mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1158 lines
34 KiB
Text
1158 lines
34 KiB
Text
# translation of kompare.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Súbor"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Nastavenie"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Difference"
|
|
msgstr "&Rozdiel"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
msgstr "Spustiť diff v"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Príkazový riadok"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- zdroj cieľ"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:357
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
msgstr "Hľadať menšie zmeny"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
msgstr "Optimalizovať pre veľké súbory"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr "Ignorovať zmenu veľkosti písmen"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Nahradiť tabulátory medzerami"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "Ignorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "Ignorovať zmeny v prázdnom mieste"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show function names"
|
|
msgstr "Zobraziť mená funkcií"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
msgstr "Porovnať priečinky rekurzívne"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Nové súbory považovať za prázdne"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:267
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
#: rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:236 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
#: rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:239 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normálne"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
#: rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:242 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "Unified"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
msgstr "Vedľa seba"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:255
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
msgstr "Počet riadkov kontextu:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
msgstr "Farba odstráneného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
msgstr "Farba zmeneného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
msgid "Added color:"
|
|
msgstr "Farba pridaného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
msgstr "Farba použitého:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Koliesko myši"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "Počet riadkov:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "Tabulátory na medzery"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
msgstr "Počet medzier pre prevod tabulátoru:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Písmo textu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veľkosť:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Písma"
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódovanie"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
msgstr "Program Diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
"you can select that version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu si môžete vybrať iný program diff. Na systéme Solaris štandardný program "
|
|
"diff nepodporuje všetky voľby, ktoré podporuje verzia GNU. Táto voľba "
|
|
"umožňuje vybrať GNU verziu."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte formát výstupu vygenerovaného diffom. Unified je používaný "
|
|
"najčastejšie pretože sa jedná o veľmi dobre čitateľný formát. Vývojári KDE "
|
|
"ho majú v obľube a používajú ho pri posielaní patchov."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Formát výstupu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
msgstr "Počet riadkov kontextu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
"unnecessarily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet riadkov kontextu je bežne 2 alebo 3. Toto nastavenie robí diff "
|
|
"čitateľným a vo väčšine prípadov použiteľným. Viac než 3 riadky súbor "
|
|
"zbytočne nafukujú."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Nové súbory považovať za prázdne"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -N programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
"insertion or deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"S touto možnostou bude diff považovať súbor, ktorý existuje iba v jednom "
|
|
"adresári za prázdny v druhom adresári. To znamená, súbor bude porovnaný s "
|
|
"prázdnym súborom a objaví sa ako veľké vloženie alebo vymazanie."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
msgstr "&Hľadať menšie zmeny"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -d programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"S touto možnosťou sa diff bude snažiť trochu viac (pri využití viac pamäte) "
|
|
"nájsť menej zmien."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
msgstr "O&ptimalizovať pre veľké súbory"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -H programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto možnosť umožní diffu robiť lepšie diffy pri použití veľkých súborov. "
|
|
"Definícia veľkého súboru však nie je presná."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
msgstr "&Ignorovať zmeny veľkosti písmen"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -i programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"S touto možnosťou na ignorovanie zmien, diff neindikuje zmeny keď sa niečo v "
|
|
"jednom súbore zmení na NiEČo v druhom súbore."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
msgstr "Ignorovať regulárny výraz:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -l programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je zaškrtnuté, je použitá možnosť diffu, ktorá ignoruje riadky ktoré "
|
|
"vyhovujú regulárnemu výrazu."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridajte sem regulárny výraz, ktorým ignorujete riadky, ktoré\n"
|
|
"mu zodpovedajú."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Upraviť..."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutím otvoríte dialógové okno regulárneho výrazu, kde\n"
|
|
"môžete v grafickom návrhu vytvoriť podmienku."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Prázdne miesto"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
msgstr "Na&hradiť tabulátory medzerami vo výstupe"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
msgstr "Táto voľba zodpovedá prepínaču -t príkazu diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto možnosť nie vždy vedie k správnemu výsledku. Kvôli tejto expanzii môže "
|
|
"mať Kompare problém s použitím zmien do výstupného súboru."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "I&gnorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -B programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto môže byť veľmi užitočné pri zmene kódu a boli pridané alebo odstránené "
|
|
"prázdne riadky na zlepšenie čitateľnosti."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr "I&gnorovať zmeny v prázdnom mieste"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -b programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak vás nezaujímajú zmeny pri napríklad zmenách v odsadení, použite túto "
