mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1597 lines
46 KiB
Text
1597 lines
46 KiB
Text
# translation of kate.po to Lithuanian
|
||
#
|
||
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
|
||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011, 2012.
|
||
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
|
||
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Failas"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Keisti"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Rodymas"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Split View"
|
||
msgstr "Suskaldytas vaizdas"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Įrankiai"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
||
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Sess&ions"
|
||
msgstr "Se&sijos"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Nustatymai"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pagalba"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
||
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Status Bar Items"
|
||
msgstr "Būsenos juostos įrašai"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
||
msgid "Background Shading"
|
||
msgstr "Fono šešėliai"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
||
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
||
msgstr "&Peržiūrimo dokumento šešėlis:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
||
msgid "&Modified documents' shade:"
|
||
msgstr "&Pakeisto dokumento šešėlis:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
||
msgid "&Sort by:"
|
||
msgstr "&Rikiuoti pagal:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
||
msgid "Opening Order"
|
||
msgstr "Atvėrimo tvarka"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Dokumento vardas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
||
msgid "&View Mode:"
|
||
msgstr "&Rodymo būdas:"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Medžio rodymas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Sąrašo vaizdas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
||
msgid "&Show Full Path"
|
||
msgstr "Rodyti pilną &kelią"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
||
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
||
"recent documents have the strongest shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įgalinus fono šešėlius, dokumentai, kurie buvo peržiūrimi ar redaguojami "
|
||
"einamojoje sesijoje, bus rodomi su šešėliu fone. naujausių dokumentų šešėlis "
|
||
"bus stipriausias."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
||
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
||
msgstr "Nurodyti spalvą peržiūrimų dokumentų šešėliams."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
||
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodyti pakeistų dokumentų spalvą. Ši spalva bus įlieta į peržiūrimų "
|
||
"dokumentų spalvą. Dokumentai, kurie buvo redaguoti paskutiniai, turės "
|
||
"daugiausiai šio atspalvio."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
||
"path rather than just the last folder name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įjungus šią parinktį, medžio veiksenoje, viršutinio lygmens aplankai bus "
|
||
"rodomi su pilnu keliu, o ne tik aplanko pavadinimu."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
||
msgctxt "%1 is the full path"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
||
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Dokumentas buvo pakeistas kitos programos.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Document Tree"
|
||
msgstr "Dokumento medis"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
||
msgid "Show open documents in a tree"
|
||
msgstr "Rodyti atvertus dokumentus medyje"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentai"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
||
msgid "Configure Documents"
|
||
msgstr "Konfigūruoti dokumentus"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
||
msgid "&Show Active"
|
||
msgstr "Rodyti &aktyvius"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
||
msgid "Previous Document"
|
||
msgstr "Ankstesnis dokumentas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Kitas dokumentas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>b,buffer — Redaguoti dokumentą N iš dokumentų sąrašo</b></"
|
||
"p><p>Naudojimas: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</"
|
||
"b>uffer\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||
"p><p>Wraps around the start of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bp,bprev — ankstesnis buferis</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Eina į <b>[N]</b>-tąjį ankstesnį "
|
||
"dokumentą (\"<b>b</b>uffer\") dokumentų sąraše. </p><p> <b>[N]</b> numatyta "
|
||
"- vienas. </p><p>Apgaubia dokumentų sąrašo pradžią.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
||
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bn,bnext — persijungti į kitą dokumentą</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Eina į <b>[N]</b>-tąjį dokumentą (\"<b>b</"
|
||
"b>uffer\") dokumentų sąraše.<b>[N]</b> numatyta reikšmė pirmas. </"
|
||
"p><p>Apgaubia dokumentų sąrašo pabaigą.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bf,bfirst — pirmas dokumentas</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Eina į <b>p</b>irmą dokumentą (\"<b>b</"
|
||
"b>uffer\") dokumentų sąraše.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
||
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
||
"list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>bl,blast — paskutinis dokumentas</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Eina į <b>p</b>askutinį dokumentą (\"<b>b</"
|
||
"b>uffer\") dokumentų sąraše.</p>"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Užverti dabartinį dokumentą."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "Kopijuoti failo vardą"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
||
msgid "Copy the filename of the file."
