kde-l10n/el/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

164 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of solid-hardware.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr ""
"Ένα εργαλείο του KDE για τη λήψη πληροφοριών για το υλικό σας από τη γραμμή "
"εντολών"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Μη επαρκείς παράμετροι"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πάρα πολλές παράμετροι"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων εντολών"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Εντολή (βλέπε --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Ορίσματα για την εντολή"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Σύνταξη:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Εμφάνιση του διαθέσιμου υλικού του συστήματος.\n"
" # - Αν η επιλογή 'nonportableinfo' έχει οριστεί, εμφανίζονται\n"
" # οι ιδιότητες συσκευής (προσοχή για την περίπτωση που τα "
"ονόματα ιδιοτήτων\n"
" # εξαρτώνται από το σύστημα υποστήριξης),\n"
" # - Αν οριστεί η επιλογή 'details' εμφανίζονται οι διασυνδέσεις "
"συσκευών\n"
" # και οι αντίστοιχες ιδιότητες με τρόπο ουδέτερο\n"
" # της πλατφόρμας,\n"
" # - Σε άλλη περίπτωση εμφανίζονται μόνο τα UDI συσκευών.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Εμφάνιση όλων των διασυνδέσεων και ιδιοτήτων της συσκευής\n"
" # που αντιστοιχεί στο 'udi' με τρόπο ουδέτερο της πλατφόρμας.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Εμφάνιση όλων των ιδιοτήτων της συσκευής που αντιστοιχεί στο "
"'udi'\n"
" # (προσοχή στην περίπτωση που τα ονόματα ιδιοτήτων είναι "
"εξαρτώμενα από το σύστημα υποστήριξης).\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Εμφάνιση του UDI των συσκευών που αντιστοιχούν στο "
"'predicate'.\n"
" # - Αν οριστεί το 'parentUdi', η αναζήτηση περιορίζεται στον\n"
" # κλάδο της αντίστοιχης συσκευής,\n"
" # - Σε άλλη περίπτωση γίνεται σε όλες τις συσκευές.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Αν είναι εφαρμόσιμο, προσάρτηση της συσκευής που αντιστοιχεί "
"στο 'udi'.\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Αν είναι εφαρμόσιμο, αποπροσάρτηση της συσκευής που "
"αντιστοιχεί στο 'udi'.\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Αν είναι εφαρμόσιμο, εξαγωγή του μέσου της συσκευής που "
"αντιστοιχεί στο 'udi'.\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Ακρόαση όλων των γεγονότων πρόσθεσης/αφαίρεσης στο "
"υποστηριζόμενο υλικό."
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Άγνωστη εντολή '%1'"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Σφάλμα: Το %1 δε διαθέτει τη διασύνδεση StorageAccess."
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Σφάλμα: Το %1 δε διαθέτει τη διασύνδεση OpticalDrive."
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "Σφάλμα: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Πρόοδος: %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "Πληροφορίες: %1"