kde-l10n/lt/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

7394 lines
220 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katepart4.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002-2004.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005, 2012.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011, 2012.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
msgid "Available Commands"
msgstr "Galimos komandos"
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Norėdami gauti pagalbą atskiroms komandoms, rašykite <code>'help &lt;"
"komanda&gt;'</code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Komandai „%1“ pagalbos informacijos nėra"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Komandos <b>%1</b> nėra"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Čia yra Katepart <b>komandų eilutė</b>.<br />Sintaksė: <code><b>komanda "
"[ argumentai ]</b></code><br />Norėdami gauti galimų komandų sąrašą, "
"įrašykite <code><b>help list</b></code><br />Norėdami gauti pagalbą dėl "
"individualių komandų, įrašykite <code><b>help &lt;komanda&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komanda „%1“ nepavyko."
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nėra tokios komandos: „%1“"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Žymės tipas %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Naudoti numatytą žymės tipą"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Išjungti anotacijų juostą"
#: view/kateview.cpp:349
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą ir perkelti jį į KDE laikinąją talpyklę"
#: view/kateview.cpp:352
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
"Padėti anksčiau nukopijuotą ar iškirpti KDE laikinosios talpyklės turinį"
#: view/kateview.cpp:355
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Naudokite šią komandą šiuo metu pažymėto teksto kopijavimui į KDE laikinąją "
"talpyklę."
#: view/kateview.cpp:357
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Iškarpinės &istorija"
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Save the current document"
msgstr "Įrašyti esamą dokumentą"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Atšaukti nesenai padarytus redagavimo veiksmus"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Atšaukti paskutinę atšaukimo operaciją"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Pritaikyti žodžių kėlimą"
#: view/kateview.cpp:373
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Naudokite šią komandą visoms esamo dokumento eilutėms, ilgesnėms nei telpa į "
"dabartinį langą, perkelti taip, kad jos tilptų į langą.<br /><br /> Tai yra "
"statinis žodžių kėlimas, kas reiškia, jog jis nėra atnaujinamas pasikeitus "
"lango dydžiui."
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Išvalyti įtraukas"
#: view/kateview.cpp:380
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Naudokite tai pažymėto teksto bloko įtraukai išvalyti (tik tabuliacijos "
"simboliai ar tik tarpai).<br /><br />Jūs galite konfigūruoti ar tabuliacijos "
"simboliai turėtų būti palikti, ar pakeičiami tarpais, konfigūracijos dialoge."
#: view/kateview.cpp:385
msgid "&Align"
msgstr "&Lygiuoti"
#: view/kateview.cpp:386
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Naudokite šią komandą norėdami surikiuoti šiuo metu pažymėtą eilutę ar "
"teksto bloką pagal jam nustatytą įtraukos lygį."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentaras"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Ši komanda užkomentuoja esamą eilutę ar pažymėtą teksto bloką.<br /><br /"
">Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra apibrėžti kalbos "
"sintaksės paryškinimo apraše."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Naikinti komentarą"
#: view/kateview.cpp:399
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ši komanda pašalina komentaro simbolius nuo esamos eilutės ar pažymėto "
"teksto bloko.<br /><br />Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra "
"apibrėžti kalbos sintaksės paryškinimo apraše."
#: view/kateview.cpp:404
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Perjungti komentarą"
#: view/kateview.cpp:407
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Tik skaitymo veiksena"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Užrakinti-atrakinti dokumentą rašymui"
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Uppercase"
msgstr "Didžiosios raidės"
#: view/kateview.cpp:416
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pakeisti pažymėtą tekstą didžiosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo "
"žymeklio, jei nėra pažymėto teksto."
#: view/kateview.cpp:421
msgid "Lowercase"
msgstr "Mažosios raidės"
#: view/kateview.cpp:423
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pakeisti pažymėtą tekstą mažosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo "
"žymeklio, jei nėra pažymėto teksto."
#: view/kateview.cpp:428
msgid "Capitalize"
msgstr "Iš didžiosios raidės"
#: view/kateview.cpp:430
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Perrašyti pažymėto teksto žodžius iš didžiosios raidės, ar žodį į dešinę nuo "
"žymeklio, jei nėra pažymėto teksto."
#: view/kateview.cpp:435
msgid "Join Lines"
msgstr "Sujungti eilutes"
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Įjungti kodo užbaigimą"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Rankiniu būdu įjungti komandos užbaigimą. Paprastai jis įsijungiamas "
"naudojant šiai komandai skirtą klavišų kombinaciją."
#: view/kateview.cpp:455
msgid "Print the current document."
msgstr "Spausdinti esamą dokumentą."
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Reloa&d"
msgstr "Įkelti iš &naujo"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Pakartotinai įkelti esamą dokumentą iš disko."
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Įrašyti esamą dokumentą diske, leidžiant pasirinkti vardą."
#: view/kateview.cpp:468
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Ši komanda atveria dialogą ir leidžia jums pasirinkti eilutę, į kurią Jūs "
"norite perkelti teksto įvedimo žymeklį."
#: view/kateview.cpp:471
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Eiti prie anksčiau keistos eilutės"
#: view/kateview.cpp:472
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Eiti aukštyn prie anksčiau keistos eilutės."
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Eiti prie kitos keistos eilutės"
#: view/kateview.cpp:477
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:481
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Konfigūruoti redaktorių..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Konfigūruoti įvairius šio redaktoriaus aspektus."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "&Mode"
msgstr "&Režimas"
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Čia galite pasirinkti, kuris režimas turėtų būti naudojamas dabartiniam "
"dokumentui. Tai, pavyzdžiui, įtakos sintaksės paryškinimą ir kodo "
"sulankstymą."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Paryškinimas"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pasirinkti kaip turi būti paryškintas esamas dokumentas."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Indentation"
msgstr "Įtrau&ka"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Pažymėkite visą esamo dokumento tekstą."
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Jei Jūs jau esate ką nors pažymėję esamame dokumente, tai daugiau nebebus "
"pažymėta."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Padidinti šriftą"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tai padidina vaizdo šrifto dydį."
#: view/kateview.cpp:518
msgid "Shrink Font"
msgstr "Sumažinti šriftą"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tai sumažina vaizdo šrifto dydį."
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Žymėjimo blokais veiksena"
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ši komanda leidžia jums persijungti tarp normalaus (eilučių) pažymėjimo "
"veiksenos ir žymėjimo blokais."
#: view/kateview.cpp:529
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Perrašymo veiksena"
#: view/kateview.cpp:532
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Pasirinkite, ar Jūs norite, kad įvedamas tekstas būtų įterpiamas, ar kad "
"pakeistų jau esantį tekstą."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinaminis žodžių kėlimas"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, teksto eilutės bus perkeliamos į kitą ties lango "
"kraštu, tačiau tiktai ekrane."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dinaminio žodžių kėlimo indikatoriai"
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Pasirinkite, kada turėtų būti rodomi dinaminio žodžių perkėlimo indikatoriai"
#: view/kateview.cpp:548
msgid "&Off"
msgstr "&išjungta"
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Sekti ei&lučių numerius"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Always On"
msgstr "Vis&ada įjungta"
#: view/kateview.cpp:554
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Rodyti sulankstymo žymes"
#: view/kateview.cpp:557
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jūs galite pasirinkti, ar rodyti kodo sulankstymo žymes, jei toks "
"sulankstymas yra įmanomas."
