kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/kdevfiletemplates.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

395 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde, development\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: newclass.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
msgstr "Identifique a clase e as clases das que herde."
#. i18n: file: newclass.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel)
#. i18n: file: testcases.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
msgid "&Identifier:"
msgstr "&Identificador:"
#. i18n: file: newclass.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inheritanceLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "In&heritance:"
msgstr "&Herdanza:"
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
msgstr "Escolla os métodos que desexe sobrescribir na nova clase."
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: rc.cpp:15
msgid "Superclass -> Function"
msgstr "Superclase → Función"
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: rc.cpp:18
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: rc.cpp:21
msgid "Properties"
msgstr ""
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Select &All"
msgstr "Escollelo &todo"
#. i18n: file: overridevirtuals.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
#: rc.cpp:27
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Anular a selección"
#. i18n: file: outputlocation.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Choose where to save the new class."
msgstr "Escolla onde gardar a nova clase."
#. i18n: file: outputlocation.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#: rc.cpp:33
msgid "Location within existing file(s)"
msgstr "Lugar dentro do ficheiro ou ficheiros existentes."
#. i18n: file: outputlocation.ui:41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, urlGroupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "Output file(s)"
msgstr "Ficheiros de saída"
#. i18n: file: outputlocation.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Lower case file names"
msgstr "Nomes de ficheiro en minúsculas."
#. i18n: file: testcases.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Set the test name and its test cases."
msgstr "Definir o nome da proba e os seus casos."
#. i18n: file: testcases.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testCasesLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "&Test Cases:"
msgstr "&Casos de proba:"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:51
msgid "Template type"
msgstr "Tipo de modelo"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, projectRadioButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Project template"
msgstr "Modelo de proxecto"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classRadioButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Class template"
msgstr "Modelo de clase"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emptyLinesPolicyLabel)
#: rc.cpp:60
msgid "&Empty lines policy"
msgstr "&Comportamento coas liñas baleiras"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: rc.cpp:63
msgid "Keep empty lines"
msgstr "Mantelas"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Remove repeated empty lines"
msgstr "Eliminar as repetidas"
#. i18n: file: templatepreviewtoolview.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Remove all empty lines"
msgstr "Eliminalas todas"
#. i18n: file: licensechooser.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:72
msgid "Choose the license under which to place the new class."
msgstr "Escolla a licenza que desexe que teña a nova clase."
#. i18n: file: licensechooser.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:75
msgid "License type:"
msgstr "Tipo de licenza:"
#. i18n: file: licensechooser.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: rc.cpp:78
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
msgstr "Prema aquí se quere gardar esta licenza para empregala no futuro."
#. i18n: file: licensechooser.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: rc.cpp:81
msgid "Save License"
msgstr "Gardar a licenza"
#. i18n: file: licensechooser.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:84
msgid ""
"<p>You can use <code>&lt;year&gt;</code> and <code>&lt;copyright holder&gt;</"
"code> as placeholders.</p>"
msgstr ""
"<p>Pode usar <code>&lt;year&gt;</code> (ano) e <code>&lt;copyright holder&gt;"
"</code> (autor) como marcadores de posición.</p>"
#: outputpage.cpp:125
msgid "Invalid output file: %2"
msgid_plural "Invalid output files: %2"
msgstr[0] "Ficheiro de saída incorrecto: %2"
msgstr[1] "Ficheiros de saída incorrectos: %2"
#: outputpage.cpp:204
msgid "Line: "
msgstr "Liña: "
#: outputpage.cpp:210
msgid "Column: "
msgstr "Columna: "
#: classidentifierpage.cpp:44
msgid "Inheritance type and base class name"
msgstr "Tipo de herdanza e nome da clase base."
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "File Templates Configuration"
msgstr "Configuración de modelos de ficheiros"
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "Manages templates for source files"
msgstr "Xestiona modelos para os ficheiros de fonte"
#: filetemplatesplugin.cpp:76
msgid "New From Template"
msgstr "Novo a partir dun modelo"
#: filetemplatesplugin.cpp:78
msgid ""
"Allows you to create new source code files, such as classes or unit tests, "
"using templates."
msgstr ""
"Permítelle crear novos ficheiros de código fonte, como clases ou probas "
"unitarias, mediante modelos."
