mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
590 lines
26 KiB
Text
590 lines
26 KiB
Text
# translation of kdevgrepview.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevgrepview\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevgrepview.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Зміни"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepoutputview.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Replacement &Text:"
|
||
msgstr "Текст для за&міни:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepoutputview.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Enter the replacement pattern."
|
||
msgstr "Вкажіть зразок заміни."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepoutputview.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Apply replacement on selected items."
|
||
msgstr "Застосувати заміну до позначених пунктів."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepoutputview.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Замінити"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Find-Replace In Files"
|
||
msgstr "Пошук або заміна у файлах"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Enter the regular expression you want to search for here."
|
||
msgstr "Вкажіть формальний вираз, за яким слід виконати пошук."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the regular "
|
||
"expression you want to search for here.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you do not check "
|
||
"\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, "
|
||
"all meta characters are escaped.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
|
||
"are:</p>\n"
|
||
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
||
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Matches any "
|
||
"character</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">^</span> - Matches the beginning of a line</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">$</span> - Matches the end of a line</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">\\b</span> - Matches a word boundary</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">\\s</span> - Matches any whitespace character</li></ul>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following repetition "
|
||
"operators exist:</p>\n"
|
||
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
||
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - The preceding "
|
||
"item is matched at most once</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
|
||
"is matched exactly <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - The preceding item "
|
||
"is matched <span style=\" font-style:italic;\">n</span> or more times</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
|
||
"is matched at most <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
|
||
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
|
||
"</span> - The preceding item is matched at least <span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">n</span>, but at most <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
|
||
"times.</li></ul>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
|
||
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
|
||
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
|
||
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тут ви можете ввести "
|
||
"формальний вираз, пошук за яким слід виконати.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Якщо пункт «Формальний "
|
||
"вираз», наведений нижче не буде позначено, рядок вважатиметься простим "
|
||
"текстовим рядком. Це означає, що всі метасимволи у ньому буде екрановано.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ось список метасимволів:</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
||
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> — відповідає будь-"
|
||
"якому символу</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">^</span> — відповідає початку рядка</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">$</span> — відповідає завершенню рядка</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">\\b</span> — відповідає межі слова</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">\\s</span> — відповідає будь-якому символу пробілу</li></ul>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Передбачено такі оператори "
|
||
"повторення:</p>\n"
|
||
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
|
||
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> — попередній "
|
||
"елемент зустрічається не більше одного разу</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">*</span> — попередній елемент зустрічається нуль або більше "
|
||
"разів</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">+</span> — попередній елемент зустрічається один або більше "
|
||
"разів</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> — попередній елемент "
|
||
"зустрічається точно <span style=\" font-style:italic;\">n</span> разів</li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> — попередній елемент "
|
||
"зустрічається <span style=\" font-style:italic;\">n</span> або більше разів</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> — попередній елемент "
|
||
"зустрічається не більше <span style=\" font-style:italic;\">n</span> разів</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
|
||
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
|
||
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
|
||
"</span> — попередній елемент зустрічається принаймні <span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">n</span>, але не більше <span style=\" font-style:italic;"
|
||
"\">m</span> разів.</li></ul>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Крім того, можна "
|
||
"скористатися зворотніми посиланнями на підвирази у квадратних дужках. Для "
|
||
"цього слід скористатися позначенням \\<span style=\" font-style:italic;\">n</"
|
||
"span>.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Докладніший опис "
|
||
"формальних виразів можна знайти за адресою <a href=\"http://www.pcre.org"
|
||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</"
|
||
"span></a> або на сторінці довідки <span style=\" font-style:italic;\">man "
|
||
"pcresyntax.</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Шаблон:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "This is the regular expression template."
|
||
msgstr "Це шаблон формального виразу."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the regular expression template. <i>%s</i> will be replaced by the "
|
||
"pattern, while <i>%%</i> will be replaced by <i>%</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це шаблон формального виразу. <i>%s</i> буде замінено на зразок, а <i>%%</i> "
|
||
"— на символ <i>%</i>."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Quickly select location from a set of directories"
|
||
msgstr "Швидко вибрати адресу з набору каталогів"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "Quick Select"
|
||
msgstr "Швидкий вибір"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глибина:"
|
||
|
||
#. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on.