#: view/kateview.cpp:560
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį"
#: view/kateview.cpp:563
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Rodyti-slėpti ženkliukų rėmelį.<br /><br />Ženkliukų rėmelis rodo pvz. "
"padėtas žymeles."
#: view/kateview.cpp:566
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Rodyti ei&lučių numerius"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Rodyti-slėpti eilučių numerius vaizdo kairėje."
#: view/kateview.cpp:572
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Rodyti slinkties juostos žymes"
#: view/kateview.cpp:574
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Rodyti/slėpti žymes ant vertikaliosios slinkties juostos.<br /><br />Žymės, "
"pvz., rodo padėtas žymeles."
#: view/kateview.cpp:577
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "&Rodyti slinkties juostos žymes"
#: view/kateview.cpp:579
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Rodyti/slėpti žymes ant vertikaliosios slinkties juostos.<br /><br />Žymės, "
"pvz., rodo padėtas žymeles."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Rodyti statinio &žodžių perkėlimo žymę"
#: view/kateview.cpp:591
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Rodyti-slėpti žodžių perkėlimo žymę, vertikalią liniją, piešiamą ties žodžių "
"perkėlimo stulpeliu, apibrėžtu redagavimo savybėse"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Persijungti į komandų eilutę"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Rodyti-slėpti komandų eilutę vaizdo apačioje."
#: view/kateview.cpp:601
msgid "&End of Line"
msgstr "&Eilutės galas"
#: view/kateview.cpp:603
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Pasirinkite, kokie eilučių galai turėtų būti naudojami išsaugant dokumentą"
#: view/kateview.cpp:605
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:606
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:612
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Įdėti &baitų tvarkos žymeklį (BOM)"
#: view/kateview.cpp:615
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Įjungti arba išjungti baitų tvarkos žymeklio pridėjimą įrašant UTF-8 bei "
"UTF-16 koduotės failus"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koduotė"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Ieškoti pirmo teksto ar įprastos išraiškos atitikmens."
#: view/kateview.cpp:626
msgid "Find Selected"
msgstr "Rasti pažymėtą"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Randa kitą pažymėto teksto pasikartojimą."
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Rasti ankstesnį pažymėtą"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Randa ankstesnį pažymėto teksto pasikartojimą."
#: view/kateview.cpp:638
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Ieškoti kito paieškos frazės atitikmens."
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Ieškoti ankstesnio paieškos frazės atitikmens."
#: view/kateview.cpp:646
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Ieškoti teksto elemento ar įprastos išraiškos ir pakeisti rezultatą kokiu "
"nors duotu tekstu."
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas"
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Įjungti ar išjungti automatinį rašybos tikrinimą"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Keisti žodyną..."
#: view/kateview.cpp:656
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Keisti žodyną, naudojamą rašybos tikrinimui."
#: view/kateview.cpp:660
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Valyti žodyno sritis"
#: view/kateview.cpp:662
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Pašalinti visas atskiras žodyno sritis, kurios buvo nustatytos rašybos "
"tikrinimui."
#: view/kateview.cpp:704
msgid "Move Word Left"
msgstr "Vieną žodį kairėn"
#: view/kateview.cpp:710
msgid "Select Character Left"
msgstr "Pažymėti simbolį kairėj"
#: view/kateview.cpp:716
msgid "Select Word Left"
msgstr "Pažymėti žodį kairėn"
#: view/kateview.cpp:722
msgid "Move Word Right"
msgstr "Vienas žodis dešinėn"
#: view/kateview.cpp:728
msgid "Select Character Right"
msgstr "Pažymėti simbolį dešinėje"
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Select Word Right"
msgstr "Pažymėti žodį dešinėje"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Pereiti į dokumento pradžią"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Pažymėti iki eilutės pradžios"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Pažymėti iki dokumento pradžios"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Pereiti į eilutės galą"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Pereiti į dokumento galą"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Pažymėti iki eilutės galo"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Pažymėti iki dokumento galo"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Pažymėti ankstesnę eilutę"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Paslinkti eilute aukštyn"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
#: view/kateview.cpp:810
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
#: view/kateview.cpp:817
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Perkelti žymeklį vienu simboliu dešinėn"
#: view/kateview.cpp:824
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Perkelti žymeklį vienu simboliu kairėn"
#: view/kateview.cpp:831
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Pažymėti iki kitos eilutės"
#: view/kateview.cpp:837
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Paslinkti eilute žemyn"
#: view/kateview.cpp:844
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Paslinkti puslapiu atgal"
#: view/kateview.cpp:850
msgid "Select Page Up"
msgstr "Pažymėti puslapį į priekį"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Pereiti į vaizdo viršų"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Pažymėti iki vaizdo viršaus"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Paslinkti puslapiu toliau"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select Page Down"
msgstr "Pažymėti puslapį pirmyn"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Pereiti į vaizdo apačią"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Pažymėti iki vaizdo apačios"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Pažymėti iki atitinkančio skliaustelio"
#: view/kateview.cpp:909
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Sukeisti simbolius"
#: view/kateview.cpp:915
msgid "Delete Line"
msgstr "Trinti eilutę"
#: view/kateview.cpp:921
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Trinti žodį kairėje"
#: view/kateview.cpp:927
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Trinti žodį dešinėje"
#: view/kateview.cpp:933
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Trinti kitą simbolį"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Backspace"
msgstr "Trinti atgal"
#: view/kateview.cpp:948
msgid "Insert Tab"
msgstr "Įterpti tabuliatorių"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Įterpti protingą naują eilutę"
#: view/kateview.cpp:954
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Įterpti naują eilutę įskaitant pradžioje esančius simbolius (ne raides ir ne "
"skaičius), tokius pačius, kaip ir dabartinėje eilutėje."
#: view/kateview.cpp:964
msgid "&Indent"
msgstr "&Įtrauka"
#: view/kateview.cpp:965
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Naudokite tai pažymėtam teksto ruožui pastumti horizontaliai.<br /><br /"
">Konfigūracijos dialoge Jūs galite nustatyti, ar tabuliacijos simboliai turi "
"būti paliekami, ar pakeičiami tarpais."
#: view/kateview.cpp:972
msgid "&Unindent"
msgstr "Panaikinti &įtrauką"
#: view/kateview.cpp:973
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Naudokite tai pažymėto teksto ruožo įtraukai pašalinti."
