kde-l10n/lv/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

507 lines
12 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2011.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() ir nepieciešams viens arguments"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ir nezināms animācijas tips"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Skripta inicializācija neizdevās"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Neizdevās ielādēt sīkrīku"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Nezināms sīkrīks"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "&Jā"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "&Nē"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktivizēt %1 sīkrīku"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Sīkrīka iestatījumi"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Noņemt šo sīkrīku"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Darbināt saistīto lietotni"
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 iestatījumi"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 iestatījumi"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programmu palaidēji"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "Datums un laiks"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "Izstrādes rīki"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "Izglītība"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Vide un laikapstākļi"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "Piemēri"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "Failu sistēma"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "Jautrība un spēles"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "Kartes"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "Multivide"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "Tiešsaistes pakalpojumi"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitāte"
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "Palīgrīki"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Logi un uzdevumi"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastatūras īsceļš"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Noņemt šo %1"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 iestatījumi"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Neizdevās izveidot %1 ScriptEngine sīkrīkam %2."
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Neizdevās atvērt pakotni %1, kas ir nepieciešama sīkrīkam %2."
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot."
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot, jo: <p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nezināms ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Noņemt šo paneli"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Pievienot sīkrīkus..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Nākamais sīkrīks"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Iepriekšējais sīkrīks"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 opcijas"
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Iegūst faila tipu..."
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Sīkrīki"
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ekrāntapete"
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Noņemt šo %1"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt šo %1?"
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Neizdevās atrast pieprasīto komponenti: %1"
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Šo spraudni nepieciešams konfigurēt"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Slēgt sīkrīkus"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Atslēgt sīkrīkus"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Īsceļa iestatījumi"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Rādīt šo grupu."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Slēpt šo grupu."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Izvēst šo sīkrīku"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Sakļaut šo sīkrīku"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Pievienot atpakaļ"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Nederīgs"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Gadījās kļūda mēģinot palaist ar šo sīkrīku saistīto lietotni."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Attēli"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Konfigurācijas definīcijas"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Datu faili"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Izpildāmie skripti"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Tulkojumi"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Galvenais konfigurācijas UI fails"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Konfigurācijas XML fails"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Galvenais skripta fails"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Noklusētā konfigurācija"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animācijas skripti"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Servisu apraksti"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Attēli dialogiem"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Vispārīgs dialoga fons"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tēma atslēgšanās dialogam"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Ekrāntapešu pakotnes"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Attēli sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Fona attēls sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analogā pulksteņa izskats"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Fona attēls paneļiem"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Fons zīmējošiem sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Fona attēls paskaidrēm"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Necaurspīdīgi attēli dialogiem"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Necaurspīdīgs vispārīgs dialoga fons"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Necaurspīdīga tēma atslēgšanās dialogam"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Necaurspīdīgi attēli sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paneļiem"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paskaidrēm"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Mazkrāsu attēli dialogiem"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Mazkrāsu vispārīgs dialoga fons"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Mazkrāsu tēma atteikšanās dialogam"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Mazkrāsu fona attēls sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Mazkrāsu analogā pulksteņa izskats"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Mazkrāsu fona attēls paneļiem"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Mazkrāsu fons zīmējošiem sīkrīkiem"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Mazkrāsu fona attēls paskaidrēm"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme konfigurācijas fails"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Rekomendētais ekrāntapetes fails"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Nederīgs (null) serviss, nevar veikt nevienu darbību."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "meklēšanas teksts"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Nezināma ekrāntapete"