mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
323 lines
11 KiB
Text
323 lines
11 KiB
Text
# Translation of ktimer.po to Ukrainian
|
||
# translation of ktimer.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktimer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 09:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:27
|
||
msgid "KDE Timer"
|
||
msgstr "Таймер KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KTimer"
|
||
msgstr "KTimer"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "© Stefan Schimanski, 2001"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Timer Settings"
|
||
msgstr "Параметри таймера"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "List of countdowns you have set"
|
||
msgstr "Список налаштованих вами відліків"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут можна розмістити нові відліки. Ви можете додавати або вилучати відліки, "
|
||
"а також зупиняти або запускати їх."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Лічильник"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Затримка"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Add a new task"
|
||
msgstr "Додати нове завдання"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Add a new task to the list."
|
||
msgstr "Додати нове завдання до списку."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Створити"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Remove a task"
|
||
msgstr "Вилучити завдання"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Remove a task from the list."
|
||
msgstr "Вилучити завдання зі списку."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Ви&лучити"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Speed up or slow down your countdown"
|
||
msgstr "Пришвидшити або сповільнити відлік"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "You can use this slider to adjust the time."
|
||
msgstr "Ви можете скористатися цим повзунком для коригування відліку часу."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Time in seconds until command is executed"
|
||
msgstr "Час у секундах до виконання команди"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете вказати кількість секунд, які залишилися у обраному відліку."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Pause a countdown"
|
||
msgstr "Призупинити відлік"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Use this to pause a timer countdown."
|
||
msgstr "Скористайтеся цим, щоб призупинити відлік таймера."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Start a countdown"
|
||
msgstr "Почати відлік"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Use this to start or restart a countdown."
|
||
msgstr "Скористайтеся цим, щоб розпочати або поновити відлік."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Stop a countdown"
|
||
msgstr "Зупинити відлік"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
|
||
msgstr "Скористайтеся цим, щоб зупинити відлік"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Detailed help documentation"
|
||
msgstr "Докладна довідка"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб відкрити переглядач довідки."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:209
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
|
||
"завершення."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "&Loop"
|
||
msgstr "&Зациклити"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Затримка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Enter the seconds here"
|
||
msgstr "Введіть сюди значення у секундах"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
|
||
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: rc.cpp:111
|
||
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
|
||
"програми."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:245
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
|
||
msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:248
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "Start only &one instance"
|
||
msgstr "Запускати тільки &один примірник"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:255
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:271
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Command line:"
|
||
msgstr "Командний рядок:"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:278
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Enter the hours here"
|
||
msgstr "Введіть сюди значення у годинах"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Enter the minutes here"
|
||
msgstr "Введіть сюди значення у хвилинах"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:295
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "години"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:302
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "хвилини"
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:337
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "command you would like to run when time is up"
|
||
msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
|
||
|
||
#. i18n: file: prefwidget.ui:340
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде завершено"
|