mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
333 lines
19 KiB
Text
333 lines
19 KiB
Text
# translation of kcm_platform.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:58+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
|
||
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
|
||
|
||
#: platform.cpp:39
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "វេទិកា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
|
||
#: platform.ui:20
|
||
msgid "Platform Specific Configuration Module"
|
||
msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាក់លាក់របស់វេទិកា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
|
||
#: platform.ui:35
|
||
msgctxt "'Windows' means the OS"
|
||
msgid "Windows Desktop Shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុរបស់បង្អួច"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
#: platform.ui:41
|
||
msgid "Native Windows Explorer shell"
|
||
msgstr "សែលកម្មវិធីរុរកបង្អួចសកម្ម\t"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
#: platform.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
|
||
"return your system to the default desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"នេះជាសែលវីនដូស្តង់ដារ ។ ជ្រើសវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រឡប់ទៅផ្ទៃតុលំនាំដើមវិញ ។"
|
||
|
||
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
|
||
#: platform.ui:47
|
||
msgid "Native desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុសកម្ម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
|
||
#: platform.ui:54
|
||
msgid "System's default desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធ"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
#: platform.ui:61
|
||
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
|
||
msgstr "ប្រើសែលផ្ទៃតុ KDE ព្រោះថា វាត្រូវបានមើលឃើញនៅក្នុងលីនុច ។"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
#: platform.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
|
||
"your Windows system."
|
||
msgstr "ជ្រើស ជម្រើសនេះប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើសែលផ្ទៃតុប្លាស្មាសម្រាប់ប្រព័ន្ធវីនដូរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
|
||
#: platform.ui:67
|
||
msgid "Plasma desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
|
||
#: platform.ui:74
|
||
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុប្លាស្មារបស់ KDE4"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
#: platform.ui:81
|
||
msgid "Your custom desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
#: platform.ui:84
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
|
||
"desktop shell. Not recommended for the average user."
|
||
msgstr ""
|
||
"ជ្រើសវាហើយចុចប៊ូតុង <i>\"រៀបចំ...\"</i> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសែលផ្ទៃតុផ្ទាល់របស់អ្នក ។ មិន"
|
||
"បានផ្ដល់អនុសាសន៍សម្រាប់អ្នកប្រើមធ្យមទេ ។"
|
||
|
||
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
|
||
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
|
||
msgid "Custom desktop shell"
|
||
msgstr "សែលផ្ទៃតុផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
|
||
#: platform.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
|
||
"button to setup your favorite shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"សែលនេះត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់សែលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើ ។ ចុចប៊ូតុង \"រៀបចំ\" ដើម្បីរៀបចំសែលដែលជាទី"
|
||
"ពេញចិត្តរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
#: platform.ui:109
|
||
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
|
||
msgstr "ចុច ដើម្បីរៀបចំសែលផ្ទៃតុផ្ទាល់របស់អ្នក"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
#: platform.ui:112
|
||
msgid ""
|
||
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
|
||
"your custom desktop shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"ចុចវា នោះប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងបង្ហាញឡើង ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសែលផ្ទៃតុផ្ទាល់របស់"
|
||
"អ្នក ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
|
||
#: platform.ui:115
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "រៀបចំ..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
|
||
#: platform.ui:146
|
||
msgid "System Integration"
|
||
msgstr "ការបញ្ចូលប្រព័ន្ធ"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
#: platform.ui:161
|
||
msgid ""
|
||
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
|
||
"KDE applications"
|
||
msgstr "វានឹងបើកការបង្កើតធាតុម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមរបស់វីនដូដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់ KDE"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
#: platform.ui:167
|
||
msgid ""
|
||
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
|
||
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
|
||
"may wish to disable it if you have issues with that."