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin)
|
||
#: rc.cpp:68
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Без обмеження"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:71
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Зразок:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Файли:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:77
|
||
msgid "Case Sensitive:"
|
||
msgstr "З врахуванням регістру"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck)
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgid "Case-sensitive searching."
|
||
msgstr "Пошук з урахуванням регістру."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:83
|
||
msgid "Location(s):"
|
||
msgstr "Розташування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid "Regular Expression:"
|
||
msgstr "Формальний вираз:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck)
|
||
#: rc.cpp:89
|
||
msgid "Enable or disable regular expression."
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути використання формальних виразів."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid "Limit to project files:"
|
||
msgstr "Обмежитися файлами проекту:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:288
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo)
|
||
#: rc.cpp:95
|
||
msgid "Files filter."
|
||
msgstr "Фільтр файлів"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:291
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo)
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
|
||
"several patterns separated by commas or spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут введіть зразок назви файла для пошуку. Ви можете вказати декілька "
|
||
"зразків, розділених комами або пробілами."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:304
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:101
|
||
msgid "Exclude:"
|
||
msgstr "Виключити:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:317
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgid "Files pattern to exclude"
|
||
msgstr "Шаблон виключення файлів"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:320
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo)
|
||
#: rc.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. "
|
||
"You may give several patterns separated by commas or spaces.<p>Every pattern "
|
||
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
|
||
"of the file paths.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут введіть зразок назв файлів, які слід виключити з результатів пошуку. Ви "
|
||
"можете вказати декілька зразків, розділених комами або пробілами.<p>Кожен зі "
|
||
"зразків слід обмежити зірочками, щоб цей зразок відповідав довільній частині "
|
||
"адреси файла.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:381
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit)
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgid "Enter the replacement template."
|
||
msgstr "Вкажіть шаблон заміни."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:388
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:113
|
||
msgid "Replacement Template:"
|
||
msgstr "Шаблон заміни:"
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:401
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, "
|
||
"or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть місце, у якому слід виконати пошук. Можна вказати назву каталогу, "
|
||
"файла або список адрес каталогів і файлів, відокремлених крапкою з комою "
|
||
"(без пробілів)."
|
||
|
||
#. i18n: file: grepwidget.ui:432
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid "Select a directory to search in."
|
||
msgstr "Вкажіть каталог для пошуку."
|
||
|
||
#: grepoutputmodel.cpp:379
|
||
msgid "<b>1</b> match"
|
||
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
|
||
msgstr[0] "<b>%1</b> відповідність"
|
||
msgstr[1] "<b>%1</b> відповідності"
|
||
msgstr[2] "<b>%1</b> відповідностей"
|
||
msgstr[3] "<b>1</b> відповідність"
|
||
|
||
#: grepoutputmodel.cpp:380
|
||
msgid "<b>1</b> file"
|
||
msgid_plural "<b>%1</b> files"
|
||
msgstr[0] "<b>%1</b> файлі"
|
||
msgstr[1] "<b>%1</b> файлах"
|
||
msgstr[2] "<b>%1</b> файлах"
|
||
msgstr[3] "<b>одному</b> файлі"
|
||
|
||
#: grepoutputmodel.cpp:382
|
||
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
|
||
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
|
||
msgstr "<h3>%1 у %2</h3>"
|
||
|
||
#: grepoutputmodel.cpp:384
|
||
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
|
||
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
|
||
msgstr[0] "<big>%2 <i>(%1 відповідність)</i></big>"
|
||
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 відповідності)</i></big>"
|
||
msgstr[2] "<big>%2 <i>(%1 відповідностей)</i></big>"
|
||
msgstr[3] "<big>%2 <i>(%1 відповідність)</i></big>"
|
||
|
||
#: grepoutputmodel.cpp:454
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
|
||
"its row and column"
|
||
msgid "Failed to replace <b>%1</b> by <b>%2</b> in %3:%4:%5"
|
||
msgstr "Не вдалося замінити <b>%1</b> на <b>%2</b> у %3:%4:%5"
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:50 grepviewplugin.cpp:104 grepdialog.cpp:121
|
||
#: grepdialog.cpp:465
|
||
msgid "Find/Replace in Files"
|
||
msgstr "Пошук або заміна у файлах"
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
|
||
"expressions. And allow to replace it too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надає можливості швидкого пошуку та заміни у декількох файлів на основі "
|
||
"шаблонів або формальних виразів."