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Suskleisti aukščiausio lygmens mazgus"
#: view/kateview.cpp:1010
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Suskleisti dabartinį mazgą"
#: view/kateview.cpp:1014
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Išskleisti dabartinį mazgą"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "OVR"
msgstr "PRŠ"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "INS"
msgstr "ĮTRP"
#: view/kateview.cpp:1109
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Keisti"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Rodymas"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "Į&rankiai"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Nustatymai"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Rasti variantus"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kodo sulankstymas"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Žodžių užbaigimas"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Rašyba"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Rasti:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekstas paieškai"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Eiti prie kito sutapimo"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Kitas"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Eiti prie ankstesnio sutapimo"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Ankstesnis"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Skirti raidžių dydį"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Persijungti į išplėstinės paieškos ir pakeitimo juostą"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Pakeisti:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Keisti kitą atitikimą"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Pakeisti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Keisti visus atitikimus"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Pakeisti &viską"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos režimas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Paprastas tekstas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Pilni žodžiai"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Kaitos sekos"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliarusis reiškinys"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Ieškant skirti raidžių dydį"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "&Tik pažymėjime"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Režimas:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Rasti &viską"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Persijungti į paieškos juostą"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Aplanko konfigūracijos failas"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Konfigūracinių failų p&aieškos gylis:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Redaktorius ieškos .kateconfig failo nurodytą skaičių aplankų aukštyn. Jei "
"ras - iš jo įkels nustatymus."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Nenaudoti konfigūracijos failo"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Atsarginės kopijos darymas įrašant privers Kate kopijuoti failą diske į "
"„&lt;priešdėlis&gt;&lt;failovardas&gt;&lt;plėtinys&gt;“ prieš įrašant "
"pakeitimus.<p>Numatytas priešdėlis yra <strong>~</strong>, o plėtinys - "
"tuščias."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Daryti atsargines kopijas įrašant"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų daromos vietinių failų "
"atsarginės kopijos."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Vietiniai failai"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų daromos nutolusių failų "
"atsarginės kopijos."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Nutolę failai"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Priešdėlis:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Įveskite priešdėlį, kurį reikėtų pridėti atsarginių kopijų failų pavadinimų "
"pradžioje."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Plėtinys:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Įveskite plėtinį, pridedamą prie atsarginių failų kopijų vardų."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Išjungti laikinų failų sinchronizavimą"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596
#: dialogs/katedialogs.cpp:781
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Įjungti auto užbaigimą"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automatinis žodžių užbaigimas"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimalus žodžio ilgis užbaiginėjimui:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Pašalinti ankstesnio žodžio pabaigą kai pasirenkamas užbaigimo elementas iš "
"sąrašo"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Pa&šalinti tarpus eilučių pabaigose"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Reikšminių žodžių užbaigimas"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dinaminio žodžių perkėlimo žymekliai (jei taikoma):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Parinkite, kada turėtų būti rodomi dinaminio žodžių perkėlimo žymekliai"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Sulyginti dinamiškai perkeltas linijas su įtraukos gyliu:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Įgalina dinamiškai pradėtų eilučių pradžios įtraukas su pirmosios eilutės "
"įtrauka. Tai gali padėti rašyti geriau įskaitomą kodą ir žymes.</p><p>Be to, "
"ši parinktis leidžia nustatyti didžiausią ekrano plotį, procentais, nuo "
"kurio dinamiškai perkeliamos eilutės nebebus vertikaliai lygiuojamos. Pvz., "
"nustačius 50%, eilutėms, kurių įtrauka yra didesnė nei 50% ekrano pločio, "
"nebebus taikomas vertikalus lygiavimas jei jos bus dinamiškai perkeliamos.</"
"p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% vaizdo pločio"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Tarpų paryškinimas"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Redaktorius gali parodyti ženklą, rodantį tabuliatoriaus buvimą tekste."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Paryškinti &tabuliatorius"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "&Paryškinti tarpus eilučių pabaigoje"
# #-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-#
# (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Sudėtingesnio režimo perjungimas įtakoja tik naujai atidarytus ar sukurtus "
"dokumentus. Rekomenduojama iš naujo paleisti KWrite."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Įjungti sudėtingesnę veikseną (KDE 3 veiksena)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Įgalinus šią parinktį, redaktorius rodys vertikalias linijas padėdamas "
"nustatyti įtrauktas eilutes."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "&Rodyti įtraukos linijas"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, bus paryškintas tekstas, esantis tarp atitinkančių "
"pažymėtų skliaustelių."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Paryškinti plotą tarp parinktų skliaustelių"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Mirksintys atitinkantys skliausteliai"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Teksto žymeklio judėjimas"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Kai ši parinktis įjungta, mygtukas namo perkels žymeklį į eilutės teksto "
"pradžią praleidžiant pradinius tarpus.."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "&Protingas namo ir protingas į pabaigą"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Parenka, ar PslAukštyn ir PslŽemyn klavišai turėtų keisti vertikalią "
"žymeklio poziciją pagal pirmą matomą eilutę."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PslAukštyn/PslŽemyn perkelia žymeklį"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automatiškai centruoti žymeklį (eilutes):"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Nustato kiekį eilučių, matomų virš ir žemiau žymeklio, kai tik tai įmanoma."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " linijos"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Teksto žymėjimo veiksena"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Išliekantis"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Leisti praslinkti toliau už dokumento pabaigą"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600
msgid "Borders"
msgstr "Rėmeliai"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys kodo sulankstymo "
"žymes, jei toks dalykas yra."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Rodyti sulankstymo žymes"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys ženkliukų rėmelį "
"kairėje pusėje.</p><p>Ženkliukų rėmelis rodo pvz. žymelių simbolius.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius "
"kairėje pusėje."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Rodyti ei&lučių numerius"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, mažas pakeistų ir išsaugotų eilučių indikatorius yra "
"rodomas kairėje pusėje."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Rodyti eilutės keitimo žymeklius"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys žymes "
"vertikalioje slinkties juostoje.</p><p>Šios žymės rodo, pvz., žymeles.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Rodyti &slinkties juostos žymes"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius "
"kairėje pusėje."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Rodyti &slinkties juostos žymes"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys eilučių numerius "
"kairėje pusėje."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Įrašyti esamą dokumentą"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Mini žemėlapio plotis"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607
msgid "Always On"
msgstr "Visada įjungta"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Visada išjungta"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Pasirinkite, kaip turėtų būti rūšiuojamos žymelės <b>Žymelių</b> meniu."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Rūšiuoti žymelių meniu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Kiekviena nauja žymelė bus padedama į galą, nepriklausomai nuo to, kurioje "
"dokumento vietoje ji yra."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "Pagal &sukūrimą"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Žymelės bus rūšiuojamos pagal eilučių, kuriose jos yra, numerius."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Pagal &vietą"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Keisti įrašą..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Pašalinti įrašą"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Pridėti įrašą..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Kitos pastabos"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Įrašai prieinami per meniu <b>Įrankiai</b>-><b>Komandos</b>. Greitam "
"paleidimui, sparčiųjų klavišų puslapyje jiems galima priskirti <b>klavišų "
"kombinacijos</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Failo formatas"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Koduotė:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tai nurodo numatytąją koduotę, kuri turėtų būti naudojama atidarant ir "
"įrašant failus, jei nepakeičiama atidarymo bei įrašymo dialoge arba "
"naudojant komandinės eilutės parinktis."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Atsarginė koduotė:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Čia nurodoma atsarginė koduotė, kuri bus bandoma, jei failo turinio "
"neatitinka nei koduotė, aukščiau nurodyta kaip numatytoji, nei koduotė, "
"nurodyta atidarymo ir įrašymo dialoge, nei koduotė, nurodyta per komandinės "
"eilutės parinktis. Prieš panaudojant šią koduotę, bus pabandyta perskaityti "
"baitų tvarkos žymę failo pradžioje. Jei ji bus rasta - bus parinkta teisinga "
"unikodinė koduotė. Priešingu atveju bus vykdomas koduotės aptikimas, jei ir "
"jis nepavyks, bus naudojama atsarginė koduotė."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Eilutės pabaiga:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad rengyklė automatiškai aptiktų "
"eilutės pabaigos tipą. Pirmasis aptiktas eilutės pabaigos tipas bus "
"naudojamas visame faile."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automatinis eilutės pabaigos aptikimas"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Baitų tvarkos žyma (angl byte order mark - BOM) - tai speciali seka "
"unikodinu koduotų dokumentų pradžioje Ji padeda redaktoriams atidaryti "
"tekstinius dokumentus naudojant teisingą unikodinę koduotę. Baitų tvarkos "
"žyma rodomame dokumente nematoma."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Įjungti baitų tvarkos žymeklį"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Linijos ilgio riba:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribota"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatiniai išvalymai įkeliant/įrašant"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Pa&šalinti tarpus eilučių pabaigose"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Pakeistos eilutės"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "Užverti dokumentą"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Pridėti naują eilutę failo gale jį išsaugant"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Keisti komandą"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Susieta komanda:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Pavadinimas:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Pasirinkite ženkliuką."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Šis ženkliukas bus rodomas meniu ir įrankinėje.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Aprašymas:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Numatytoji įtraukos veiksena:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Tai visų įtraukos veiksenų sąrašas. Nurodyta įtraukos veiksena bus naudojama "
"visuose naujuose dokumentuose. Turėkite omenyje, kad įtraukos veikseną "
"taipogi galima nurodyti per dokumento kintamuosius, veiksenas arba ."