|
||
msgstr ""
|
||
"ជម្រើសនេះ កំណត់ប្រសិនបើធាតុម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមរបស់វីនដូ គួរត្រូវបានបង្កើត ឬក៏អត់ ។ តាមលំនាំដើម ធាតុម៉ឺនុយ"
|
||
"ចាប់ផ្ដើមត្រូវបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប៉ុន្តែអ្នកអាចបិទវា ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយនឹងការជជែក ។"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
|
||
#: platform.ui:170
|
||
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
|
||
msgstr "បើកការបង្កើតធាតុម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
#: platform.ui:177
|
||
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
|
||
msgstr "ប្រើប្រអប់ឯកសារបង្អួចដើមជំនួយឲ្យបង្អួចរបស់ KDE"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
#: platform.ui:183
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
|
||
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
|
||
msgstr ""
|
||
"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីរបស់ KDE ប្រើប្រអប់បើក/រក្សាទុកស្តង់ដារ ជំនួសឲ្យការប្រើធម្មតានៅ"
|
||
"ក្នុង KDE ។"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
|
||
#: platform.ui:186
|
||
msgid "Use native system file dialogs"
|
||
msgstr "ប្រើប្រអប់ឯកសារប្រព័ន្ធដើម"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
#: platform.ui:199
|
||
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
|
||
msgstr "ដំឡើងការកំណត់ប្រព័ន្ធក្នុងបន្ទះបញ្ជារបស់វីនដូ ។"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
#: platform.ui:202
|
||
msgid ""
|
||
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
|
||
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"វានឹងដំឡើង 'ការកំណត់ប្រព័ន្ធ' របស់ KDE ជាធាតុមួយនៅក្នុងបន្ទះបញ្ជារបស់វីនដូ ។<br><b>ប្រយ័ត្ន ៖ "
|
||
"ជម្រើសនេះប៉ះពាល់តិចតួចដល់ registry របស់វីនដូ ។</b>"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
|
||
#: platform.ui:205
|
||
msgid "Install as control panel element"
|
||
msgstr "ដំឡើងជាធាតុបន្ទះវត្ថុបញ្ជា"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
#: platform.ui:212
|
||
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
|
||
msgstr "ដំឡើងទស្សន៍ទ្រនិចអុកស៊ីហ្សែន ជាគ្រោងការណ៍ទស្សន៍ទ្រនិចបង្អួច"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
#: platform.ui:215
|
||
msgid ""
|
||
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
|
||
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"វានឹងដំឡើងទស្សន៍ទ្រនិចអុកស៊ីហ្សែនក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ហើយផ្សំពួកវាជាស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច ។"
|
||
"<br><b>ប្រយ័ត្ន ៖ ជម្រើសនេះនឹងប៉ះពាល់ដល់ registry វីនដូរបស់អ្នក ។</b>"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
|
||
#: platform.ui:218
|
||
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
|
||
msgstr "ដំឡើងគ្រោងការណ៍ទស្សន៍ទ្រនិចអុកហ្ស៊ីសែន"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
#: platform.ui:225
|
||
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
|
||
msgstr "ជម្រើសនេះ ដំឡើងផ្ទាំងរូបភាព KDE ក្នុងថត \"រូបភាពរបស់ខ្ញុំ\" របស់អ្នក"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
#: platform.ui:228
|
||
msgid ""
|
||
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
|
||
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
|
||
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
|
||
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
|
||
"screen resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"វានឹងដំឡើងផ្ទាំងរូបភាពរបស់ KDE ក្នុងថត <i>\"រូបភាពរបស់ខ្ញុំ\"</i> ដូច្នេះពួកវាអាចត្រូវបានប្រើជា"
|
||
"ផ្ទាំងរូបភាពវីនដូរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើគូសធីកប្រអប់នេះទៅពាក់កណ្ដាលនោះវាមានន័យថា មានផ្ទាំងរូបភាពថ្មី"
|
||
"ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។<br> សមាមាត្រផ្ទាំងរូបភាព នឹងត្រូវបានជ្រើសដោយអនុលោមតាមគុណភាពអេក្រង់"
|
||
" បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
|
||
#: platform.ui:231
|
||
msgid "Install Oxygen wallpapers"
|
||
msgstr "ដំឡើងផ្ទាំងរូបភាពអុកស៊ីហ្សែន"
|
||
|
||
#. i18n: tooltip for checkbox
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
#: platform.ui:238
|
||
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
|
||
msgstr "វានឹងធ្វើឲ្យដំណើរការរបស់ KDE រត់នៅពេលអ្នកប្រើចូល"
|
||
|
||
#. i18n: whatsThis tooltip
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
#: platform.ui:241
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
|
||
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
|
||
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
|
||
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
|
||
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ការបើកជម្រើសនេះ នឹងចាប់ផ្ដើមដំណើរការ KDE សំខាន់នៅពេលអ្នកប្រើចូល ។ ជាធម្មតា ដំណើរការទាំងនេះ"
|
||
"ត្រូវបានចាប់ផ្ដើមនៅពេលអ្នកចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីរបស់ KDE ដំបូង ដោយហេតុនេះហើយការពន្យារចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
|
||
"ជាក់លាក់ ។<br>វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យបើកជម្រើសនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីរបស់អ្នកចាប់ផ្ដើមកាន់តែ"
|
||
"លឿននៅពេលដំបូង ។<br><b>ប្រយ័ត្ន ៖ ជម្រើសនេះប៉ះពាល់តិចតួចដល់ registry វិនដូរបស់អ្នក ។</b>"
|
||
|
||
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
|
||
#: platform.ui:244
|
||
msgid "Load KDE at user login"
|
||
msgstr "ផ្ទុក KDE នៅពេលអ្នកប្រើចូល"
|
||
|
||
#: registryManager.cpp:188
|
||
msgid "KDE System Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធរបស់ KDE"
|
||
|
||
#: registryManager.cpp:189
|
||
msgid "All KDE settings in one place"
|
||
msgstr "ការកំណត់របស់ KDE ទាំងអស់នៅកន្លែងមួយ"
|
||
|
||
#: shellEdit.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
|
||
"setup your favourite shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"សែលនេះត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់សែលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើ ។ ចុចប៊ូតុង \"រៀបចំ\" ដើម្បីរៀបចំសែលដែលជាទី"
|
||
"ពេញចិត្តរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
|
||
#: shellEdit.ui:19
|
||
msgid "Setup Custom Shell"
|
||
msgstr "រៀបចំសែលផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: shellEdit.ui:28
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: shellEdit.ui:48
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: shellEdit.ui:61
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
|