kde-l10n/ca/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

541 lines
14 KiB
Text

# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2013 This_file_is_part_of_KDE
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "&Omet-ho tot"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjaments"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Aquestes aplicacions estan connectades actualment a aquesta cartera:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Aquestes aplicacions estan autoritzades a accedir a aquesta cartera:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Canvia la contrasenya..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Oculta els &continguts"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Aquesta entrada conté dades binàries. No es pot editar ja que el seu format "
"és desconegut i específic de l'aplicació."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra el &contingut"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Desa"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "Mo&stra els valors"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "Carpeta &nova..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Es&borra la carpeta"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importa una cartera..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importa XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exporta com a XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Es&borra"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Mostra sempre els continguts"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Oculta sempre els continguts"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Correspondències"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Dades binàries"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta «%1» de la cartera?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Error en esborrar la carpeta."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Escolliu un nom per a la nova carpeta:"
#: kwalleteditor.cpp:439
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Ho sento, aquest nom de directori ja s'utilitza. Voleu tornar-ho a intentar?"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a intentar"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"
#: kwalleteditor.cpp:477
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Error en desar l'entrada. Codi d'error: %1"
#: kwalleteditor.cpp:496
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"El contingut de l'element actual ha canviat.\n"
"Voleu desar els canvis?"
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
msgid "Password: %1"
msgstr "Contrasenya: %1"
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Correspondència nom-valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dades binàries: %1"
#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "Nova entrada"
#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Si us plau escolliu un nom per a la nova entrada:"
#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Voleu tornar-ho a intentar?"
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"
#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"
#: kwalleteditor.cpp:885
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar l'element «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"
#: kwalleteditor.cpp:917
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."
#: kwalleteditor.cpp:952
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
#: kwalleteditor.cpp:1139
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La carpeta «<b>%1</b>» ja conté una entrada «<b>%2</b>». Voleu substituir-la?"
#: kwalleteditor.cpp:1087
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1093
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error en obrir el fitxer XML «<b>%1</b>» per lectura."
#: kwalleteditor.cpp:1100
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error en llegir el fitxer XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1107
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Cartera del KDE"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "No hi ha cap cartera oberta."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Hi ha una cartera oberta."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nova cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Obre una cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Es&borra la cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configura les &carteres..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Tanca totes les carteres"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement altres aplicacions "
"l'estan usant. Voleu tancar-la forçadament?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Força el tancament"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "No el forcis"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Error en obrir la cartera %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Escolliu un nom per a la nova cartera:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova cartera"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Voleu provar un nou nom?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Intenta de nou"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Segur que voleu eliminar la cartera «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Esborra entrada"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nova entrada"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestor de carteres del KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Eina de gestió de carteres del KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "mantenidor, reestructuració de la interfície d'usuari"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autor original i mantenidor anterior"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostra la finestra en engegar"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Per ser usat només pel kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nom de cartera"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Revocació d'autorització"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom «%1». Voleu continuar?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom «%1». Voleu continuar?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, "
"però la carpeta s'ha copiat amb èxit"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "La cartera «%1» està oberta actualment"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Obre..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "La cartera està tancada actualment"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Can&via la contrasenya..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Desconnecta"