kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

308 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: opengl.cpp:82
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCMOpenGL"
#: opengl.cpp:83
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGLu|/|$[svojstva dat 'Podacima o OpenGLu']"
#: opengl.cpp:85
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008, Ivo Anžo\n"
"© 2004, Ilja Kornijko\n"
"© 1999-2002, Brajan Pol"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:88
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:89
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:89
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"
#: opengl.cpp:90
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"
#: opengl.cpp:90
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:311
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"
#: opengl.cpp:312
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"
#: opengl.cpp:313
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
#: opengl.cpp:314
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"
#: opengl.cpp:315
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
#: opengl.cpp:319
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:325
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:331
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"
#: opengl.cpp:332
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"
#: opengl.cpp:333
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
#: opengl.cpp:334
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LODu tekstura"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
#: opengl.cpp:340
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
#: opengl.cpp:438
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
#: opengl.cpp:439
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"
#: opengl.cpp:440
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"
#: opengl.cpp:445
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"
#: opengl.cpp:446
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"
#: opengl.cpp:447
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"
# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:448
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"
#: opengl.cpp:449
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "indirektna izrada"
#: opengl.cpp:533 opengl.cpp:539
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D ubrzivač"
#: opengl.cpp:535 opengl.cpp:551
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:536
msgid "Device"
msgstr "uređaj"
#: opengl.cpp:537
msgid "Revision"
msgstr "revizija"
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:557
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: opengl.cpp:544 opengl.cpp:546
msgid "Driver"
msgstr "drajver"
#: opengl.cpp:552
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"
#: opengl.cpp:553
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "verzija OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:558
msgid "Kernel module"
msgstr "modul jezgra"
#: opengl.cpp:561
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "proširenja OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:565
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"
#: opengl.cpp:577
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:578
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa servera"
#: opengl.cpp:579
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLXa servera"
#: opengl.cpp:580
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa servera"
#: opengl.cpp:583
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:584
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:585
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:587
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa"
#: opengl.cpp:590
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:591
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLUa"
#: opengl.cpp:592
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLUa"
#: opengl.cpp:600
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:601
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"
#: opengl.cpp:602
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"
#: opengl.cpp:603
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGLa"
#: opengl.cpp:795
msgid "Information"
msgstr "podatak"
#: opengl.cpp:796
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: opengl.cpp:802
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: opengl.cpp:834
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
#: opengl.cpp:839
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"