗΜΑ "
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
||
msgid "Application Options"
|
||
msgstr "Επιλογές εφαρμογής"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
||
msgid "&Behavior"
|
||
msgstr "&Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
||
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
||
msgstr "&Προειδοποίηση για αρχεία που αλλάχθηκαν από ξένες διεργασίες"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
||
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
||
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
||
"that file is tried to be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν είναι ενεργό, όταν το Kate έρχεται στο προσκήνιο θα ερωτηθείτε τι να "
|
||
"κάνετε με τα αρχεία που έχουν τροποποιηθεί στο δίσκο. Αν είναι ανενεργό θα "
|
||
"ερωτηθείτε τι να κάνετε με ένα αρχείο που έχει τροποποιηθεί στο δίσκο μόνο "
|
||
"όταν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
||
msgid "Meta-Information"
|
||
msgstr "Meta-Πληροφορίες"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
||
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
||
msgstr "Διατήρηση &μετα-πληροφοριών από προηγούμενες συνεδρίες"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
||
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
||
"document has not changed when reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήσετε αυτό αν θέλετε η διαμόρφωση του εγγράφου όπως οι "
|
||
"σελιδοδείκτες να αποθηκευτούν για άλλη συνεδρία. Η διαμόρφωση θα επανέλθει "
|
||
"αν δεν έχει γίνει αλλαγή στο έγγραφο."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
||
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
||
msgstr "&Σβήσιμο των αχρησιμοποίητων μετα-πληροφοριών μετά:"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(ποτέ)"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Συνεδρίες"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Διαχείριση συνεδριών"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
||
msgid "Elements of Sessions"
|
||
msgstr "Στοιχεία των συνεδριών"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
||
msgid "Include &window configuration"
|
||
msgstr "Περιέλαβε τη διαμόρφω&ση παραθύρου"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
||
"Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε όλες οι προβολές και τα πλαίσια να "
|
||
"αποκαθίστανται κάθε φορά που ανοίγετε το Kate"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
||
msgid "Behavior on Application Startup"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
||
msgid "&Start new session"
|
||
msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
||
msgid "&Load last-used session"
|
||
msgstr "&Φόρτωση τελευταίας συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
||
msgid "&Manually choose a session"
|
||
msgstr "&Χειροκίνητη επιλογή μιας συνεδρίας"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Πρόσθετα"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
||
msgid "Editor Component"
|
||
msgstr "Συστατικό επεξεργαστή"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
||
msgid "Editor Component Options"
|
||
msgstr "Επεξεργασία επιλογών συστατικού"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
||
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " ημέρα"
|
||
msgstr[1] " ημέρες"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:81
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:82
|
||
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
||
msgstr "Kate - Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:83
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "(c) 2000-2013 Οι συγγραφείς του Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:85
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Christoph Cullmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:85
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Συντηρητής"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:88
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
msgstr "Μάγος προγραμματιστή & Έμφασης"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Προγραμματιστής"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "Cool σύστημα ενδιάμεσης μνήμης"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "Οι εντολές επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "Δοκιμές, ..."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "Πρώην κύριος προγραμματιστής"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Jochen Wilhemly"
|
||
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "KWrite Author"
|
||
msgstr "Συγγραφέας του KWrite"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "Προσαρμογή του KWrite στην τεχνολογία KParts"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:99
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων για το KWrite, ενσωμάτωση Kspell"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη τονισμού σύνταξης XML του KWrite"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "Μπαλώματα και άλλα"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Pablo Martín"
|
||
msgstr "Pablo Martín"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Python Plugin Developer"
|
||
msgstr "Προγραμματιστής πρόσθετων python"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "Έλεγχος ποιότητας και συγγραφή σεναρίων"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:106
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:106
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr "Τονισμός για αρχεία RPM Spec, Perl, Diff και άλλα"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "Τονισμός για VHDL"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Yury Lebedev"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "Τονισμός για SQL"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "Τονισμός για Ferite"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "Τονισμός για ILERPG"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Carsten Niehaus"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "Τονισμός για LaTeX"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "Τονισμός για Makefiles, Python"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "Τονισμός για Python"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "Τονισμός για Scheme"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "Λίστα λέξεων κλειδιών PHP/Τύπων δεδομένων"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "Πολύ καλή βοήθεια"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr "Όλοι όσοι έχουν συνεισφέρει και ξέχασα να αναφέρω"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:125
