mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
746 lines
18 KiB
Text
746 lines
18 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
|
||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Close the search bar"
|
||
msgstr "Keresősáv bezárása"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Keresés:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Find the next match for the current search phrase"
|
||
msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Következő"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton)
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
||
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
|
||
msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Előző"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Beállítások"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Match Case"
|
||
msgstr "K&is– és nagybetűk egyeztetése"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Search As You Type"
|
||
msgstr "S&zó szerinti keresés"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Highlight All Matches"
|
||
msgstr "Ö&sszes találat kiemelése"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Highlight Matches"
|
||
msgstr "Találatok kiemelése"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "HTML Toolbar"
|
||
msgstr "HTML eszköztár"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:142
|
||
msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation."
|
||
msgstr "A letöltéskezelő (%1) nem található az Ön telepítésében."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The integration will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próbálja meg újratelepíteni, és bizonyosodjon meg róla, hogy elérhető a "
|
||
"$PATH-ban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az integráció letiltásra kerül."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body><h3>Unable to display error message</h3><p>The error template "
|
||
"file <em>error.html</em> could not be found.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body><h3>Nem lehet megjeleníteni hibaüzenetet.</h3><p>Az <em>error."
|
||
"html</em> sablonfájl nem található.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:205
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Hiba: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:210
|
||
msgid "The requested operation could not be completed"
|
||
msgstr "A kért művelet nem teljesíthető"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:217
|
||
msgid "Technical Reason: %1"
|
||
msgstr "Technikai ok: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:222
|
||
msgid "Details of the Request:"
|
||
msgstr "A kérés részletei: "
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:225
|
||
msgid "URL: %1"
|
||
msgstr "URL: %1"
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:231
|
||
msgid "Protocol: %1"
|
||
msgstr "Protokoll: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:235
|
||
msgid "Date and Time: %1"
|
||
msgstr "Dátum és idő: %1"
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:239
|
||
msgid "Additional Information: %1"
|
||
msgstr "További információk: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:241
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:248
|
||
msgid "Possible Causes:"
|
||
msgstr "Lehetséges okok:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:256
|
||
msgid "Possible Solutions:"
|
||
msgstr "Lehetséges megoldások:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:288 src/webpage.cpp:291
|
||
msgid "Choose files to upload"
|
||
msgstr "Feltöltendő fájlok kiválasztása"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:390
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||
"and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase."
|
||
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>A kért weboldal újbóli megjelenítéséhez a böngészőnek újra kell "
|
||
"küldenie a korábban elküldött adatokat.</p><p>Ha online vásárlás során "
|
||
"fizetett, kattintson a Mégsem gombra a dupla fizetés megakadályozása "
|
||
"érdekében. Egyébként kattintson a Folytatás gombra a weboldal újbóli "
|
||
"megjelenítéséhez.</p>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:397
|
||
msgid "Resubmit Information"
|
||
msgstr "Információk újraküldése"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:685
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||
"unencrypted.\n"
|
||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Ez egy biztonságos űrlap, de titkosítatlanul próbálja "
|
||
"visszaküldeni az adatait.\n"
|
||
"Egy harmadik fél elfoghatja és megtekintheti ezt az információt.\n"
|
||
"Biztosan titkosítatlanul szeretné küldeni az adatokat?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:692 src/webpage.cpp:703
|
||
msgid "Network Transmission"
|
||
msgstr "Hálózati átvitel"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:693
|
||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||
msgstr "Kü&ldés titkosítatlanul"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldal e-mailen keresztül próbálja elküldeni az űrlapadatokat.\n"
|
||
"Szeretné folytatni?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:704
|
||
msgid "&Send Email"
|
||
msgstr "E-mail &küldése"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||
"email message?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Engedélyezi az oldalnak a következő fájlok csatolását az e-mail "
|
||
"üzenethez?</qt>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:754
|
||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||
msgstr "E-mailmelléklet megerősítése"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:755
|
||
msgid "&Allow attachments"
|
||
msgstr "Melléklet &engedélyezése"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:756
|
||
msgid "&Ignore attachments"
|
||
msgstr "Melléklet &mellőzése"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:768
|
||
msgid ""
|
||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldal egy fájlt próbál csatolni a számítógépéről a beküldési űrlapon. A "
|
||
"melléklet eltávolításra került a védelme érdekében."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:771
|
||
msgid "Attachment Removed"
|
||
msgstr "Melléklet eltávolítva"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||
"Do you want to allow this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az oldal új felugró ablak megnyitását kéri.\n"
|
||
"Szeretné engedélyezni?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:841
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||
"want to allow this?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ez az oldal felugró ablak megnyitását kéri ehhez:<p>%1</p><br/>Szeretné "
|
||
"engedélyezni?</qt>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:845
|
||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||
msgstr "Javascript felugró megerősítés"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:846
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:847
|
||
msgid "Do Not Allow"
|
||
msgstr "Tiltás"
|
||
|
||
#: src/webpluginfactory.cpp:71
|
||
msgid "Start Plugin"
|
||
msgstr "Bővítmény indítása"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:87
|
||
msgctxt "Program Name"
|
||
msgid "KWebKitPart"
|
||
msgstr "KWebKitPart"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:89
|
||
msgctxt "Short Description"
|
||
msgid "QtWebKit Browser Engine Component"
|
||
msgstr "QtWebKit böngészőmotor–komponens"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n"
|
||
"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n"
|
||
"(C) 2007 Trolltech ASA"
|
||
msgstr ""
|
||
"© Dawit Alemayehu, 2009-2010.\n"
|
||
"© Urs Wolfer, 2008-2010.\n"
|
||
"© Trolltech ASA, 2007."
