kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_luna.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

94 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_luna.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_luna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: luna.cpp:56
msgid "The luna SVG file was not found"
msgstr "Файл SVG Луни не було знайдено"
#: luna.cpp:95
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: luna.cpp:183
msgid "Full Moon"
msgstr "Повний місяць"
#: luna.cpp:228
msgid "New Moon"
msgstr "Молодий місяць"
#: luna.cpp:237
msgid "Waxing Crescent (New Moon was yesterday)"
msgid_plural "Waxing Crescent (%1 days since New Moon)"
msgstr[0] "Серпик збільшується (молодик був %1 день тому)"
msgstr[1] "Серпик збільшується (молодик був %1 дні тому)"
msgstr[2] "Серпик збільшується (молодик був %1 днів тому)"
msgstr[3] "Серпик збільшується (молодик був %1 день тому)"
#: luna.cpp:241
msgid "First Quarter"
msgstr "Перша чверть"
#: luna.cpp:250
msgid "Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)"
msgid_plural "Waxing Gibbous (%1 days to Full Moon)"
msgstr[0] "Місяць збільшується (за %1 день повня)"
msgstr[1] "Місяць збільшується (за %1 дні повня)"
msgstr[2] "Місяць збільшується (за %1 днів повня)"
msgstr[3] "Місяць збільшується (за %1 день повня)"
#: luna.cpp:263
msgid "Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)"
msgid_plural "Waning Gibbous (%1 days since Full Moon)"
msgstr[0] "Місяць зменшується (повня була %1 день тому)"
msgstr[1] "Місяць зменшується (повня була %1 дні тому)"
msgstr[2] "Місяць зменшується (повня була %1 днів тому)"
msgstr[3] "Місяць зменшується (повня була %1 день тому)"
#: luna.cpp:267
msgid "Last Quarter"
msgstr "Остання чверть"
#: luna.cpp:278
msgid "Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)"
msgid_plural "Waning Crescent (%1 days to New Moon)"
msgstr[0] "Серпик зменшується (за %1 день молодик)"
msgstr[1] "Серпик зменшується (за %1 дні молодик)"
msgstr[2] "Серпик зменшується (за %1 днів молодик)"
msgstr[3] "Серпик зменшується (за %1 день молодик)"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Show moon as seen in:"
msgstr "Показувати Місяць таким, як у:"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, northenRadio)
#: rc.cpp:6
msgid "Northern hemisphere"
msgstr "Північній півкулі"
#. i18n: file: lunaConfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, southernRadio)
#: rc.cpp:9
msgid "Southern hemisphere"
msgstr "Південній півкулі"