|
||
msgstr "Kopijuoti vardą dabar redaguojamo failo."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
||
msgid "Tree Mode"
|
||
msgstr "Medžio veiksena"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
||
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
||
msgstr "Nustatyti rodinio stilių į medžio veikseną"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
||
msgid "List Mode"
|
||
msgstr "Sąrašo veiksena"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
||
msgid "Set view style to List Mode"
|
||
msgstr "Nustatyti rodinio stilių į sąrašo veikseną"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
||
msgid "Sort by Document Name"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal dokumento pavadinimą"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
||
msgid "Document Path"
|
||
msgstr "Dokumento kelias"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
||
msgid "Sort by Document Path"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal dokumento kelią"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
||
msgid "Sort by Opening Order"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal atvėrimo tvarką"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Atverti su"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Rodymo būdas"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Rikiuoti pagal"
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "&Kita..."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application '%1' not found."
|
||
msgstr "Programa „%1“ nerasta."
|
||
|
||
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
||
msgid "Application not found"
|
||
msgstr "Programa nerasta"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Vardas"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
||
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čia galite pasižiūrėti visus prieinamus Kate priedus. Tie, kurie turi žymę, "
|
||
"yra įkelti ir vėl bus įkeliami kitą kartą paleidžiant Kate."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
||
msgid "Split Ve&rtical"
|
||
msgstr "Dalinti ve&rtikaliai"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
||
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
||
msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą vertikaliai į du vaizdus."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
||
msgid "Split &Horizontal"
|
||
msgstr "Perskirti &horizontaliai"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
||
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
||
msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą horizontaliai į du vaizdus."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
||
msgid "Cl&ose Current View"
|
||
msgstr "Užverti &dabartinį vaizdą"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
||
msgid "Close the currently active split view"
|
||
msgstr "Užverti dabartinį aktyvų perskirtą vaizdą"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
||
msgid "Close Inactive Views"
|
||
msgstr "Užverti neaktyvius rodymus"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
||
msgid "Close every view but the active one"
|
||
msgstr "Užverti visus rodymus išskyrus aktyvų"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
||
msgid "Next Split View"
|
||
msgstr "Kitas perskirtas vaizdas"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
||
msgid "Make the next split view the active one."
|
||
msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus kitą perskyrimą."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
||
msgid "Previous Split View"
|
||
msgstr "Ankstesnis perskirtas vaizdas"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
||
msgid "Make the previous split view the active one."
|
||
msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus ankstesnį perskyrimą."
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
||
msgid "Move Splitter Right"
|
||
msgstr "Perkelti skirtuką į dešinę"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
||
msgstr "Perkelti dabartinio rodinio skirtuką į dešinę"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
||
msgid "Move Splitter Left"
|
||
msgstr "Perkelti skirtuką į kairę"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
||
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
||
msgstr "Perkelti dabartinio rodinio skirtuką į kairę"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
||
msgid "Move Splitter Up"
|
||
msgstr "Perkelti skirtuką į viršų"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
||
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
||
msgstr "Perkelti dabartinio rodinio skirtuką į viršų"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
||
msgid "Move Splitter Down"
|
||
msgstr "Perkelti skirtuką žemyn"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
||
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
||
msgstr "Perkelti dabartinio rodinio skirtuką žemyn"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
||
msgid "Show Cursor Position"
|
||
msgstr "Rodyti žymeklio vietą"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
||
msgid "Show Characters Count"
|
||
msgstr "Rodyti simbolių skaičių"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
||
msgid "Show Insertion Mode"
|
||
msgstr "Rodyti įterpimo būseną"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
||
msgid "Show Selection Mode"
|
||
msgstr "Rodyti pažymėjimo būseną"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
||
msgid "Show Encoding"
|
||
msgstr "Rodyti koduotę"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
||
msgid "Show Document Name"
|
||
msgstr "Rodyti dokumento vardą"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
||
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
||
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening Large File"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerastas KDE teksto redagavimo komponentas.\n"
|
||
"Patikrinkite jūsų KDE įdiegimą."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buvo pakeistas tikėtinai laikinas failas %1. Ar norite jį bet kokiu atveju "
|
||
"ištrinti? b"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
||
msgid "Delete File?"