|
||
msgid "Start Kate with a given session"
|
||
msgstr "Εκκίνηση του Kate με μία δοσμένη συνεδρία"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:126
|
||
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκκίνηση του Kate με μία νέα ανώνυμη συνεδρία, εννοείται η επιλογή '-n'"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
||
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
||
"and no URLs are given at all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εξαναγκασμός εκκίνησης μιας νέας διεργασίας του Kate (αγνοείται, αν "
|
||
"χρησιμοποιείται η εκκίνηση και μια άλλη διεργασία του Kate έχει ήδη ανοίξει "
|
||
"την δοσμένη συνεδρία), εξαναγκάζεται αν δεν παρέχονται παράμετροι και URL"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
||
"given to open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν χρησιμοποιείτε μια ήδη εκτελούμενη διεργασία του Kate, να φραγεί μέχρι να "
|
||
"γίνει έξοδος, αν δίνονται URL για άνοιγμα"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
||
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσπάθεια επαναχρησιμοποίησης μιας διεργασίας του Kate μόνο με αυτό το pid "
|
||
"(αγνοείται, αν χρησιμοποιείται η εκκίνηση και μια άλλη διεργασία του Kate "
|
||
"έχει ήδη ανοίξει την δοσμένη συνεδρία)"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:134
|
||
msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης για το αρχείο που θα ανοιχθεί"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:136
|
||
msgid "Navigate to this line"
|
||
msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη γραμμή"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:138
|
||
msgid "Navigate to this column"
|
||
msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη στήλη"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:140
|
||
msgid "Read the contents of stdin"
|
||
msgstr "Διάβασε τα περιεχόμενα του stdin"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:142
|
||
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναχρησιμοποίηση υπάρχουσας διεργασίας του Kate: προεπιλεγμένη, μόνο για "
|
||
"λόγους συμβατότητας"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:143
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
|
||
|
||
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο '%1' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί. Δεν είναι ένα κανονικό αρχείο, είναι "
|
||
"ένας φάκελος."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||
msgid "Tool &Views"
|
||
msgstr "&Προβολές εργαλείων"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:124
|
||
msgid "Show Side&bars"
|
||
msgstr "Εμφάνιση &πλευρικών μπαρών"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:163
|
||
msgid "Show %1"
|
||
msgstr "Εμφάνιση %1"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:493
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση ..."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:497
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Non-Persistent"
|
||
msgstr "Μη επίμονη ρύθμιση"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Make Persistent"
|
||
msgstr "Επίμονη ρύθμιση"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:502
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στο"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:505
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Αριστερή πλευρική μπάρα"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:508
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Δεξιά πλευρική μπάρα"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:511
|
||
msgid "Top Sidebar"
|
||
msgstr "Άνω πλευρική μπάρα"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:514
|
||
msgid "Bottom Sidebar"
|
||
msgstr "Κάτω πλευρική μπάρα"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
||
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
||
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
||
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
||
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Πρόκειται να αποκρύψετε τις πλευρικές μπάρες. Με κρυμμένες τις πλευρικές "
|
||
"μπάρες δεν είναι δυνατόν πλέον να προσπελάσετε άμεσα τις προβολές εργαλείων "
|
||
"με το ποντίκι, έτσι αν θελήσετε να προσπελάσετε τις πλευρικές μπάρες ξανά "
|
||
"μπορείτε να τις βρείτε στο <b>Προβολή > Προβολές εργαλείων > Εμφάνιση "
|
||
"πλευρικών μπαρών</b> μέσα στο μενού. Είναι επίσης δυνατό να εμφανίσετε/"
|
||
"αποκρύψετε τις προβολές εργαλείων με τις ορισμένες συντομεύσεις "
|
||
"πληκτρολογίου.</qt>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
||
msgid "All documents written to disk"
|
||
msgstr "Όλα τα έγγραφα γράφτηκαν στο δίσκο"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Έγγραφο τροποποιημένο στο δίσκο"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>w/wa — αποθηκεύει έγγραφα στο δίσκο</b></p><p>Χρήση: "
|
||
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Γράφει τα τρέχοντα έγγραφα στο δίσκο. Μπορεί να "
|
||
"κληθεί με δύο τρόπους:<br /> <tt>w</tt> — γράφει το τρέχον έγγραφο στο "
|
||
"δίσκο<br /> <tt>wa</tt> — γράφει όλα τα έγγραφα στο δίσκο.</p><p>Αν "
|
||
"δεν έχει οριστεί όνομα αρχείου για το έγγραφο, ένα πλαίσιο διαλόγου θα "
|
||
"εμφανιστεί.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
||
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
||
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
||
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
||
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
||
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
||
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
||
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Χρήση: <tt><b>[w]q[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Τερματίζει την εφαρμογή. Αν το <tt>w</tt> είναι στην αρχή, "
|
||
"γράφει και το έγγραφο ή τα έγγραφα στο δίσκο. Η εντολή αυτή μπορεί να κληθεί "
|
||
"με διάφορους τρόπους:<br /> <tt>q</tt> — κλείνει την τρέχουσα προβολή."