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:90
|
||
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
|
||
msgstr "Знайти або замінити у &файлах…"
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:93
|
||
msgid "Search for expressions over several files"
|
||
msgstr "Пошук виразів у декількох файлах"
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular "
|
||
"expression which is then searched for within all files in the directories "
|
||
"you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. "
|
||
"You can also do replacement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкриває діалогове вікно «Пошук або заміна у файлах», в якому ви можете "
|
||
"ввести формальний вираз, який буде використано для пошуку у всіх файлах і "
|
||
"теках, які ви вкажете. Знайдені збіги буде показано, ви зможете перейти "
|
||
"напряму до відповідної точки тексту, ви також зможете виконати заміну тексту."
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155
|
||
msgid "Find/Replace in This Folder"
|
||
msgstr "Знайти і замінити у цій теці"
|
||
|
||
#: grepviewplugin.cpp:145
|
||
msgid "&Find/Replace in Files"
|
||
msgstr "По&шук або заміна у файлах"
|
||
|
||
#: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162
|
||
msgid "Line %1: "
|
||
msgstr "Рядок %1: "
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:70
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find/Replace Output View"
|
||
msgstr "Панель виводу даних пошуку та заміни"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:73
|
||
msgid "&Previous Item"
|
||
msgstr "&Попередній пункт"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:75
|
||
msgid "&Next Item"
|
||
msgstr "&Наступний пункт"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:77
|
||
msgid "C&ollapse All"
|
||
msgstr "З&горнути всі"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:79
|
||
msgid "&Expand All"
|
||
msgstr "&Розгорнути всі"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:83
|
||
msgid "New &Search"
|
||
msgstr "Новий &пошук"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:84
|
||
msgid "Clear Search History"
|
||
msgstr "Спорожнити журнал пошуку"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:184
|
||
msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)"
|
||
msgstr "Пошук «%1» у %2 (за час %3)"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:264
|
||
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
|
||
msgstr "Бажаєте замінити рядок на порожній?"
|
||
|
||
#: grepoutputview.cpp:265
|
||
msgid "Start replacement"
|
||
msgstr "Почати заміну"
|
||
|
||
#: grepdialog.cpp:54
|
||
msgid "All Open Files"
|
||
msgstr "Всі відкриті файли"
|
||
|
||
#: grepdialog.cpp:55
|
||
msgid "All Open Projects"
|
||
msgstr "Всі відкриті проекти"
|
||
|
||
#: grepdialog.cpp:119
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Шукати…"
|
||
|
||
#: grepdialog.cpp:462
|
||
msgid "%2, and %1 more item"
|
||
msgid_plural "%2, and %1 more items"
|
||
msgstr[0] "%2 і ще %1 пункт"
|
||
msgstr[1] "%2 і ще %1 пункти"
|
||
msgstr[2] "%2 і ще %1 пунктів"
|
||
msgstr[3] "%2 і ще один пункт"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:107
|
||
msgid "Find in Files"
|
||
msgstr "Знайти у файлах"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224
|
||
msgid "Search aborted"
|
||
msgstr "Пошук припинено"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:131
|
||
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного файла, що відповідає зразку"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:149
|
||
msgctxt ""
|
||
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
|
||
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
|
||
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
|
||
msgstr "Захоплення даних у рядках шаблонів не передбачено"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:169
|
||
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
|
||
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
|
||
msgstr[0] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлі"
|
||
msgstr[1] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлах"
|
||
msgstr[2] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлах"
|
||
msgstr[3] "Пошук <b>%2</b> у одному файлі"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:190
|
||
msgid "Collecting files..."
|
||
msgstr "Збирання файлів…"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:269
|
||
msgid "Failed: %1"
|
||
msgstr "Помилка: %1"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:272
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||
|
||
#: grepjob.cpp:331
|
||
msgid "Grep: %1"
|
||
msgstr "Grep: %1"
|