|
||
msgstr "Trinti failą?"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
||
"save your changes or discard them?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Dokumentas „%1“ buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas.</p><p>Ar norite "
|
||
"išsaugoti pakeitimus, ar juos atmesti?</p>"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Užverti dokumentą"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip..."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||
msgstr "Bandant užverti Kate atvertas naujas failas, uždarymas nutraukiamas."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||
msgid "Closing Aborted"
|
||
msgstr "Uždarymas nutrauktas"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
||
msgid "Starting Up"
|
||
msgstr "Paleidžiama"
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||
msgstr "Vėl atveriami paskutinės sesijos failai..."
|
||
|
||
#: app/katedocmanager.cpp:774
|
||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||
msgstr "Klaidos ir įspėjimai atveriant dokumentus"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||
msgstr "Parodyti arba slėpti vaizdų būsenos juostą, naudokite šią komandą"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||
msgstr "Rodyti &kelią pavadinimo juostoje"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||
msgstr "Rodyti pilną dokumento kelią lango antraštėje"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Create a new document"
|
||
msgstr "Sukurti naują dokumentą"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||
msgstr "Atverti esantį dokumentą redagavimui"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tai išvardins paskutines Jūsų atvertus failus ir leis jums lengvai iš naujo "
|
||
"juos atidaryti."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Save A&ll"
|
||
msgstr "Įrašyti &viską"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||
msgstr "Įrašyti visus atvertus modifikuotus dokumentus į diską."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
||
msgid "&Reload All"
|
||
msgstr "&Viską įkelti iš naujo"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Reload all open documents."
|
||
msgstr "Įkelti iš naujo visus atvertus dokumentus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
||
msgid "Close Orphaned"
|
||
msgstr "Užverti našlaičius"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||
"they are not accessible anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uždaryti visus failų sąraše esančius dokumentus, kurių nepavyko iš naujo "
|
||
"įkelti, nes jie daugiau nebepasiekiami."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
||
msgid "Close Other"
|
||
msgstr "Užverti kitus"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Close other open documents."
|
||
msgstr "Užverti visus atvertus dokumentus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "Už&daryti viską"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||
msgid "Close all open documents."
|
||
msgstr "Užverti visus atvertus dokumentus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Užverti šį langą"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
||
msgid "&New Window"
|
||
msgstr "&Naujas langas"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukurti naują Kate vaizdą (naujas langas su tuo pačiu dokumentų sąrašu)."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
||
msgid "&Quick Open"
|
||
msgstr "&Greitai atverti"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||
msgstr "Atverti formą greitam dokumentų atvėrimui."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
||
msgid "Open W&ith"
|
||
msgstr "Atverti &su"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||
"type, or an application of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atverti dabartinį dokumentą su kita, priskirta šiam failų tipui, arba Jūsų "
|
||
"pasirinkta programa."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||
msgstr "Konfigūruoti programų klaviatūros trumpių priskyrimus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigūruoti nurodant, kurie elementai turi būti pateikiami įrankių juotoje "
|
||
"(-ose)."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigūruoja įvairius šios programos ir redagavimo komponento aspektus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||
msgstr "Tai parodys šios programos naudojimo naudingus patarimus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||
msgstr "&Priedų vadovas"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||
msgstr "Tai parodys įvairių galimų priedų žinyno failus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||
msgid "&About Editor Component"
|
||
msgstr "&Apie redaktoriaus komponentus"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nauja"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||
msgid "&Open Session"
|
||
msgstr "&Atverti sesiją"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||
msgid "&Save Session"
|
||
msgstr "&Išsaugoti sesiją"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||
msgid "Save Session &As..."
|
||
msgstr "Įrašyti sesiją &kaip..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||
msgstr "&Tvarkyti sesijas..."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||
msgid "&Quick Open Session"
|
||
msgstr "&Greitai atverti sesiją"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Bus uždaryti visi atidaryti dokumentai. Ar tikrai norite tęsti?"
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||
msgid "Close all documents"
|
||
msgstr "Užverti visus dokumentus."
