kde-l10n/hr/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

269 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog to Croatian
#
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: kdialog.cpp:605
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
#: kdialog.cpp:766
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Odaberite boju"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških okvira iz skripti "
"korisničkih ljuski."
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za potvrdni gumb"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za niječni gumb"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb prekida"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb za nastavak"
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Prozor s porukom isprike."
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "Prozor s porukom greške."
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Prozor s porukom."
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog zaporke"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog izbornika"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog liste provjera"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivno iskakanje"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog odabira ikone"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog trake napretka, vraća D-Bus referencu za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za odabir boje"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Zadani unos koji se koristi u combobox, izborniku ili boji"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava -getopenurl i --getopenfilename opcije kod povrata više datoteka"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera i "
"otvaranje datoteke sa --multiple)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka i naziv opcije za spremanje stanja \"ne prikazuj/"
"pitaj opet\""
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog klizača, vraća odabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog kalendara, vraća odabrani datum"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti ovise o glavnim opcijama"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku %1"