"kateconfig failą."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Įtraukti naudojant"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabuliatorius"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&Tarpus"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Įtraukos &plotis:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Įtraukos plotis, tai tarpo simbolių skaičius, kuris naudojamas eilutės "
"įtraukimui. Jei sekcijoje <b>Redagavimas</b> išjungta parinktis <b>Įterpti "
"tarpus vietoje tabuliavimo žymų</b>, įterpiamas <b>Tab</b> simbolis, jei "
"įtraukos tarpų skaičius dalinasi be liekanos iš tabuliatoriaus pločio."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabuliatoriai ir tarpai"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabuliatoriaus &plotis:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Įtraukos taisyklės"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Išjungus šią parinktį, įtraukos lygio keitimas sulygina eilutę su lauke "
"<b>Įtraukos plotis</b> įvestos reikšmės daugikliu."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Pa&likti papildomus tarpus"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, iš iškarpinės įkeltam kodui paskaičiuojamos reikiamos "
"įtraukos. Iškvietus veiksmą <b>Atšaukti</b> panaikina šiuos įtraukos "
"pakeitimus."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "&Keisti iš iškarpinės įkelto kodo įtrauką"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Įtraukos veiksmai"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, <b>naikinimo</b> klavišas sumažina įtraukos lygį, jei "
"žymeklis yra eilutės pradžioje esančioje tarpais užpildytoje zonoje."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Naikinimo klavišas pradžioje esančioje tarpų zonoje panaikina įtrauką"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab klavišo veiksmas (jei nėra pažymėjimo) <a href=\"Jei norite, kad "
"<b>Tab</b> sulygintu dabartinę eilutę su dabartiniu kodo bloku, kaip tai "
"daroma emacs, priskirkite <b>Tab</b> klavišą sparčiuoju veiksmui <b>Align</"
"b>.\"><span>Daugiau...</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, <b>Tab</b> klavišas visada įterpia tiek tarpų, kad "
"būtų pasiekta sekanti tabuliacijos pozicija. Jei skilties <b>Redagavimas</b> "
"kortelėje <b>Bendri</b> įjungta parinktis <b>Įterpti tarpus vietoj "
"tabuliavimo žymų</b>, įterpiami tarpai, priešingu atveju įterpiamas "
"tabuliavimo simbolis."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "&Visada pereiti į kitą tabuliatoriaus poziciją"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, <b>Tab</b> klavišas visada įtraukia dabartinę eilutę "
"tokiu kiekiu simbolių, koks nurodytas lauke <b>Įtraukos plotis</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Visada &didinti įtraukos lygį"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, <b>Tab</b> klavišas arba įtraukia dabartinę eilutę, "
"arba pereina į kitą tabuliatoriaus poziciją.<p>Jei žymeklis yra prieš pirmą "
"ne tarpo simbolį linijoje, arba jei yra pažymėjimas, dabartinė eilutė yra "
"įtraukiama tokiu simbolių skaičiumi, koks nurodytas lauke <b>Įtraukos "
"plotis</b>.<p>Jei žymeklis yra už pirmo ne tarpo simbolio eilutėje ir jei "
"nėra pažymėjimo, įterpiama tiek tarpų, kad būtų pasiekta sekanti "
"tabuliatoriaus pozicija. Jei skilties <b>Redagavimas</b> kortelėje "
"<b>Bendri</b> įjungta parinktis <b>Įterpti tarpus vietoj tabuliavimo žymų</"
"b>, įterpiami tarpai, priešingu atveju įterpiamas tabuliavimo simbolis."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Didinti įtraukos lygį, jei žymeklis yra priekinėje &tuščioje erdvėje"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statinis žodžių kėlimas"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Automatiškai pradėti naują eilutę kai esamos eilutės ilgis viršija "
"nurodytą <b>Kelti žodžius ties:</b> parinktyje.</p><p>Ši parinktis "
"nesuskaido jau esančių teksto eilučių tam tikslui naudokite <b>Pritaikyti "
"statinį žodžių kėlimą</b> parinktį, esančią <b>Įrankių</b> meniu.</p><p>Jei "
"vietoje to Jūs norite <i>vizualiai perkelti</i> eilutes pagal vaizdo plotį, "
"įjunkite <b>Dinaminį žodžių kėlimą</b> <b>Išvaizdos</b> nustatymo puslapyje."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Įjungti statinį &žodžių kėlimą"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėjus šią parinktį, eilučių kėlimo stulpelyje bus brėžiama vertikali "
"linija, kaip tai numatyta <strong>Redagavimo</strong> savybėse.</"
"p><p>Atkreipkite dėmesį, kad eilučių kėlimo žymė piešiama tik tuomet, kai "
"naudojate fiksuoto pločio šriftą.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Rodyti statinio žodžių perkėlimo žymes (jei pritaikoma)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Kelti žodžius ties:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Jeigu yra pažymėta parinktis Kelti žodžius, šis įrašas nustato ilgį "
"(simboliais), nuo kurio redaktorius automatiškai pereina į naują eilutę."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopijuoti/iškirpti einamąją eilutę, jei nėra pažymėjimo"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignoruoti tarpų skaičiaus pakeitimus"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Paskaičiuoja skirtumus tarp redaktoriaus lango turinio ir diske esančio "
"failo naudojant diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "Ž&iūrėti skirtumą"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Teksto srities fonas"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Paprastas tekstas:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Nustato redagavimo srities fono spalvą.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Pažymėtas tekstas:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Nustatys pažymėtos vietos fono spalvą.</p><p>Norėdami nustatyti pažymėto "
"teksto spalvą, pasinaudokite „<b>Konfigūruoti paryškinimą</b>“ dialogu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Esama eilutė:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Nustato fono spalvą esamai eilutei, t.y. tai, kurioje dabar yra teksto "
"įvedimo žymeklis.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Pasirinkite markerio, kurį norite pakeisti, tipą.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Nustatys pažymėto žymeklio tipo fono spalvą.</p><p><b>Pastaba:</"
"b>Žymeklio spalva rodoma šviesesne dėl permatomumo.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Papildomi elementai"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Kairiosios ribos fonas:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Eilučių numeriai:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms "
"kodo vyniojimo polangyje.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Skliaustelių paryškinimas:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p> Nustato skliaustelių atitikimo spalvą. T.y., jei Jūs pvz. perkelsite "
"žymeklį ties <b>(</b>, jį atitinkantis <b>)</b> bus paryškintas ta spalva.</"
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Žodžių perkėlimo žymekliai:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Nustato žodžių perkėlimo žymeklių splavą:</p><dl><dt>Statinis žodžių "
"perkėlimas</dt><dd>Vertikali linija parodo stulpelį, ties kuriuo turi būti "
"perkeltas tekstas</dd><dt>Dinaminis žodžių perkėlimas</dt><dd>Vizualiai "
"perkeltų eilučių kairėje rodoma rodyklė</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabuliavimo ir tarpo žymės:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Nustato tabuliavimo žymių spalvą:</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Eilutė su rašybos klaida:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Nustato spalvą eilutės, kurioje buvo rasta rašybos klaida.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Failo tipas:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Pasirinkite failų tipą, kurį norite pakeisti."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Sukurti naują failo tipą."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Ištrinkite esamą failo tipą."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Trinti"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:728
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Failo tipo vardas bus atitinkamo meniu įrašo vardas."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "&Skyrius:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Pažymėjimo vardas naudojamas failų tipų suskirstymui meniu."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "&Kintamieji:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ši eilutė leidžia konfigūruoti Kate nustatymus failams, pažymėtiems šiuo "
"mime tipu naudojant Kate kintamuosius. Galite nustatyti beveik bet kokią "
"konfigūracijos parinktį, pvz., teksto pažymėjimus, įtraukos veikseną, "
"koduotę, ir t.t.</p><p>Visų žinomų kintamųjų sąrašo ieškokite žinyne.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Paryškinimas:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Įtrau&kų veiksena:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Failų pl&ėtiniai:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Pakaitos simbolių kaukės leidžia pasirinkti failus pagal failo pavadinimą. "
"Kaip tipinė kaukė naudojama žvaigždutė kartu su failo plėtiniu, pvz., "
"<code>*.txt; *.text</code>. Šią eilutę sudaro kabliataškiais atskirtas "
"kaukių sąrašas."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipai:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Mime tipų kaukę leidžia pasirinkti failus pagal mime tipus. Eilutę sudaro "
"kabliataškiais atskirtas mime tipų sąrašas, pvz., <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Parodo vediklį, kuris padeda lengvai pasirinkti mime tipus."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritetas:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Nustato pirmenybę šiam failo tipui. Jei vieną failą gali pažymėti keli failo "
"tipai, bus naudojamas tas, kuris turi didžiausią pirmenybę."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:770
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:773
msgid "Alphabetical"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:776
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:779
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:782
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Paveldėjimo gylis"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:785
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupavimo tvarka (parinkite grupavimo būdą konfigūravimui):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:794
msgid "Filtering"
msgstr "Filtravimas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:797
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Tik tinkamus konteksto atitikmenis"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:800
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Paslėpti baigimus su tokiais atributais:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:803
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maksimalus paveldėjimo gylis:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Infinity"
msgstr "Begalybė"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:809
msgid "Grouping"
msgstr "Grupavimas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupavimo metodas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Srities tipas (vietinė, vardų erdvė, globali)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Sritis (pvz. klasėje)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Prieigos tipas (viešas ir pan.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elemento tipas (funkcija ir pan.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:833
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Prieiti prie grupavimo savybių"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:836
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Grupuoti konstantas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:839
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Grupuoti statinius"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:842
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Grupuoti signalus ir jungtis (angl. „slot“)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:845
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Elementų grupavimo savybės"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:848
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Grupuoti šablonus"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:851
msgid "Column Merging"
msgstr "Stulpelių sujungimas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:854
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Merged"
msgstr "Sujungta"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Shown"
msgstr "Rodoma"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:869
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kaip norite importuoti schemą?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:872
