kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/kcharselect.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

135 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcharselect.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 11:02+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "ត្រឡប់​អត្ថបទ"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "បញ្ច្រាស​ទិស"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​តួ​អក្សរ KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "កម្មវិធី​រុំ នៅ​ជុំវិញ​ធាតុក្រាហ្វិក KCharSelect ។"
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr "ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី ព័ត៌មាន​យូនីកូដ និង​ការ​បង្កើន​ស្វែងរក និង​ការ​បង្កើន​ទូទៅ"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំមុន"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "ជម្រះ និង​ជួសជុល GUI"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "ការ​បម្លែង XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ RTL"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "កែ​សម្រួល"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"