kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/libplasmaweather.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

188 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libplasmaweather.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 09:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:32
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WeatherConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Weather Station Configuration"
msgstr "Налаштування аплету погоди"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, providerLabel_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Providers"
msgstr "Джерела"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsProviderButton)
#: rc.cpp:9
msgid "&Get New Providers..."
msgstr "&Звантажити дані нових джерел..."
#. i18n: file: weatherconfig.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Weather Station"
msgstr "Метеорологічна станція"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "&Location:"
msgstr "&Місце:"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Search"
msgstr "&Шукати"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Update &every:"
msgstr "Оновлювати &кожні:"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, updateIntervalSpinBox)
#: rc.cpp:24
msgid " minutes"
msgstr " хвилин"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "&Temperature:"
msgstr "&Температура:"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pressureLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "&Pressure:"
msgstr "Т&иск:"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Wind &speed:"
msgstr "&Швидкість вітру:"
#. i18n: file: weatherconfig.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, visibilityLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "&Visibility:"
msgstr "Ви&димість:"
#: weatherconfig.cpp:114
msgid "Celsius °C"
msgstr "Градуси Цельсія, °C"
#: weatherconfig.cpp:115
msgid "Fahrenheit °F"
msgstr "Градуси Фаренгейта, °F"
#: weatherconfig.cpp:116
msgid "Kelvin K"
msgstr "Градуси Кельвіна, K"
#: weatherconfig.cpp:117
msgid "Hectopascals hPa"
msgstr "Гектопаскалі, гПа"
#: weatherconfig.cpp:118
msgid "Kilopascals kPa"
msgstr "Кілопаскалі, кПа"
#: weatherconfig.cpp:119
msgid "Millibars mbar"
msgstr "Мілібари, мбар"
#: weatherconfig.cpp:120
msgid "Inches of Mercury inHg"
msgstr "Дюйми ртутного стовпчика, inHg"
#: weatherconfig.cpp:121
msgid "Meters per Second m/s"
msgstr "Метри на секунду, м/с"
#: weatherconfig.cpp:122
msgid "Kilometers per Hour km/h"
msgstr "Кілометри на годину, км/г"
#: weatherconfig.cpp:123
msgid "Miles per Hour mph"
msgstr "Милі на годину, миль/г"
#: weatherconfig.cpp:124
msgid "Knots kt"
msgstr "Вузли, вузол"
#: weatherconfig.cpp:125
msgid "Beaufort scale bft"
msgstr "Шкала Бофорта, за Бофортом"
#: weatherconfig.cpp:126
msgid "Kilometers"
msgstr "Кілометри"
#: weatherconfig.cpp:127
msgid "Miles"
msgstr "Милі"
#: weatherconfig.cpp:211 weatherconfig.cpp:278
msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: weatherconfig.cpp:223
msgid "No weather stations found for '%1'"
msgstr "Для «%1» не знайдено метеорологічних станцій"
#: weatherconfig.cpp:233
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " хвилина"
msgstr[1] " хвилини"
msgstr[2] " хвилин"
msgstr[3] " хвилина"
#: weatherpopupapplet.cpp:102
msgid "Weather information retrieval for %1 timed out."
msgstr "Перевищено час очікування даних про погоду від %1."
#: weatherpopupapplet.cpp:243
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: weathervalidator.cpp:95 weathervalidator.cpp:132
msgid "Cannot find '%1' using %2."
msgstr "Не вдалося знайти «%1» за допомогою %2."
#: weathervalidator.cpp:126
msgid "Connection to %1 weather server timed out."
msgstr ""
"Перевищено час очікування на встановлення з’єднання з сервером погоди %1."