|
|
"možnosť."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
msgstr "I&gnorovať zmeny v prázdnom mieste"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -w programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
"by all the white space changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je užitočné na viditeľnosť veľkých zmien bez prebitia zmenami bielych "
|
|
"miest."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
msgstr "Ignoro&vať zmeny kvôli expanzii"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -E programu diff."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
"you use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je zmena pretože tabulátory boli expandované do medzier v druhom súbore, "
|
|
"táto možnosť uistí, že sa tieto zmeny nezobrazia. Kompare má akrutálne "
|
|
"problémy s použitím týchto zmien, tak buďte opatrní pri používaní tejto "
|
|
"možnosti."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
msgstr "Vzor pre vylúčené súbory"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je táto voľba vybraná, môžete vložiť vzor shellu do textového poľa vpravo "
|
|
"alebo vybrať položky zo zoznamu."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete vložiť alebo odstrániť vzor shellu alebo vybrať jednu alebo viac "
|
|
"položiek zo zoznamu."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
msgstr "Súbor s vylúčenými názvami súborov"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je táto voľba zaškrtnutá, môžete vložiť meno súboru combo boxu dolu."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete vložiť URL adresu súboru s príznakmi, ktoré sa majú ignorovať "
|
|
"počas porovnania priečinkov."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor, ktorý zvolíte v dialógu, ktorý sa objaví sa po kliknutí bude vložený "
|
|
"do dialógu naľavo od tohto tlačidla."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Vylúčiť"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:76
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať KompareViewPart."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:80
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigácia"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:97
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať KompareNavigationPart."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:198
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
msgstr "&Otvoriť rozdiel..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:201
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
msgstr "&Porovnať súbory..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:204
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
msgstr "&Spojiť URL a rozdiel..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:210
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
msgstr "Zobraziť &textový pohľad"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:223
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
msgstr " 0 z 0 rozdielov "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
msgstr " 0 z 0 súborov "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:239
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
msgstr[0] " %2 z %1 súboru "
|
|
msgstr[1] " %2 z %1 súborov "
|
|
msgstr[2] " %2 z %1 súborov "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:241
|
|
msgid " %1 file "
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
msgstr[0] "%1 súbor"
|
|
msgstr[1] "%1 súbory"
|
|
msgstr[2] "%1 súborov"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:244
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
msgstr[0] " %2 z %1 rozdielu, %3 použitý "
|
|
msgstr[1] " %2 z %1 rozdielov, %3 použitých "
|
|
msgstr[2] " %2 z %1 rozdielov, %3 použitých "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:247
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
msgstr[0] "%1 rozdiel"
|
|
msgstr[1] "%1 rozdiely"
|
|
msgstr[2] "%1 rozdielov"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:329
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
msgstr "Spojiť súbor/priečinok s výstupom diff"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "Súbor/priečinok"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Výstup Diff"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:333
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Spojiť"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:333
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
msgstr "Spojiť tento súbor alebo priečinok s výstupom diff"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak ste zadali súbor alebo priečinok a súbor, ktorý obsahuje výstup diff, "
|
|
"toto tlačidlo bude povolené a jeho stlačením sa zobrazí okno, kde bude "
|
|
"výsledok zmiešania výstupu diff a súboru alebo priečinkov, takže budete "
|
|
"vidieť rozdiely v súbore alebo súboroch."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
msgstr "Porovnať súbory alebo priečinky"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Porovnať"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:362
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
msgstr "Porovnať tieto súbory alebo priečinky"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak ste zadali 2 mená súborov alebo 2 priečinky, toto tlačidlo bude povolené "
|
|
"a jeho stlačením sa spustí porovnanie zadaných súborov alebo priečinkov."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:398
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Textový pohľad"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Súbory"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
msgstr "Sem môžete vložiť súbory, ktoré chcete porovnať."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
msgstr "Tu môžete zmeniť voľby na porovnávanie súborov"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
msgstr "Tu môžete zmeniť voľby pre prehliadanie"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor určený na vyradené súbory nebol nájdený, prosím určite iný súbor."
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program na zobrazenie rozdielov medzi súbormi s prípadnou možnosťou "
|
|
"generovať diff."
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Kompare"
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojár"
|
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správca"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
msgstr "Tvorca Kompare ikony"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
msgstr "Veľa dobrých rád"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
msgstr "Prehliadač Cervisia diff "
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
msgstr "Toto porovná URL1 a URL2"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto otvorí URL1 a očakáva, že je to rozdiel z programu diff. URL1 môže byť "
|
|
"aj '-' a potom sa číta štandardný vstup. Je to možné použiť napríklad ako "
|
|
"cvs diff | kompare -o -. Kompare zistí, či môže nájsť pôvodný súbor a ak "
|
|
"áno, spojí ho s výstupom diff a zobrazí výsledok. -n kontrolu vypne.and then "
|
|
"it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
|
|
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
|
|
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show "
|
|
"that in the viewer. -n disables the check."