|
||
"<br /> <tt>qa</tt> — κλείνει όλες τις προβολές, κλείνοντας έτσι την "
|
||
"εφαρμογή.<br /> <tt>wq</tt> — γράφει το τρέχον έγγραφο στο δίσκο και "
|
||
"κλείνει την προβολή του.<br /> <tt>wqa</tt> — γράφει όλα τα έγγραφα "
|
||
"στο δίσκο και τερματίζεται.</p><p>Σε όλες τις περιπτώσεις, αν η προβολή που "
|
||
"κλείνει είναι η τελευταία, η εφαρμογή τερματίζεται. Αν δεν έχει οριστεί "
|
||
"όνομα αρχείου για το έγγραφο και αυτό πρέπει να αποθηκευθεί στο δίσκο, ένα "
|
||
"πλαίσιο διαλόγου θα εμφανιστεί.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
||
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
||
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
||
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
||
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
||
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
||
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>x/xa — αποθήκευση και έξοδος</b></p><p>Χρήση: <tt><b>x[a]</b></"
|
||
"tt></p><p>Αποθηκεύει έγγραφα και τερματίζει (e<b>x</b>its). Η εντολή αυτή "
|
||
"μπορεί να κληθεί με δύο τρόπους:<br /> <tt>x</tt> — κλείνει την "
|
||
"τρέχουσα προβολή.<br /> <tt>xa</tt> — κλείνει όλες τις προβολές, "
|
||
"τερματίζοντας έτσι την εφαρμογή.</p><p>Σε όλες τις περιπτώσεις, αν η προβολή "
|
||
"που κλείνει είναι η τελευταία, η εφαρμογή τερματίζεται. Αν δεν έχει οριστεί "
|
||
"όνομα αρχείου για το έγγραφο και αυτό πρέπει να αποθηκευθεί στο δίσκο, ένα "
|
||
"πλαίσιο διαλόγου θα εμφανιστεί.</p><p>Αντίθετα με τις 'w' εντολές, η εντολή "
|
||
"αυτή γράφει μόνο το έγγραφο αν αυτό έχει τροποποιηθεί.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>sp,split— Διαίρεση οριζόντια της τρέχουσας προβολής στα δύο</b></"
|
||
"p><p>Χρήση: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Το αποτέλεσμα είναι δύο προβολές "
|
||
"του ίδιου εγγράφου.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Διαίρεση κατακόρυφα της τρέχουσας προβολής στα δύο</"
|
||
"b></p><p>Χρήση: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Το αποτέλεσμα είναι δύο "
|
||
"προβολές του ίδιου εγγράφου.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
||
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
||
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
||
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
||
"document.<br /></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>[v]new — διαχωρίζει την προβολή και δημιουργεί νέο έγγραφο</b></"
|
||
"p><p>Χρήση: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Διαχωρίζει την τρέχουσα προβολή και "
|
||
"ανοίγει ένα νέο έγγραφο στη νέα προβολή. Η εντολή αυτή μπορεί να κληθεί με "
|
||
"δύο τρόπους:<br /> <tt>new</tt> — διαχωρίζει την προβολή οριζόντια και "
|
||
"ανοίγει νέο έγγραφο.<br /> <tt>vnew</tt> — διαχωρίζει την προβολή "
|
||
"κατακόρυφα και ανοίγει νέο έγγραφο.<br /></p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
||
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
||
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
||
"program.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>e[dit] — επαναφορτώνει το τρέχον έγγραφο</b></p><p>Χρήση: "
|
||
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Επανεκκινεί την επεξεργασία (<b>e</b>diting) "
|
||
"του τρέχοντος εγγράφου. Αυτό είναι χρήσιμο, όταν το τρέχον έγγραφο έχει "
|
||
"τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα.</p>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
||
msgid "Save As (%1)"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως (%1)"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το "
|
||
"αντικαταστήσετε;"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εγγράφων"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
||
"before closing?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Τα ακόλουθα έγγραφα έχουν τροποποιηθεί. Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν "
|
||
"την έξοδο;</qt>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
||
msgid "Se&lect All"
|
||
msgstr "Επι&λογή όλων"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
||
"want to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα δεδομένα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. Παρακαλώ επιλέξτε πώς θα συνεχίσετε."
|