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Pakeisti dabartinę schemą?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Pakeisti egzistuojančią schemą %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:879
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importuoti kaip naują schemą:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:882
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Programų kodai"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:888
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:894
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:900
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:909
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:915
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scenarijai"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts (įtraukos)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinė"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:963
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR asembleris"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Asembleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:981
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1086
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1092
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Nulaužti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1122
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE lapas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1149
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1155
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1161
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML šablonas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1203
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1209
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E kalba"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1215
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1221
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1227
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1233
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1239
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1245
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1251
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1257
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1263
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1269
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1275
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1281
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1287
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1293
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB pėdsakai"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1299
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1305
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1311
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1317
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1323
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1329
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1335
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1341
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1347
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Gramatika"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1353
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1359
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1365
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1371
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1377
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1383
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake scenarijus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1389
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1395
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1401
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1407
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI failai"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1413
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1419
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1425
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1431
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1437
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1443
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1449
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1455
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1461
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1467
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1473
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1479
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Konfigūruoti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1485
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1491
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker scenarijus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1497
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1503
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1509
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1515
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1521
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1542
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag tekstas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Veiksenų eilutės"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1665
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1671
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1677
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1683
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1689
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1695
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1701
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1707
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C "
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1713
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objektinė-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1719
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1725
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1731
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1737
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1743
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1749
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1755
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Kiaulė"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript spausdintuvo aprašymas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R scenarijus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1878
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "&Pakeisti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1884
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2040
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2046
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2052
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2058
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Teksto laukas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2064
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2070
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2076
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2082
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2088
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2094
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Apache konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2100
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Apache konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2106
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2112
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2118
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2124
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2130
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2142
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2148
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth ženklinimo kalba"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2154
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2160
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2166
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (išrikiavimas)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2172
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org konfigūracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2178
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2184
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2190
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2202
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2208
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2214
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Įdėti..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Tęsiama paieška iš viršaus"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Tęsiama paieška iš apačios"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Pasiekta failo apačia. Tęsti nuo viršaus?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Pasiektas failo viršus. Tęsti nuo apačios?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Tęsti paiešką?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Rastas %1 atitikmuo"
msgstr[1] "Rasti %1 atitikmenys"
msgstr[2] "Rasta %1 atitikmenų"
msgstr[3] "Rastas %1 atitikmuo"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Padarytas %1 pakeitimas"
msgstr[1] "Padaryti %1 pakeitimai"
msgstr[2] "Padaryta %1 pakeitimų"
msgstr[3] "Padarytas %1 pakeitimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Eilutės pradžia"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Eilutės pabaiga"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Bet koks vienas simbolis (neskaitant eilučių pabaigos simbolių)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Vienas ar daugiau pasikartojimų"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nei vieno ar daugiau pasikartojimų"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nei vieno arba vienas pasikartojimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Nuo <a> iki <b>"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupė, įvedimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Arba"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Simbolių rinkinys"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatyvus simbolių rinkinys"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Pilnos atitikties nuoroda"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Eilutės pabaiga"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabuliacija"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Žodžio riba"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ne žodžio riba"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Skaitmuo"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne skaitmuo"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Žodžio simbolis (raidė, skaitmuo arba „_“)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Ne žodžio simbolis"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Aštuntainis simbolis nuo 000 iki 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Šešioliktainis simbolis nuo 0000 iki FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Kairinis brūkšnys"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupė, ne įvedimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Žiūrėti į priekį"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negatyvus žiūrėjimas į priekį"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Pradėti keisti į mažąsias raides"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Pradėti keisti į didžiąsias raides"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Baigti raidžių dydžio keitimą"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Pirmosios mažos raidės keitimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Pirmosios didelės raidės keitimas"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Pakeitimų skaitliukas (funkcijai „keisti viską“)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " simbolis"
msgstr[1] " simboliai"
msgstr[2] " simbolių"
msgstr[3] " simbolis"
#: dialogs/katedialogs.cpp:504
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " simbolis"
msgstr[1] " simboliai"
msgstr[2] " simbolių"
msgstr[3] " simbolis"
#: dialogs/katedialogs.cpp:526
msgid "Text Navigation"
msgstr "Konfigūracija"
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
msgid "Indentation"
msgstr "Įtrauka"
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
msgid "Auto Completion"
msgstr "Auto užbaigimas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Sekti eilučių numerius"
#: dialogs/katedialogs.cpp:689
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Sudėtingesnio režimo perjungimas įtakoja tik naujai atidarytus ar sukurtus "
"dokumentus. Rekomanduojama iš naujo paleisti KWrite."