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:95
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:95 src/kwebkitpart.cpp:96
|
||
msgid "Maintainer, Developer"
|
||
msgstr "Karbantartó, fejlesztő"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:96
|
||
msgid "Urs Wolfer"
|
||
msgstr "Urs Wolfer"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:97
|
||
msgid "Michael Howell"
|
||
msgstr "Michael Howell"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:97 src/kwebkitpart.cpp:98 src/kwebkitpart.cpp:99
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Fejlesztő"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:98
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Laurent Montel"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:99
|
||
msgid "Dirk Mueller"
|
||
msgstr "Dirk Mueller"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:189 src/webview.cpp:582
|
||
msgid "Save &Frame As..."
|
||
msgstr "Keret &mentése más néven…"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:193
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Nyomtatási előnézet"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:197
|
||
msgctxt "zoom in action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:202
|
||
msgctxt "zoom out action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:207
|
||
msgctxt "reset zoom action"
|
||
msgid "Actual Size"
|
||
msgstr "Tényleges méret"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:212 kdelauncher/main.cpp:267
|
||
msgid "Zoom Text Only"
|
||
msgstr "Csak a szöveg nagyítása"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:225
|
||
msgid "Set &Encoding"
|
||
msgstr "&Kódolás beállítása"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:229
|
||
msgid "View Do&cument Source"
|
||
msgstr "A do&kumentum forrásának megjelenítése"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:234 src/kwebkitpart.cpp:572
|
||
msgctxt "Secure Sockets Layer"
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:239
|
||
msgctxt "find action \"whats this\" text"
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Find text</h3>Shows a dialog that allows you to find text on the "
|
||
"displayed page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Szöveg keresése</h3>Megjelenít egy párbeszédablakot, amely lehetővé "
|
||
"teszi szöveg keresését a megjelenített oldalon."
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:570
|
||
msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt."
|
||
msgstr "Az oldal SSL–információja nem tűnik hitelesnek."
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:666
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid "Email: "
|
||
msgstr "E-mail: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:694
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - CC: "
|
||
msgstr " – Másolat: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:696
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - BCC: "
|
||
msgstr " – Rejtett másolat: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:698
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - Subject: "
|
||
msgstr " – Tárgy: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:702 src/kwebkitpart.cpp:712
|
||
msgid " (In new window)"
|
||
msgstr " (új ablakban)"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:710
|
||
msgid " (In parent frame)"
|
||
msgstr " (szülőkeretben)"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:774
|
||
msgid "<qt>Do you want to search for <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Rá szeretné keresni a következőre: <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:775
|
||
msgid "Internet Search"
|
||
msgstr "Internetes keresés"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:775
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Keresés"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:798
|
||
msgid "&Allow password caching for this site"
|
||
msgstr "Jelszó–gyorsítótárazás en&gedélyezése ezen az oldalon"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:801
|
||
msgid "Remove all cached passwords for this site"
|
||
msgstr "Az összes gyorsítótárazott jelszó eltávolítása ezen az oldalon"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:804
|
||
msgid "&Close Wallet"
|
||
msgstr "Notesz &bezárása"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:862
|
||
msgid "Close window?"
|
||
msgstr "Bezárja az ablakot?"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:862
|
||
msgid "Confirmation Required"
|
||
msgstr "Megerősítés szükséges"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:900
|
||
msgid ""
|
||
"<html>Do you want %1 to remember the login information for <b>%2</b>?</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Szeretné, hogy a(z) %1 megjegyezze <b>%2</b> bejelentkezési adatait?</"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#: src/ui/searchbar.cpp:55
|
||
msgctxt "label for input line to find text"
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Keresés:"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:42
|
||
msgctxt "@action:remember password"
|
||
msgid "&Remember"
|
||
msgstr "&Megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:46
|
||
msgctxt "@action:never for this site"
|
||
msgid "Ne&ver for this site"
|
||
msgstr "&Ezen az oldalon soha"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:50
|
||
msgctxt "@action:not now"
|
||
msgid "N&ot now"
|
||
msgstr "M&ost nem"
|
||
|
||
#: src/settings/webkitsettings.cpp:877
|
||
msgid "Filter error"
|
||
msgstr "Szűrőhiba"
|
||
|
||
#: src/networkaccessmanager.cpp:47
|
||
msgid "Blocked by ad filter"
|
||
msgstr "A reklámszűrő blokkolta"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:332
|
||
msgid "Access keys activated"
|
||
msgstr "Hozzáférési kulcsok aktiválva"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:411
|
||
msgctxt "Text direction"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Szövegirány"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:416
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:425
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Balról jobbra"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:434
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Jobbról balra"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:474
|
||
msgid "Check Spelling..."
