kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

892 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevelop.po to
# translation of kdevelop.po to Turkish
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Turkish translation for kdevelop
#
#
# Kağan Kongar, 1998-2000.
# Togan Müftüoğlu, 2000.
# Görkem Çetin, 2001.
# Hakan SAVAŞAN, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Bülent Bolat <bbolat@yildiz.edu.tr>, 2000.
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2008.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Simge <simgesezgin88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzen"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "&Gelişmiş"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kod Sarmalama"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
msgid "Word Completion"
msgstr "Sözcük Tamamlama"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:27
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:30
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Proje"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:33
msgid "&Run"
msgstr "Çalıştı&r"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:36
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Tarama"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:39
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:42
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "Düz&en"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:45
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:48
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4 Proje Dosyaları"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr ":q: kullanarak KDevelop oturumlarını bulur."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Hesabınızdaki tüm KDevelop oturumlarını listeler."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "KDevelop Oturumunu Aç"
#: main.cpp:148
msgid "Could not open file %1."
msgstr "%1 dosyasıılamadı."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Belgeyi açmak için oturum seç"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Telif Hakkı 1999-2014, KDevelop Geliştiricileri"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Mimari, Sürüm Kontrol Sistemi Desteği, Proje Yönetimi Desteği, QMake Proje "
"Yöneticisi"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Mimari, Asil Arayüz, Ruby desteği"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Tanımlama-Kullanım Zinciri, C++ Desteği, Kodlarda Gezinme, Kod Tamamlama, "
"Kodlama Yardımı, Refactoring -Yeniden Yapılandırma"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
"Projeyi Sürdürenin Yardımcısı, CMake Desteği, Çalıştır Desteği, Kross Desteği"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB bütünleşmesi"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Metin düzenleyici bütünleşmesi, tanımlama-kullanım zinciri"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Website yöneticisi, API belgelendirmesi, Doxygen ve otomatik proje yamaları"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB bütünleşmesi, Web geliştirme Eklentileri"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Projeyi Yürütenin Yardımcısı, Genel yönetici, Web geliştirme Eklentileri, "
"Kod Parçacıkları, Başarım"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Python Destek, Kullanıcı Arayüz Geliştirmeleri"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle ve indent desteği"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Dağıtık VCS, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "Kod Parçacıkları Kısmı, hata ayıklayıcı ve kullanılabilirlik yamaları"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion eklentisi, Özel Make Yöneticisi, Tüm geliştirmeler"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Qt 3 geçişi, valgrind, diff ve perforce desteği"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++ ayrıştırıcı"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "KWrite yazarları"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate düzenleyici bileşeni"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Tasarımcı kodu"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Eski sürümlerin destekçileri:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "KHTML yazarları"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML belgelendirme bileşeni"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "İlk fikir, basit mimari, ilk kaynak kodlar"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, hata düzeltmeleri"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java & Objective C desteği"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Önucu"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP desteği, sağ tıklama menüsü"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE uygulama şablonları"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dağıtım bölümü, bash desteği, uygulama şablonları"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Çeşitli bileşenler, htdig dizinlemesi"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Automake yöneticisi ile yardım, kalıcı sınıf deposu"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "KParts altyapısı ile yardım"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada desteği"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake proje yöneticisi"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI kipleri, QEditor, hata düzeltmeleri"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr ""
"PartExplorer, CvsPart'ın yeniden tasarımı, yamalar, hatalar(düzeltmeler)"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Değiştir, Yer İmleri, Dosya Listesi ve CTags2 eklentileri, diğer tüm "