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Sudėtingesnis režimas pakeistas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:783
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Veiksenos ir failų tipai"
#: dialogs/katedialogs.cpp:811
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Jūs nepateikėte atsarginių failų kopijų plėtinio. Bus naudojamas "
"numatytasis plėtinys „~“"
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nėra atsarginių kopijų vardų plėtinio"
#: dialogs/katedialogs.cpp:941
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Redaktoriaus priedai"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Eiti į eilutę:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1067
msgid "Dictionary:"
msgstr "Žodynas:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1120
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Failas diske buvo ištrintas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1121
msgid "&Save File As..."
msgstr "Įr&ašyti failą kaip..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Leidžia pasirinkti vietą ir iš naujo įrašyti failą."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Failas diske buvo pakeistas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799
msgid "&Reload File"
msgstr "Iš &naujo įkelti failą"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Įkelti failą iš disko iš naujo. Jei turite neišsaugotų pakeitimų, jie bus "
"prarasti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignoruoti pakeitimus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1138
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignoruoti pakeitimus. Daugiau dėl jų nebebūsite perspėti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1139
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nieko nedaryti. Kitą kartą iškėlus failą į pirmąjį planą, bandant ją užverti "
"ar įrašyti, Jūsų vėl bus paklausta."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1156
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Perrašyti diske esantį failą rengyklėje esančiu turiniu."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Diff komandos įvykdyti nepavyko. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra įdiegta "
"ir yra jūsų kelyje (PATH)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Klaida kuriant diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "The files are identical."
msgstr "Failai yra identiški."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff rezultatas (skirtumai)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Neskaitant tarpų pakeitimų, failai yra identiški."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Pasirinkus „ignoruoti“ daugiau nebebūsite perspėti dėl pasikeitusio failo "
"(nebent ji diske būtų pakeista dar kartą). Jei išsaugosite šį dokumentą, "
"perrašysite failą diske; jei neišsaugosite, jums liks diske esantis "
"dokumentas (jei jis nebuvo ištrintas)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1282
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Jūs dirbate savarankiškai"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Ištrinkite esamą failo tipą."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "Pažymėkite visą esamo dokumento tekstą."
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Nepavyksta prieiti prie vaizdo"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Trūksta argumento. Naudojimas: %1 <reikšmė>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Nėra tokio žymėjimo: „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Nėra tokio režimo: „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%1“ argumento į sveiką skaičių."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Plotis privalo būti bent 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Stulpelis privalo būti bent 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Naudojimas: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Blogas argumentas „%1“. Naudojimas: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nežinoma komanda „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokumentas įrašytas į diską"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "keisti į %1?"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 eilutėje"
msgstr[1] "%1 eilutėse"
msgstr[2] "%1 eilučių"
msgstr[3] "%1 eilutėje"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%2 padarytas vienas pakeitimas"
msgstr[1] "%2 padaryti %1 pakeitimai"
msgstr[2] "%2 padaryta %1 pakeitimų"
msgstr[3] "%2 padarytas %1 pakeitimas"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Pažymėjimas)"
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Tipografiniai susitarimai, skirti %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "tekstas"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "&Teksto nustatymai"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Spausdinti ei&lučių numerius"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Spausdinti &paaiškinimus"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Įjungus tai, kairėje puslapio pusėje bus spausdinami eilučių numeriai.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Spausdinti lentelę, parodančią dokumento tipografinius nustatymus, "
"apibrėžtas naudojamo sintaksės paryškinimo tipo.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Antraštės ir poraštės"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Spausdinti antraštę"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Spausdinti p&oraštę"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Antraštės-poraštės šriftas:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Pa&sirinkite šriftą..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Antraštės savybės"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formatas:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekinis planas:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Fonas"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Poraštės savybės"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&matas:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Fonas"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Puslapio antraštės formatas. Palaikomos šios žymės:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: esamo naudotojo vardas</li><li><tt>%d</tt>: pilna data "
"ir laikas trumpu formatu</li><li><tt>%D</tt>: pilna data ir laikas ilgu "
"formatu</li><li><tt>%h</tt>: dabartinis laikas</li><li><tt>%y</tt>: "
"šiandienos data trumpu formatu</li><li><tt>%Y</tt>: šiandienos data ilgu "
"formatu</li><li><tt>%f</tt>: failo pavadinimas</li><li><tt>%U</tt>: pilna "
"dokumento URL</li><li><tt>%p</tt>: puslapio numeris</li><li><tt>%P</tt>: "
"puslapių skaičius</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Puslapio poraštės formatas. Palaikomos šios žymės:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Pridėti vietaženklį..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Dabartinis naudotojo vardas"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Pilna Data/Laikas (trumpuoju formatu)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Pilna Data/Laikas (ilguoju formatu)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Dabartinis laikas"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Esama data (trumpuoju formatu)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Esama data (ilguoju formatu)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Failo vardas"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Pilnas dokumento URL"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Puslapio numeris"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Viso puslapių"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "Iš&dėstymas"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Piešti &fono spalva"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Piešti &rėmelius"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rėmelių savybės"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Plotis:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "P&araštės:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Spalva:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Parinkite schemą, kurią norite naudoti spausdinimui."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Įjungus tai, bus naudojama redaktoriaus fono spalva.</p> <p>Tai gali būti "
"naudinga, jei Jūsų spalvų schema pritaikyta tamsiam fonui.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p> Įjungus tai, rėmelis su savybėmis, aprašytomis žemiau, nupiešiamas "
"aplink kiekvieno puslapio turinį. Antraštė ir poraštė taip pat bus "
"atskiriama nuo puslapio turinio naudojant liniją.</p> "
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Rėmelio plotis"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Paraštė rėmelių viduje pikseliais"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Rėmelių linijos spalva"
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate dalis"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Įdedamas redaktoriaus komponentas"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Kate autoriai"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "Vienas pagrindinių programuotojų"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi įvesties režimas"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "Programuotojas"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Didelio mąsto klaidų taisymas"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Puiki buferio sistema"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redagavimo komandos"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "Išbandau, ..."
