kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kdevcvs.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

219 lines
6.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevcvs.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-12 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: kdevcvs.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. i18n: file: commitdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
#: rc.cpp:6
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Надіслати до сховища"
#. i18n: file: commitdialog.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
#: rc.cpp:12
msgid "Checkout"
msgstr "Звантажити"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:15
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "&Локальний каталог призначення:"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:18
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
msgstr ""
"&Шлях до сервера (наприклад, :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:21
msgid "&Module:"
msgstr "&Модуль:"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:24
msgid "Tag/Branch:"
msgstr "Мітка/Гілка:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:27
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:30
msgid "Source Directory:"
msgstr "Каталог джерела:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "&Repository:"
msgstr "&Сховище:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Мо&дуль:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Мі&тка поширювача:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
#: rc.cpp:42
msgid "vendor"
msgstr "поширювач"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
#: rc.cpp:45
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "Мітка в&пуску:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
#: rc.cpp:48
msgid "start"
msgstr "запуск"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ко&ментар:"
#. i18n: file: editorsview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
#: rc.cpp:54 cvsplugin.cpp:256
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#: checkoutdialog.cpp:54
msgid "Error on checkout"
msgstr "Помилка під час звантаження"
#: checkoutdialog.cpp:54 checkoutdialog.cpp:81
msgid "Checkout Error"
msgstr "Помилка звантаження"
#: checkoutdialog.cpp:80
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
msgstr "Сталося декілька помилок під час звантаження до %1"
#: importdialog.cpp:55
msgid "Error on importing"
msgstr "Помилка під час імпорту"
#: importdialog.cpp:55 importdialog.cpp:85
msgid "Import Error"
msgstr "Помилка імпортування"
#: importdialog.cpp:84
msgid "Some errors occurred while importing %1"
msgstr "Під час імпортування %1 сталися помилки"
#: cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92 cvsplugin.cpp:472 cvsmainview.cpp:26
#: cvsmainview.cpp:38
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: cvsplugin.cpp:52
msgid "Support for CVS version control system"
msgstr "Підтримка системи керування версіями CVS"
#: cvsplugin.cpp:119
msgid "Import Directory..."
msgstr "Імпортувати каталог..."
#: cvsplugin.cpp:123
msgid "Checkout..."
msgstr "Звантаження..."
#: cvsplugin.cpp:127
msgid "Status..."
msgstr "Стан..."
#: cvsplugin.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: cvsplugin.cpp:200
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: cvsplugin.cpp:204
msgid "Unedit"
msgstr "Закінчити редагування"
#: cvsplugin.cpp:208
msgid "Show Editors"
msgstr "Показати редактори"
#: editorsview.cpp:44
msgid "Listing editors failed"
msgstr "Невдала спроба побудови списку редагування"
#: editorsview.cpp:59
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "Жоден з файлів з вашого запиту не було позначено як змінений."
#: editorsview.cpp:67
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: editorsview.cpp:68
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: editorsview.cpp:69
msgid "Machine"
msgstr "Комп’ютер"
#: editorsview.cpp:70
msgid "Repository"
msgstr "Сховище"
#: cvsgenericoutputview.cpp:44
msgid "Job exited normally"
msgstr "Завдання успішно завершено"