"geliştirmeler ve yamalar"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Dosya oluştur bölümü ve diğer minik parçalar, yamalar"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase desteği"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby desteği"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran belgelendirmesi"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Python belgelendirme aracı"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen sihirbazı"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Dosya seçici bileşeni"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ kod tamlama, kalıcı sınıf deposu"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Perl destekli yardım"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Belgelendirme dizin görünümü"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"belgelendirme Bulucu, qmake proje yöneticisi yamaları, kullanılabilirlik "
"geliştirmeleri, hata düzeltmeleri ... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "QMake proje yöneticisi yamaları"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"qEditor ve AutoMake kod temizlemeleri ve hata düzeltmeleri, ve daha birçok "
"şey"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Ruby dili için sanatsal çalışmalar"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "KDevelop'u verilen isim ile yeni bir oturumla başlat."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"KDevelop'u verilen oturumla başlat.\n"
"Oturumu özet veya isim belirterek açabilirsiniz."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Kullanılabilir oturumları göstererek bir tanesini seçmenizi sağlar."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Kabukta kullanılabilir oturumları göstererek bir tanesini seçmenizi sağlar."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Kullanılabilir oturumları listele ve çık."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "KDevelop'u aç ve verilen projeyi yükle."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Belirtilen hata ayıklayıcı ile KDevelop içerisinde bir uygulamanın "
"hatalarını ayıklamaya başlatır.\n"
"Hata ayıklaması yapılacak ikili dosya şu argümanları içermelidir.\n"
"Örnek: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Yüklenecek dosyalar"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Eski seçenekler:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "-l / --list-sessions ile aynı"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "-n / --new-session ile aynı"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Kullanılabilir oturumlar (belirli bir oturumu açmak için '-s HASH' veya '-s "
"NAME' kullanın)"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Özet"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "İsim: Açık Olan Projeler"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[çalışıyor]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Kullanmak istediğiniz oturumu seçin"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Hangi ikili dosyada hata ayıklama yapılacağını belirtin."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "%1 Hata Ayıkla"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr "%1 isimli bir oturum zaten var. Bu oturumu açmak için -s kullanın."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Bilinmeyen %1 oturumu açılamadı. Kullanılabilir oturumları görmek için --"
"sessions kullanın veya -cs ile yeni bir oturum oluşturun."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Doğal çalıştırma yapılandırması bulunamadı"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "%1 çalıştırıcısı bulunamadı"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 açılamadı"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop Oturumları"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Bir Şeyler Anlatan İsteğe Bağlı İfade"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Resmi Web site"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "KullanıcıEvi"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "TechBase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "El Kitabı"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Git!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "KDevelop kullanıcıları için belgelendirme"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "KDevelop'un geliştirilmesine yardım edin"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "KDevelop'u iyileştirmemize yardım edin!"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Geliştir"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Başlangıç"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Yeni Proje"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Proje aç"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Proje al"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Son Projeler"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Oturumlar"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Koda dön"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Yeni bir Başlatıcı yapılandır"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Sürece Ekle"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Programınızın hatalarını ayıklayın"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Hata Ayıklama Alanı"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"<em>Hata Ayıklama</em> alanında programınızın çalışma sırasında nasıl "
"çalıştığını görebilecek ve analiz edebileceksiniz. <em>Çalıştır</em> "
"menüsünde kullanılabilir tüm seçenekleri bulabileceksiniz.<br/><br/"
">Görebileceğiniz gibi programı buradan sadece çalıştırabilir veya daha fazla "
"çalışma zamanı bilgisine ihtiyacınız varsa hata ayıklamasını yapabilirsiniz. "
"Çalıştırılacak şeyi <em>Geçerli Çalıştırma Yapılandırması</em> alt menüsünü "
"ile çalıştırmaları yapılandırarak ve kullanılmasını istediklerinizi seçerek "
"belirleyebilirsiniz."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Bir Yamayı Gözden Geçir"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Alanı Gözden Geçir"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"<em>Gözden geçirme</em> alanında, kendi yaptığınız veya harici bir yama ile "
"yapılan projenizdeki değişiklikleri gözden geçirmeniz için gerekli olan "
"araçları bulabileceksiniz. <br/> Ayrıca katkıda bulunduğunuz topluluğa "
"değişiklikleri de, değişiklikleri göndererek, e-posta ile göndererek veya "
"ReviewBoard hizmetine koyarak gönderebilirsiniz."