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Hide menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||
msgid " [read only]"
|
||
msgstr " [tik skaitymui]"
|
||
|
||
#: app/katequickopen.cpp:63
|
||
msgid "Quick Open Search"
|
||
msgstr "Greitai atverti paiešką"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidinė klaida: daugiau nei vienas egzempliorius atidarytas su ta pačia "
|
||
"sesija."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
||
"instead of reopening?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sesija „%1“ jau atidaryta kitame kate egzemplioriuje, pakeisti ten vietoj "
|
||
"pakartotinio atidarymo?"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479
|
||
msgid "No session selected to open."
|
||
msgstr "Nėra atvėrimui pažymėtos sesijos."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No Session Selected"
|
||
msgstr "Jokia sesija nepažymėta"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:504
|
||
msgid "No session selected to copy."
|
||
msgstr "Nepažymėta sesija kopijavimui."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:590
|
||
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
||
msgstr "Nurodykite naują vardą einamajai sesijai"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
||
"Please choose a different one\n"
|
||
"Session name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jau yra sesija su jūsų parinktu pavadinimu.\n"
|
||
"Prašome parinkti kitą\n"
|
||
"sesijos pavadinimą:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Session name:"
|
||
msgstr "Sesijos vardas:"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
||
msgstr "Norėdami įrašyti sesiją turite nurodyti jos vardą."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
||
msgid "Missing Session Name"
|
||
msgstr "Trūksta sesijos vardo"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:637
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Sesijos parinkimo priemonė"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Atverti sesiją"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:641
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Nauja sesija"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "Sesijos vardas"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
||
msgctxt "The number of open documents"
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "Atverti dokumentus"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:665
|
||
msgid "Use selected session as template"
|
||
msgstr "Naudoti parinktą sesiją kaip šabloną"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:681
|
||
msgid "&Always use this choice"
|
||
msgstr "Vis&uomet naudoti šį pasirinkimą"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Atverti"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:830
|
||
msgid "Manage Sessions"
|
||
msgstr "Tvarkyti sesijas"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:866
|
||
msgid "&Rename..."
|
||
msgstr "&Pervadinti..."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:907
|
||
msgid "Specify New Name for Session"
|
||
msgstr "Nurodyti naują vardą sesijai"
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
||
"session with the same name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negalima pervadinti sesijos į „%1“, jau yra kita sesija su tokiu pačiu "
|
||
"pavadinimu."
|
||
|
||
#: app/katesession.cpp:925
|
||
msgid "Session Renaming"
|
||
msgstr "Sesijos pervadinimas"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
||
msgid "Documents Modified on Disk"
|
||
msgstr "Dokumentai buvo pakeisti diske"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "&Ignoruoti pakeitimus"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "Įkel&ti iš naujo"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
||
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
||
msgstr "Pašalinti pakeistą žymę iš pažymėtų dokumentų"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
||
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
||
msgstr "Perrašyti pažymėtus dokumentus, atmetant diske padarytus pakeitimus"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
||
msgid "Reload selected documents from disk"
|
||
msgstr "Įkelti iš naujo visus pažymėtus dokumentus iš disko"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
||
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Žemiau išvardinti dokumentai buvo pakeisti diske.<p>Pažymėkite vieną ar "
|
||
"daugiau ir spauskite kurį nors veiksmo mygtuką, pakartokite veiksmą kol "
|
||
"sąrašas ištuštės.</p></qt>"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Failo vardas"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
||
msgid "Status on Disk"
|
||
msgstr "Būklė diske"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Pakeista"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Sukurta"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Pašalinta"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "&Rodyti skirtumą"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
||
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
||
"application. Requires diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Padaro skirtumų sąrašą tarp diske esančio dokumento ir redaguojamos versijos "
|
||
"ir parodo skirtumą numatyta programa. Reikia turėti įdiegtą diff(1)."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save the document \n"
|
||
"'%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko įrašyti dokumento \n"
|
||
"„%1“"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palyginimo komanda (diff) nesuveikė. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra "
|
||
"įdiegta ir yra jūsų kelyje PATH."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Klaida kuriant palyginimą (Diff)"
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr "Neskaitant tarpų pakeitimų, failai yra identiški."