#: filetemplatesplugin.cpp:79
msgid "Create new files from a template"
msgstr "Crear novos ficheiros a partir dun modelo"
#: filetemplatesplugin.cpp:83 filetemplatesplugin.cpp:288
msgid "Template Preview"
msgstr "Vista previa do modelo"
#: filetemplatesplugin.cpp:122
msgid "Create From Template"
msgstr "Crear a partir dun modelo"
#: filetemplatesplugin.cpp:142
msgid "Show Template Preview"
msgstr "Mostrar a vista previa do modelo"
#: filetemplatesplugin.cpp:154
msgid "File Templates"
msgstr "Modelos de ficheiros"
#: licensepage.cpp:98
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: licensepage.cpp:149
msgid "Could not load previous license"
msgstr "Non foi posíbel cargar a licenza anterior"
#: licensepage.cpp:164
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
msgstr "Xa existe a licenza especificada. Forneza un nome distinto."
#: licensepage.cpp:175
msgid "There was an error writing the file."
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro."
#: templateselectionpage.cpp:86
msgctxt "%1: template comment"
msgid "<b>Preview:</b> %1"
msgstr "<b>Vista previa:</b> %1"
#: templateselectionpage.cpp:192
msgid "Language"
msgstr "Linguaxe"
#: templateselectionpage.cpp:192
msgid "Framework"
msgstr "Infraestrutura"
#: templateselectionpage.cpp:192
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: templateselectionpage.cpp:227
msgid "Load Template From File"
msgstr "Cargar un modelo desde un ficheiro"
#: templatepreviewtoolview.cpp:111
msgid ""
"The active text document is not a <application>KDevelop</application> "
"template"
msgstr ""
"O documento de texto activo non é un modelo de <application>KDevelop</"
"application>."
#: templatepreviewtoolview.cpp:113
msgid "No active text document."
msgstr "Non hai ningún documento de texto activo."
#: overridespage.cpp:48
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: overridespage.cpp:50
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
#: overridespage.cpp:52
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: overridespage.cpp:65
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: overridespage.cpp:67
msgid "Destructor"
msgstr ""
#: overridespage.cpp:69
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#: overridespage.cpp:71
msgid "Slot"
msgstr "Espazo"
#: overridespage.cpp:73
msgid "Abstract function"
msgstr ""
#: templateclassassistant.cpp:202
msgid ""
"Choose one target to add the file or cancel if you do not want to do so."
msgstr ""
"Escolla o obxectivo ao que engadir o ficheiro ou cancele para non engadilo."
#: templateclassassistant.cpp:288 templateclassassistant.cpp:524
msgid "Create Files from Template in <filename>%1</filename>"
msgstr "Crear ficheiros en <filename>%1</filename> a partir dun modelo"
#: templateclassassistant.cpp:292 templateclassassistant.cpp:528
msgid "Create Files from Template"
msgstr "Crear ficheiros a partir dun modelo"
# «language» refírese a «linguaxe de programación».
#: templateclassassistant.cpp:297
msgid "Language and Template"
msgstr "Linguaxe e modelo"
#: templateclassassistant.cpp:321
msgid ""
"Create Files from Template <filename>%1</filename> in <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Crear ficheiros en <filename>%2</filename> a partir do modelo <filename>%1</"
"filename>"
#: templateclassassistant.cpp:327
msgid "Create Files from Template <filename>%1</filename>"
msgstr "Crear ficheiros a partir do modelo <filename>%1</filename>"
#: templateclassassistant.cpp:333
msgid "Class Basics"
msgstr "Fundamentos da clase"
#: templateclassassistant.cpp:339
msgid "Override Methods"
msgstr "Sobrescribir métodos"
#: templateclassassistant.cpp:344
msgid "Class Members"
msgstr "Membros da clase"
#: templateclassassistant.cpp:372
msgid "Test Cases"
msgstr "Casos de proba"
#: templateclassassistant.cpp:382
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: templateclassassistant.cpp:388
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: templateclassassistant.cpp:398
msgid "Template Options"
msgstr "Opcións do modelo"
#: templateclassassistant.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: classmemberspage.cpp:42
msgid "Variable type and identifier"
msgstr "Nome e identificador da variábel."