kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_webslice.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

79 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webslice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Element to show:"
msgstr "Елемент, який слід показати:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Geometry:"
msgstr "Позиція і розміри:"
#: webslice.cpp:119
msgctxt "displayed in the widget while loading"
msgid "<h1>Loading...</h1>"
msgstr "<h1>Завантаження...</h1>"
#: webslice.cpp:134
msgid ""
"<p>The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your "
"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.</p><p>Specify the "
"URL of the webpage in the URL field.In the <em>Element to Show</em> field, "
"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id \"mybox"
"\"). This is the preferred method as it works best with layout changes on "
"the webpage.</p><p>Alternatively, you can specify a rectangle on the webpage "
"to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example <em>"
"\"100,80,300,360\"</em>. This method is a fallback for webpages that do not "
"provide enough semantic markup for the above mechanism.</p>If both methods "
"(element and geometry) are used, the element will take precedence."
msgstr ""
"<p>За допомогою віджета вебзрізу ви зможете переглянути частину вебсторінки "
"на стільниці вашого комп’ютера або на панелі. Цей віджет є повністю "
"інтерактивним.</p><p>У полі адреси вкажіть адресу вебсторінки. У полі "
"<em>Елемент, який слід показати</em> вкажіть ідентифікатор CSS (наприклад "
"#mybox для елементів з ідентифікатором «mybox»). Цьому способу слід надавати "
"перевагу, оскільки за його використання зміни у компонуванні вебсторінки "
"буде показано найкраще.</p><p>Крім того, ви можете вказати прямокутну "
"область на вебсторінці, яку буде показано як зріз. Вкажіть параметри «x,y,"
"ширина,висота» у пікселях, наприклад <em>«100,80,300,360»</em>. Цим способом "
"слід користуватися лише для вебсторінок, на яких не передбачено достатньої "
"семантичної розмітки для використання попереднього способу.</p>У разі "
"визначення одразу і параметрів елемента і геометричних параметрів перевага "
"надаватиметься параметрам елемента."
#: webslice.cpp:143
msgctxt "informational page"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: webslice.cpp:147
msgctxt "general config page"
msgid "Webpage"
msgstr "Веб-сторінка"