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto spojí URL2 do URL1. URL2 má byť výstup diff a URL1 súbor alebo "
|
|
"priečinok, do ktorého sa má tento diff pridať."
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypne kontrolu automatického hľadania pôvodného súboru pri použití '-' "
|
|
"namiesto URL s voľbou -o."
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite túto voľbu pre špecifikovanie kódovanie pri spúšťaní z príkazového "
|
|
"riadku. Ak kódovanie nešpecifikujete, bude použité miestne kódovanie."
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
msgstr "Porovnať tieto súbory alebo priečinky"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "Uložiť &všetko"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
msgstr "Uložiť .diff..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
msgstr "Vymeniť zdroj a cieľ"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Zobraziť štatistiku"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
msgstr "Obnoviť Diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> nie je možné stiahnuť.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> na vašom systéme neexistuje.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
msgstr "Možnosti Diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Súbory patch"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
msgstr "Uložiť .diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Súbor existuje, alebo je chránený proti zápisu. Chcete ho prepísať?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Súbor existuje"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Prepísať"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr "Neprepisovať"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
msgstr "Spúšťam diff..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
msgstr "Spracovávam výstup diff..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
msgstr "Porovnávam súbor %1 so súborom %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
msgstr "Porovnávam súbory v %1 so súbormi v %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
msgstr "Zobrazujem výstup diff z %1"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
msgstr "Spájam výstup diff z %1 do súboru %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
msgstr "Spájam výstup diff z %1 do priečinku %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmenili ste cieľ.\n"
|
|
"Chcete zmeny uložiť?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebolo vykonané porovnanie 2 súborov ani zadaný súbor diff, takže štatistika "
|
|
"nie je k dispozícii."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
msgstr "Štatistika Diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
"New file: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format: %3\n"
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Štatistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktuálny starý súbor: %1\n"
|
|
"Aktuálny nový súbor: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Formát: %3\n"
|
|
"Počet kusov: %4\n"
|
|
"Počet rozdielov: %5"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
"Format: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Štatistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Počet súborov v súbore diff: %1\n"
|
|
"Formát : %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktuálny starý súbor: %3\n"
|
|
"Aktuálny nový súbor: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Počet kusov: %5\n"
|
|
"Počet rozdielov: %6"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "Zobraziť nastavenie"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie Diff"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
msgstr "Zdrojový priečinok"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
msgstr "Cieľový priečinok"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Zdrojový súbor"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "Cieľový súbor"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Source Line"
|
|
msgstr "Zdrojový riadok"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
msgstr "Cieľový riadok"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Rozdiel"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Aplikované: Zmeny urobené v %1 riadku odvolané"
|
|
msgstr[1] "Aplikované: Zmeny urobené v %1 riadkoch odvolané"
|
|
msgstr[2] "Aplikované: Zmeny urobené v %1 riadkoch odvolané"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Zmenený %1 riadok"
|
|
msgstr[1] "Zmenené %1 riadky"
|
|
msgstr[2] "Zmenených %1 riadkov"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Aplikované: Vloženie %1 riadka odvolané"
|
|
msgstr[1] "Aplikované: Vloženie %1 riadkov odvolané"
|
|
msgstr[2] "Aplikované: Vloženie %1 riadkov odvolané"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Vložený %1 riadok"
|
|
msgstr[1] "Vložené %1 riadky"
|
|
msgstr[2] "Vložených %1 riadkov"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Aplikované: Odstránenie %1 riadka odvolané"
|
|
msgstr[1] "Aplikované: Odstránenie %1 riadkov odvolané"
|
|
msgstr[2] "Aplikované: Odstránenie %1 riadkov odvolané"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Odstránený %1 riadok"
|
|
msgstr[1] "Odstránené %1 riadky"
|
|
msgstr[2] "Odstránených %1 riadkov"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
msgstr "&Rozdiel"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
msgstr "&Rozdiel"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
msgstr "&Súbor"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
msgstr "&Rozdiel"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
msgstr "&Rozdiel"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
"file.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
msgstr "Spracovávam výstup diff..."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
"displayed in the diff view."
|
|
msgstr ""
|