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Buvęs vienas pagrindinių programuotojų"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite perkėlimas į KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML sintaksės palaikymas"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "Lopai ir daugiau"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Įvairūs klaidų taisymai"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Žymėjimas, KColorScheme integracija"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Paieškos juosta galinės ir priekinės pusės"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Originalus KWrite autorius"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA ir scenarijai"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Paryškinimas RPM spec. failams, Perl, Diff ir daugiau"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Paryškinimas VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "Labai šaunus žinynas"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua sintaksės paryškinimas"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjo, o aš jų nepaminėjau"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@online.lt"
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Šriftai ir spalvos"
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Atverti-įrašyti"
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Spalvų ir šriftų schemos"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Redagavimo parinktys"
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Failų atvėrimas ir įrašymas"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Plėtinių tvarkyklė"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "P&adėti žymelę"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Jei eilutė neturi žymelės, prideda ją, priešingu atveju pašalina."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Išvalyti &visas žymeles"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Pašalina visas esamo dokumento žymeles."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Kita žymelė"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Eina į kitą žymelę."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Ankstesnė žymelė"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Eina į ankstesnę žymelę."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Ž&ymelės"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Kita: %1 „%2“"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Ankstesnė: %1 „%2“"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nepakeistas>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
msgid "New Filetype"
msgstr "Naujas failo tipas"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 savybės"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam failo tipui.\n"
"Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai paredaguos priskirtus failų "
"plėtinius."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Pažymėkite MIME tipus"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Kalbos raktiniai žodžiai"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Automatinis komandų užbaigimas"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Panaudoti aukščiau esantį žodį"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Panaudoti žemiau esantį žodį"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Automatinio kodo užbaigimo konfigūracija"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumentų patarimai"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Geriausi atitikmenys"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Vardų zonos"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klasės"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktūros"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Jungtys"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijos"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Kintamieji"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Išvardijimai"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ženkliukas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Sritis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentai"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Plėtinys"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Apsaugotas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statinis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Vardų erdvė"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasė"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktūra"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Sąjunga"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Išvardijimas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuali"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Perrašyti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Įterptas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Draugas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signalas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Lizdas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Vietiniai atvejai"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Vardų erdvės sritis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globali sritis"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nežinoma savybė"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Naudoti numatytąją spalvą iš KDE spalvų schemos"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Pažymėtas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Pažymėjimo fonas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Naudoti numatytą stilių"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Juodas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Kurs&yvas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Pab&raukti"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "I&šbraukti"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Įprasta &spalva..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Paž&ymėta spalva..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Fono spalva..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Paž&ymėta fono spalva..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Panaikinti fono spalvą"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Panaikinti pažymėtą fono spalvą"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Naudoti pa&grindinį stilių"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nenustatyta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"„Naudoti numatytą stilių“ bus automatiškai neaktyvus, kai Jūs pakeisite "
"kurią nors stiliaus savybę."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate stiliai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Naudoti KDE spalvų schemą"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Rengyklės fono spalva"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Teksto laukas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Pažymėtas tekstas:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Nustatys pažymėtos vietos fono spalvą.</p><p>Norėdami nustatyti pažymėto "
"teksto spalvą, pasinaudokite „<b>Konfigūruoti paryškinimą</b>“ dialogu.\n"
"</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Esama eilutė"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Ieškomos frazės paryškinimas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Nustato paieškos rezultatų fono spalvą.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Pakeisti pažymėtas vietas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Nustato pakeisto teksto fono spalvą.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Ženkliukų rėmelis"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Fono sritis"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Nustato ženkliuko rėmelio fono spalvą.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Eilučių numeriai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms "
"kodo vyniojimo polangyje.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms "
"kodo vyniojimo polangyje.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Žodžių perkėlimo žymeklis"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Kodo sulankstymas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Nustato kodo sulankstymo stulpelio fono spalvą.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Pakeistos eilutės"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Nustato keitimo žymeklio spalvą pakeistoms eilutėms.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Išsaugotos eilutės"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Nustato keitimo žymeklio spalvą išsaugotoms eilutėms.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Teksto dekoracijos"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Eilutė su rašybos klaida"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabuliavimo ir tarpo žymekliai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Įtraukos eilutė"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Nustato vertikalaus įtraukimo eilutės spalvą.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Skliaustelių paryškinimas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Žymeklio spalvos"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktyvūs stabdos taškai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Pasiektas stabdos taškas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Išjungtas stabdos taškas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Vykdymas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Nustatys pažymėto žymeklio tipo fono spalvą.</p><p><b>Pastaba:</"
"b>Žymeklio spalva rodoma šviesesne dėl permatomumo.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis sąrašas rodo esamos schemos numatytuosius stilius ir pateikia jų "
"redagavimo priemones. Stiliaus vardas atitinka esamus stiliaus nustatymus.</"
"p><p>Norėdami redaguoti, spragtelėkite pele spalvotą kvadratą arba "
"pasirinkite spalvą redagavimui iš iškylančio meniu.</p><p>Taip pat galite "
"panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš iškylančio meniu kai to reikia.</"
"p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Par&yškinti:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuoti..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis sąrašas rodo esamo sintaksės paryškinimo režimo kontekstus, ir "
"pateikia jų redagavimo priemones. Konteksto vardas atitinka esamą stiliaus "
"nustatymą.</p><p>Norėdami redaguoti sintaksės paryškinimo nustatymus "
"klaviatūra, paspauskite <strong>&lt;TARPĄ&gt;</strong> ir pasirinkite savybę "
"iš pasirodžiusio meniu.</p><p>Norėdami redaguoti spalvas, spragtelėkite "
"spalvotus kvadratus, ar pasirinkite norimą keisti spalvą iš pasirodančio "
"meniu.</p><p>Taip pat galite panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš "
"iškylančio meniu kai to reikia.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Įkeliami visi paryškinimai schemai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate spalvų schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importuojamos spalvos pavieniam paryškinimui"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Failas nėra pavienio paryškinimo spalvų failas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Failo formatas klaida"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Parinktas failas turi spalvas neegzistuojančiam paryškinimui: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Importo klaida"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Spalvos buvo importuotos paryškinimui: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Importavimas baigtas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Eksportuojamos spalvos pavienio paryškinimo: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "&Naujas..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Numatyti teksto stiliai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Paryškinto teksto stiliai"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Numatyta %1 schema:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Eksportuojama spalvų schema: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Eksportuojama schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importuojama spalvų schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Failas neturi pilnos spalvų schemos"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nenurodytas pavadinimas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Importuojama schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Naujos schemos vardas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Nauja schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Schema %1 jau yra, arba buvo ką tik ištrinta.</p><p>Prašome pasirinkti "
"kitokį schemos pavadinimą.</p>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Faile %1 ties %2/%3 buvo rasta klaida:<br /><b>%4</b></qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Nepavyksta atverti %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Klaidos!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Klaida: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Raktažodis"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Duomenų tipas"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Dešimtainė arba reikšmė"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N bazės sv. skaičius"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Slankaus kablelio"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Simbolis"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Eilutė"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Perspėjimas"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Regionų žymiklis"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: syntax/katehighlight.cpp:96
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: syntax/katehighlight.cpp:820
msgid "Normal Text"
msgstr "Paprastas teksas"
#: syntax/katehighlight.cpp:978
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Pasenusi sintaksė. Atributas (%2) nėra adresuojamas simboliniu "
"vardu<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1497
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Pasenusi sintaksė. Kontekstas %2 neturi simbolinio vardo<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1583
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Nerekomenduojama sintaksė. Kontekstas %2 neadresuojamas "
"simboliniu vardu"
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Analizuojant sintaksės paryškinimo konfigūracija buvo perspėjimų ir (ar) "
"klaidų."
