kde-l10n/sk/messages/kde-workspace/powerdevil.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

329 lines
10 KiB
Text

# translation of powerdevil.po to Slovak
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
msgid " min"
msgstr " min"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
msgid "Sleep"
msgstr "Uspať"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovať"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnúť"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknúť obrazovku"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
msgid "After"
msgstr "Po"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Zvýšiť jas klávesnice"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Znížiť jas klávesnice"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Prepnúť spätné svetlo klávesnice"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Zvýšiť jas obrazovky"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Znížiť jas obrazovky"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Uspať"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovať"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Pri načítaní profilu"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Pri uvoľnení profilu"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Spustiť skript"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Vyvolať dialóg odhlásenia"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Vypnúť monitor"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Ak je zatvorený kryt notebooku"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Ak je stlačené tlačidlo napájania"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Vypnúť po"
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Nepodporovaná metóda uspania"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "Systém správy napájania pre KDE"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"PowerDevil je systém správy napájania pre KDE, pokročilý, modulárny a "
"nenáročný démon pre správu napájania"
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Nie sú dostupné žiadne platné moduly backendu pre správu napájania. Nová "
"inštalácia môže vyriešiť tento problém."
#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
"Vaše profily napájania boli aktualizované pre použitie s novým systémom "
"správy napájania pre KDE. Môžete ich upraviť, alebo vytvoriť novú sadu "
"štandardných profilov v Systémových nastaveniach."
#: powerdevilcore.cpp:169
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Kapacita vašej batérie je %1%. To znamená, že batéria je poškodená a bude "
"potrebná jej výmena. Pre viac informácií kontaktuje svojho dodávateľa "
"hardvéru."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Kapacita vašej batérie je (ID %2%) má kapacitu %1%. To znamená, že batéria "
"je poškodená a bude potrebná jej výmena. Pre viac informácií kontaktuje "
"svojho dodávateľa hardvéru."
#: powerdevilcore.cpp:178
msgid "Broken Battery"
msgstr "Poškodená batéria"
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Vaša batéria môže byť sťahovaná z obehu od %1. Zvyčajne výrobca sťahuje "
"hardvér z obehu kvôli výrobným poruchám, spravidla máte nárok na bezplatnú "
"opravu alebo výmenu. Na <a href=\"%2\">webovej stránke %2</a> skontrolujte, "
"či je batéria chybná."
#: powerdevilcore.cpp:192
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Jedna z vašich batérií (ID %3) môže byť sťahovaná z obehu od %1. Zvyčajne "
"výrobca sťahuje hardvér z obehu kvôli výrobným poruchám, spravidla máte "
"nárok na bezplatnú opravu alebo výmenu. Na <a href=\"%2\">webovej stránke "
"%A</a> skontrolujte, či je batéria chybná."
#: powerdevilcore.cpp:199
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Skontrolujte vašu batériu"
#: powerdevilcore.cpp:264
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Bol vybraný profil \"%1\", ktorý ale neexistuje.\n"
"Skontrolujte nastavenie PowerDevil."
#: powerdevilcore.cpp:350
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť k rozhraniu batérie.\n"
"Skontrolujte nastavenie systému"
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
#: powerdevilcore.cpp:445
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Kritická úroveň batérie (%1% zostáva)"
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr "Úroveň batérie je kritická, počítač bude vypnutý za 30 sekúnd."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr "Úroveň batérie je kritická, počítač bude hibernovaný za 30 sekúnd."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr "Úroveň batérie je kritická, počítač bude uspatý do RAM za 30 sekúnd."
#: powerdevilcore.cpp:446
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "Úroveň batérie je kritická, uložte si svoju prácu čo najskôr."
#: powerdevilcore.cpp:452
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Nízka úroveň batérie (%1% zostáva)"
#: powerdevilcore.cpp:453
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"Vaša batéria je slabá. Ak potrebujete používať naďalej svoj počítať, "
"pripojte napájanie alebo vypnite počítač a nabite batériu."
#: powerdevilcore.cpp:472
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Napájací adaptér zapojený"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Všetky plánované akcie uspania boli zrušené."
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "Running on AC power"
msgstr "Beží na napätie zo siete"
#: powerdevilcore.cpp:475
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Napájanie zo siete bolo pripojené."
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Beží na batériu"
#: powerdevilcore.cpp:478
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Napájanie zo siete bolo odpojené."
#: powerdevilcore.cpp:484
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Systém správy napájania pre KDE sa nepodarilo inicializovať. Backend oznámil "
"nasledujúcu chybu: %1\n"
"Skontrolujte nastavenie systému"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Charge Complete"
msgstr "Nabíjanie ukončené"
#: powerdevilcore.cpp:534
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Vaša batéria je teraz plne nabitá."