|
||
|
||
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Diff rezultatas (skirtumai)"
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
||
msgid " Characters: %1 "
|
||
msgstr " Simbolių: %1 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " LINE "
|
||
msgstr " EILUTĖ"
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
||
msgid " INS "
|
||
msgstr " ĮTER "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
||
msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
|
||
|
||
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
||
msgid " BLOCK "
|
||
msgstr " BLOKAS "
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfigūruoti"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Programa"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
||
msgid "Application Options"
|
||
msgstr "Programos parinktys"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Bendros"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
||
msgid "&Behavior"
|
||
msgstr "&Elgesys"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
||
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
||
msgstr "&Perspėti, jei failas pakeičiamas išorinio proceso"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
||
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
||
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
||
"that file is tried to be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Įjungus šią parinktį, kai Kate, pasikeitus redaguojamiems dokumentams diske, "
|
||
"bus iškviesta į pirmąjį planą, Jūsų bus paklausta, ką daryti su pakeitimais "
|
||
"diske. Jei ši parinktis nebus įjungta, Jūsų bus paklausta ką daryti su "
|
||
"pakeitimais, įvykusiais diske, tik kai konkretus dokumentas bus pamėgintas "
|
||
"išsaugoti."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
||
msgid "Meta-Information"
|
||
msgstr "Meta-informacija"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
||
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
||
msgstr "Išlaikyti pr&aėjusių sesijų metainformaciją"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
||
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
||
"document has not changed when reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pažymėkite šią parinktį jei norite dokumento konfigūraciją, pvz., žymeles, "
|
||
"išsaugoti kitoms redaktoriaus sesijoms. Konfigūracija bus atstatyta jei "
|
||
"dokumentas nuo praėjusio uždarymo nėra pakeistas."
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
||
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
||
msgstr "&Trinti nenaudojamą meta-informaciją po:"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(niekada)"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sesijos"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Sesijų tvarkymas"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
||
msgid "Elements of Sessions"
|
||
msgstr "Sesijos elementai"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
||
msgid "Include &window configuration"
|
||
msgstr "Įskaitant &lango konfigūraciją"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
||
"Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pažymėkite tai, jei norite, kad kaskart atveriant Kate, būtų atstatyti visi "
|
||
"Jūsų vaizdai ir kadrai"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
||
msgid "Behavior on Application Startup"
|
||
msgstr "Elgsena programos paleisties metu"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
||
msgid "&Start new session"
|
||
msgstr "Pradėti naują &sesiją"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
||
msgid "&Load last-used session"
|
||
msgstr "Į&kelti paskutinę naudotą sesiją"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
||
msgid "&Manually choose a session"
|
||
msgstr "Pasiri&nkti sesiją rankiniu būdu"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Priedai"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Priedų tvarkyklė"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
||
msgid "Editor Component"
|
||
msgstr "Redaktoriaus komponentas"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
||
msgid "Editor Component Options"
|
||
msgstr "Redaktoriaus komponento parinktys"
|
||
|
||
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
||
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " dienos"
|
||
msgstr[1] " dienų"
|
||
msgstr[2] " dienų"
|
||
msgstr[3] " dienos"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:82
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:83
|
||
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
||
msgstr "Kate - sudėtingesnis tekstų redaktorius"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "(c) 2000-2005 Kate autoriai"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Christoph Cullmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:86
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Prižiūrėtojas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 app/katemain.cpp:89
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Branduolio programuotojas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:88
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:89
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:90
|
||
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
msgstr "Programuotojas ir paryškinimo vedlio kūrėjas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Branduolio programuotojas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:92
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "Puiki buferio sistema"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:93
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "Redagavimo komandos"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:94
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "Išbandau..."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:95
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "Ankstesnis branduolio programuotojas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:96
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "Jochen Wilhemly"
|
||
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:97
|
||
msgid "KWrite Author"
|
||
msgstr "KWrite autorius"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:98
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "KWrite perkėlė į KParts"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:99
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:100
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:101
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:102
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "KWrite XML sintaksės paryškinimo palaikymas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:103
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "Pataisos ir kt."