#: syntax/katehighlight.cpp:1730
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate sintaksės paryškinimo analizatorius"
#: syntax/katehighlight.cpp:1895
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Kadangi nagrinėjant paryškinimo aprašymą įvyko klaida, šis paryškinimas bus "
"išjungtas"
#: syntax/katehighlight.cpp:2124
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Nepavyko nustatyti nurodytos keleto eilučių komentaro srities "
"(%2)<br />"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignoruoti žodį"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Papildyti žodyną"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate vadovas."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tiesa"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "netiesa"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "joks"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "pakeista"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "visi"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Rodyti tinkamų kintamųjų sąrašą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Nustatyti automatiškai centruojamų linijų skaičių."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Automatiškai įterpti žvaigždutę doxygen komentaruose."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Nustatyti dokumento fono spalvą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Spaudžiant naikinimo klavišą pradžios tarpe sumažina įtrauką."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Įjungti blokų žymėjimo veikseną."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Įjungti baitų tvarkos žymeklį, kai saugomi unicode failai."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Nustatyti skliaustelių paryškinimo spalvą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Nustatyti dabartinės eilutės fono spalva."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Nustatyti numatytą žodyną, naudojamą rašybos tikrinimui."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Įjungti dinaminį žodžių kėlimas ilgose eilutėse."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Nustato eilutės pabaigos veikseną."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Įjungti žymeklių suskleidimą redaktoriaus krašte."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Nustatyti siektiną dokumento teksto dydį."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Nustatyti dokumento šriftą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Nustatyti sintaksės paryškinimą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Nustatyti piktogramų juostos spalvą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Įjungti piktogramų kraštines redaktoriaus rodmenyje."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Nustatyti automatinį įtraukos stilių."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Reguliuoti iš iškarpinės įkelto teksto įtrauką"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Nustatyti įtraukos gylį kiekvienam įtraukos lygiui."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Leisti papildomą įtraukos lygį (be kelių įtraukos pločių)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Rodyti eilučių numerius."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Įterpti naują eilutę failo gale jį įrašant."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Įjungti perrašymo veikseną dokumente."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Įjungti nuolatinį teksto žymėjimą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Pakeisti tabuliacijos ženklus tarpais, kai saugomas dokumentas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Pakeisti tabuliacijos ženklus tarpais."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Pašalinti tarpus eilučių pabaigose, kai saugomas dokumentas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Nustatyti spalvų schemą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Nustatyti teksto pažymėjimo spalvą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Vizualizuoti tabuliacijos ženklus ir tarpus eilučių pabaigoje."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Įjungti išmanią pradžios navigaciją."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Spaudžiant tabuliacijos klavišą įtraukiama."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Nustatyti tabuliacijos rodymo plotį."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Nustatyti atšaukiamų keitimų skaičių (0 reiškia begalybę)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Nustatyti žodžių perkėlimo stulpelį."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Nustatyti žodžių perkėlimo žymeklio spalvą."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Įjungti žodžių kėlimą kai renkamas tekstas."
#: document/katedocument.cpp:1902
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Failas %1 negali būti pilnai įkeltas, nes nepavyko jo perskaityti.\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar turite skaitymo leidimą šiam failui."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Mėginti vėl"
#: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496
msgid "Close message"
msgstr "Užverti žinutę"
#: document/katedocument.cpp:1920
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Failas %1 negali būti pilnai įkeltas, nes nepavyko jo perskaityti.\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar turite skaitymo leidimą šiam failui."
#: document/katedocument.cpp:2032
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Failas %1 buvo atvertas su koduote %2, bet jame rasti neteisingi simboliai. "
"Nustatytas tik skaitymo režimas, nes įrašius failą gali būti sugadintas jo "
"turinys. Arba atverkite failą iš naujo, nurodydami teisingą koduotę, arba "
"įjunkite keitimo režimą per meniu, jei norite keisti failą.Į"
#: document/katedocument.cpp:2042
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Failas %1 buvo atvertas su koduote %2, bet jame rasti neteisingi simboliai. "
"Nustatytas tik skaitymo režimas, nes įrašius failą gali būti sugadintas jo "
"turinys. Arba atverkite failą iš naujo, nurodydami teisingą koduotę, arba "
"įjunkite keitimo režimą per meniu, jei norite keisti failą.Į"
#: document/katedocument.cpp:2054
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2063
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šį pakeistą failą? Tai galite perrašyti "
"diske jau esančius pakeistus duomenis."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Bandoma įrašyti nepakeistą failą"
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Vis tiek įrašyti"
#: document/katedocument.cpp:2093
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šį pakeistą failą? Tiek Jūsų atvertas "
"failas, tiek failas diske buvo pakeisti. Gali būti prarasti tam tikri "
"duomenys."
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Galimi duomenų praradimai"
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Pasirinkta koduotė negali užkoduoti kiekvieno šio dokumento unikodo "
"simbolio. Ar tikrai norite išsaugoti failą? Galite prarasti duomenis."
#: document/katedocument.cpp:2163
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Prieš išsaugojant failą %1 nepavyko sukurti atsarginės kopijos. Jei įrašant "
"įvyks klaida, jūs galite prarasti šio failo duomenis. Priežastis gali būti "
"ta, kad laikmenoje, į kurią rašote, nebėra vietos arba aplankas, į kurį "
"rašote jums prieinamas tik skaitymo režimu."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės kopijos"
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Vis bandyti tiek įrašyti"
#: document/katedocument.cpp:2208
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumentas negali būti įrašytas, nes nepavyko rašyti į %1.\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar turite rašymo leidimą šiam failui ir ar yra užtektinai "
"tuščios vietos diske."
#: document/katedocument.cpp:2346
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite tęsti šios failo uždarymą? Gali būti prarasti duomenys."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Vis tiek užverti"
#: document/katedocument.cpp:3682
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
#: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895
#: document/katedocument.cpp:4511
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"
#: document/katedocument.cpp:3728
msgid "Save failed"
msgstr "Įrašymas nepavyko"
#: document/katedocument.cpp:3798
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Failas diske buvo pakeista"
#: document/katedocument.cpp:4116
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4122
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4392
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Failas „%1“ buvo pakeista kitos programos."
#: document/katedocument.cpp:4394
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Failas „%1“ buvo sukurta kitos programos."
#: document/katedocument.cpp:4396
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Failas „%1“ buvo ištrinta kitos programos."
#: document/katedocument.cpp:4539
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumentas „%1“ vardu jau egzistuoja. Ar tikrai norėtumėte rašyti vietoje "
"jo?"
#: document/katedocument.cpp:4541
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Perrašyti failą?"
#: document/katedocument.cpp:4759
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentas „%1“ buvo pakeistas.\n"
"Ar norite jį įrašyti, ar atmesti pakeitimus?"
#: document/katedocument.cpp:4761
msgid "Close Document"
msgstr "Užverti dokumentą"
#: document/katedocument.cpp:4891
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Failas <a href=\"%1\">%2</a> vis dar įkeliamas."
#: document/katedocument.cpp:4898
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Nutraukti įkėlimą"
#: document/katebuffer.cpp:182
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Naujas failas"
#: document/katebuffer.cpp:190
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Failas %1 neegzistuoja."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Failas nebuvo tinkamai užvertas."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
msgid "View Changes"
msgstr "Peržiūrėti pakeitimus"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
msgid "Recover Data"
msgstr "Atstatyti"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
msgid "Discard"
msgstr "Išmesti"