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:480
|
||
msgid "Spellcheck selection..."
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrző kiválasztása…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:509
|
||
msgid "Save Image As..."
|
||
msgstr "Kép mentése más néven…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:514
|
||
msgid "Send Image..."
|
||
msgstr "Kép küldése…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:519
|
||
msgid "Copy Image URL"
|
||
msgstr "Kép címének másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:524
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kép másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:530
|
||
msgid "View Image (%1)"
|
||
msgstr "Kép megjelenítése (%1)"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:536
|
||
msgid "Block Image..."
|
||
msgstr "Kép blokkolása…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:544
|
||
msgid "Block Images From %1"
|
||
msgstr "Képek blokkolása innen: %1"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:551
|
||
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:553
|
||
msgid "Open in New &Window"
|
||
msgstr "Megnyitás új &ablakban"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:558
|
||
msgid "Open in &This Window"
|
||
msgstr "Megnyitás &ebben az ablakban"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:563
|
||
msgid "Open in &New Tab"
|
||
msgstr "Megnyitás új &lapon"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:572
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr "Keret újratöltése"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:577
|
||
msgid "Print Frame..."
|
||
msgstr "Keret nyomtatása…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:587
|
||
msgid "View Frame Source"
|
||
msgstr "Keret forrásának megjelenítése"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:601
|
||
msgid "Block IFrame..."
|
||
msgstr "IFrame blokkolása…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:652 src/webview.cpp:685
|
||
msgid "&Copy Text"
|
||
msgstr "Szöveg &másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:662
|
||
msgctxt "open selected url"
|
||
msgid "Open '%1'"
|
||
msgstr "„%1” megnyitása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:691
|
||
msgid "&Copy Email Address"
|
||
msgstr "&E-mail cím másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:697
|
||
msgid "Copy Link &Text"
|
||
msgstr "Hivatkozás &szövegének másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:703
|
||
msgid "Copy Link &URL"
|
||
msgstr "Hivatkozás &címének másolása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:708
|
||
msgid "&Save Link As..."
|
||
msgstr "Hivatkozás m&entése más néven…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:729
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Lejátszás"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:729
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Szünet"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:734
|
||
msgid "Un&mute"
|
||
msgstr "Visszaha&ngosítás"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:734
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "Né&mítás"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:739
|
||
msgid "&Loop"
|
||
msgstr "Végte&lenítés"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:746
|
||
msgid "Show &Controls"
|
||
msgstr "Vezérlő&k megjelenítése"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:759
|
||
msgid "Sa&ve Video As..."
|
||
msgstr "Videó &mentése más néven…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:760
|
||
msgid "C&opy Video URL"
|
||
msgstr "Videó címének más&olása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:762
|
||
msgid "Sa&ve Audio As..."
|
||
msgstr "Hang m&entése más néven…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:763
|
||
msgid "C&opy Audio URL"
|
||
msgstr "Hang címének más&olása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:765
|
||
msgid "Sa&ve Media As..."
|
||
msgstr "Média me&ntése más néven…"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:766
|
||
msgid "C&opy Media URL"
|
||
msgstr "Média címének más&olása"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:810
|
||
msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\""
|
||
msgid "Search %1 for '%2'"
|
||
msgstr "„%2” keresése ezzel: %1"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:821
|
||
msgctxt "Search for \"text\" with"
|
||
msgid "Search for '%1' with"
|
||
msgstr "„%1” keresése ezzel:"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:402 src/kwebkitpart_ext.cpp:481
|
||
msgid "Add URL to Filter"
|
||
msgstr "URL hozzáadása a szűrőhöz"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:403 src/kwebkitpart_ext.cpp:482
|
||
msgid "Enter the URL:"
|
||
msgstr "Adja meg az URL-t:"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:191
|
||
msgctxt "input dialog window title for selecting html elements"
|
||
msgid "Select elements"
|
||
msgstr "Elemek kijelölése"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:192
|
||
msgctxt "input dialog text for selecting html elements"
|
||
msgid "Choose elements"
|
||
msgstr "Elemek kiválasztása"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:199
|
||
msgid "%1 element selected"
|
||
msgid_plural "%1 elements selected"
|
||
msgstr[0] "%1 kiválasztott elem"
|
||
msgstr[1] "%1 kiválasztott elem"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:243
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:244
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Új ablak"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:246
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:247
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:249
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "S&zerkesztés"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:257
|
||
msgid "Set Editable"
|
||
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:260
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Nézet"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:264
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "N&agyítás"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:265
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "K&icsinyítés"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:266
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:271
|
||
msgid "Dump HTML"
|
||
msgstr "HTML kiírása"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:273
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "F&ormátum"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:279
|
||
msgid "Writing Direction"
|
||
msgstr "Szövegirány"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:301
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Eszközök"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:302
|
||
msgid "Select elements..."
|
||
msgstr "Elemek kijelölése…"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:382
|
||
msgid "KDELauncher"
|
||
msgstr "KDELauncher"
|