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Pablo Martín"
|
||
msgstr "Pablo Martín"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:104
|
||
msgid "Python Plugin Developer"
|
||
msgstr "Python įskiepio kūrėjas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:105
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:105
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "QA ir scenarijai"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:107
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr "RPM spec. failams, Perl, Diff ir kt. paryškinimas "
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:108
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "VHDL paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Yury Lebedev"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:109
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "SQL paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:110
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "Ferite paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Carsten Niehaus"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "Makefiles, Python paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:114
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "Python paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:115
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:116
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "Scheme paryškinimas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:117
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:118
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "Labai šaunus žinynas"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:119
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjo, o aš jų nepaminėjau"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:126
|
||
msgid "Start Kate with a given session"
|
||
msgstr "Pradėti Kate su duota sesija"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:127
|
||
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
||
msgstr "Pradėti Kate su nauja bevarde sesija, numano „-n“"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
||
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
||
"and no URLs are given at all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priversti pradėti naują kate egzempliorių (ignoruojamas, jei naudojamas "
|
||
"pradėjimas ir jau veikia kitas kate egzempliorius, atidaręs nurodytą "
|
||
"sesiją), priverčiamas, jei nenurodoma jokių parinkčių ar nuorodų"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
||
"given to open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei naudojamas jau veikiantis kate egzempliorius, blokuoti tol, kol jis bus "
|
||
"uždarytas, jei nurodyta atidarytina nuoroda"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
||
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandyti panaudoti kate tik su tokiu pid (ignoruojama, jei nurodyta pradėti, "
|
||
"o kitas kate egzempliorius jau atidarė nurodytą sesiją)"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:135
|
||
msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
msgstr "Nurodyti atveriamo failo koduotę"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:137
|
||
msgid "Navigate to this line"
|
||
msgstr "Nukreipti į šią eilutę"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:139
|
||
msgid "Navigate to this column"
|
||
msgstr "Nukreipti į šį stulpelį"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:141
|
||
msgid "Read the contents of stdin"
|
||
msgstr "Skaityti stdin turinį"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:143
|
||
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panaudoti jau esamą kate egzempliorių. Numatytoji reikšmė, naudojama tik "
|
||
"suderinamumui"
|
||
|
||
#: app/katemain.cpp:144
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Atidaryti dokumentą"
|
||
|
||
#: app/kateapp.cpp:225 app/kateapp.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failas „%1“ negali būti atidarytas: tai ne paprastas failas, o aplankas."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:120
|
||
msgid "Tool &Views"
|
||
msgstr "&Rodyti įrankius"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||
msgid "Show Side&bars"
|
||
msgstr "Rodyti šo&nines juostas"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:161
|
||
msgid "Show %1"
|
||
msgstr "Rodyti: %1"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:491
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Konfigūruoti..."
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:495
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Elgsena"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:498
|
||
msgid "Make Non-Persistent"
|
||
msgstr "Neišliekantis"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:498
|
||
msgid "Make Persistent"
|
||
msgstr "Išliekantis"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "Perkelti į"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:503
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Kairioji šoninė juosta"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:506
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Dešinioji šoninė juosta"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:509
|
||
msgid "Top Sidebar"
|
||
msgstr "Viršutinė juosta"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:512
|
||
msgid "Bottom Sidebar"
|
||
msgstr "Apatinė juosta"
|
||
|
||
#: app/katemdi.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
||
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
||
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
||
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
||
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Jūs rengiatės slėpti šonines juostas. Paslėpus šonines juostas "
|
||
"nebegalėsite pasiekti įrankių peržiūros pele, tad, jei vėl prireiks šoninių "
|
||
"juostų, spauskite iš meniu pasirinkite <b>Langas > Įrankių peržiūra > "
|
||
"Rodyti šonines juostas</b>. Taip pat, kaip ir anksčiau, galėsite pasiekti "
|
||
"įrankių peržiūras joms priskirtais sparčiaisiais klavišais.</qt>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
||
msgid "All documents written to disk"
|
||
msgstr "Visi dokumentai buvo įrašyti į diską"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Dokumentas buvo įrašytas į diską"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>w/wa — įrašyti dokumentą(-us) į diską</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Įrašo dabartinį dokumentą į diską. Galima "
|
||
"pakviesti dviem būdais:<br /> <tt>w</tt> — įrašo dabartinį dokumentą į "
|
||
"diską<br /> <tt>wa</tt> — įrašo visus dokumentus į diską.</p><p>Jei su "
|
||
"dokumentu nesusietas joks failas, bus parodytas failo dialogas.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
||
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
||
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
||
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
||
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
||
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
||
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
||
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [rašyti ir] uždaryti</b></p><p>Naudojimas: "
|
||
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Uždaro programą. Jei pridedamas prefiksas "
|
||
"<tt>w</tt>, dokumentas taipogi įrašomas į laikmeną. Šią komandą galima "
|
||
"kviesti keliais būdais:<br /> <tt>q</tt> — uždaro dabartinį rodinį."
|
||
"<br /> <tt>qa</tt> — uždaro visus rodinius, tokiu būdu išjungiant "
|
||
"programą.<br /> <tt>wq</tt> — įrašo dabartinį dokumentą į laikmeną ir "
|
||
"uždaro jo rodinį.<br /> <tt>wqa</tt> — įrašo visus dokumentus į "
|
||
"laikmeną ir uždaro programą.</p><p>Visais atvejais, jei uždaromas paskutinis "
|
||
"rodinys, uždaroma ir programa. Jei su dokumentu nesusietas joks failas, o "
|
||
"jis turėtų būti įrašomas į laikmeną, bus rodomas atitinkamas dialogas.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
||
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
||
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
||
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
||
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
||
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
||
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
||
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>x/xa — įrašyti ir uždaryti</b></p><p>Naudojimas: <tt><b>x[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Įrašo dokumentą(-us) ir uždaro (angl. e<b>x</b>its). Šią "
|
||
"komandą galima kviesti dviem būdais:<br /> <tt>x</tt> — uždaro "
|
||
"dabartinį rodinį.<br /> <tt>xa</tt> — uždaro visus rodinius, taip "
|
||
"uždaroma ir programa.</p><p>Visais atvejais, jei uždaromas paskutinis "
|
||
"rodinys, uždaroma ir programa. Jei su dokumentu nesusietas joks failas, o "
|
||
"jis turėtų būti įrašomas į laikmeną – bus parodytas atitinkamas dialogas.</"
|
||
"p><p>Kitaip nei su „w“ komandomis, ši komanda įrašo dokumentą tik tada, jei "
|
||
"jis buvo pakeistas.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>sp,split— Skelti horizontaliai dabartinį vaizdą į du</b></"
|
||
"p><p>Naudojimas: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Rezultatas yra du vaizdai "
|
||
"tame pačiame dokumente.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
||
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
||
"same document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>vs,vsplit— Skelti vertikaliai dabartinį vaizdą į du</b></"
|
||
"p><p>Naudojimas: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Rezultatas yra du vaizdai "
|
||
"tame pačiame dokumente.</p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
||
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
||
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
||
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
||
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
||
"document.<br /></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>[v]new — padalinti rodinį ir sukurti naują dokumentą</b></"
|
||
"p><p>Naudojimas: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Padalina dabartinį rodinį ir "
|
||
"atidaro naują dokumentą naujame rodinyje. Šią komandą galima kviesti dviem "
|
||
"būdais:<br /> <tt>new</tt> — padalina rodinį horizontaliai ir atidaro "
|
||
"naują dokumentą.<br /> <tt>vnew</tt> — padalina rodinį vertikaliai ir "
|
||
"atidaro naują dokumentą.<br /></p>"
|
||
|
||
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
||
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
||
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
||
"program.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>e[dit] — iš naujo įkelti dabartinį dokumentą</b></"
|
||
"p><p>Naudojimas: <tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Pradeda dabartinio dokumento "
|
||
"r<b>e</b>dagavimą iš naujo. Tai naudinga, kai reikia iš naujo pakeisti "
|
||
"dabartinį failą, po to, kai jį pakeitė kita programa.</p>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
||
msgid "Save As (%1)"
|
||
msgstr "Įrašyta kaip (%1)"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Perrašyti failą?"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Įrašyti dokumentus"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
||
"before closing?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Šie dokumentai buvo pakeisti. Ar norite juos įrašyti prieš užveriant?</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Vieta"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
||
msgid "Se&lect All"
|
||
msgstr "Žy&mėti viską"
|
||
|
||
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
||
"want to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsų prašomi įrašyti duomenys negali būti įrašomi. Prašome pasirinkti, kaip "
|
||
"norite tęsti."
|