mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
8325 lines
251 KiB
Text
8325 lines
251 KiB
Text
# translation of katepart4.po to Estonian
|
|
# Translation of katepart4.po to Estonian.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2008.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:53+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
|
|
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
|
|
msgid "Snippets"
|
|
msgstr "Koodijupid"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:69
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Lisa hoidla"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:72
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Muuda hoidlat"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:75
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Eemalda hoidla"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:83
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr "Lisa koodijupp"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:86
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr "Muuda koodijuppi"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:89
|
|
msgid "Remove Snippet"
|
|
msgstr "Eemalda koodijupp"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:156
|
|
msgid "Snippet: %1"
|
|
msgstr "Koodijupp: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:164
|
|
msgid "Repository: %1"
|
|
msgstr "Hoidla: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:223
|
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
|
msgstr "Kas tõesti kustutada koodijupp \"%1\"?"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
|
msgstr "Kas tõesti kustutada hoidla \"%1\" koos kõigi selle koodijuppidega?"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
|
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
|
msgstr "Koodijuppide hoidla %1 muutmine"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:86
|
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
|
msgstr "Uue koodijuppide hoidla loomine"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:136
|
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
|
msgstr "<i>jäta tühjaks üldotstarbeliste koodijuppide puhul</i>"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:63
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
|
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
|
msgstr "Koodijupi %1 muutmine hoidlas %2"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:129
|
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
|
msgstr "Uue koodijupi loomine hoidlas %1"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:161
|
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
|
msgstr "Koodijupi nimes ei tohi olla tühikuid"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koodijupp sisaldab salvestamata muudatusi. Kas jätkata ja kaotada kõik "
|
|
"muudatused?"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:214
|
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Hoiatus - salvestamata muudatused"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
|
|
msgid "<empty repository>"
|
|
msgstr "<tühi hoidla>"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
|
"personal data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa oled muutnud andmeid, mis ei asu sinu isiklikus andmete kataloogis; "
|
|
"algandmete ümbernimetatud kloon loodi sinu isiklikus andmete kataloogis."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
|
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
|
msgstr "Väljundfaili \"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
|
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
msgstr "Koodijuppide hoidla %1 avamine nurjus."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Viga <b>%4</b><br /> avastati failis %1 asukohas %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
|
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
|
msgstr "Vigane XML-koodijupifail: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
|
"completion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoidla on keelatud, selles leiduvaid koodijuppe koodi lõpetamisel ei näidata."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
|
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
|
msgstr "Kehtib kõigile failitüüpidele"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
|
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
|
msgstr "Kehtib järgmistele failitüüpidele: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:37
|
|
msgid "<empty snippet>"
|
|
msgstr "<tühi koodijupp>"
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:102
|
|
msgid "insert snippet %1"
|
|
msgstr "Lisa koodijupp %1"
|
|
|
|
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
|
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
|
msgid "%1 snippets"
|
|
msgstr "%1 koodijupid"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr "Faili ei suletud korralikult."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "Vaata muutusi"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "Taasta andmed"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Unusta"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erinevuste uurimine nurjus. Palun kontrolli, et diff(1) on paigaldatud ja "
|
|
"asub sinu otsinguteel (PATH)."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Viga erinevusfaili loomisel"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Failid on identsed."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Erinevuse väljund"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Saadaolevad käsud"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Konkreetsete käskude kohta näeb abi käsuga <code>'help <käsk>'</"
|
|
"code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "\"%1\" kohta abi puudub"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Sellist käsku pole: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>See on Kate <b>käsureakomponent</b>.<br />Süntaks: <code><b>käsk "
|
|
"[ argumendid ]</b></code><br />Kõigi käskude nägemiseks anna käsk "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />Konkreetse käsu kohta abi nägemiseks anna "
|
|
"käsk <code><b>help <käsk></b></code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Käsk \"%1\" nurjus."
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Sellist käsku ei ole: \"%1\""
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Järjehoidja"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Märgistustüüp %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Vaikimisi märgistustüübi määramine"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "Annotatsiooniriba keelamine"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:79
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "Liiguta..."
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:80
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Liiguta vasakule"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:81
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Liiguta paremale"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:82
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Liiguta üles"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:83
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Liiguta alla"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:356
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Valitud teksti lõikamine ja liigutamine lõikepuhvrisse"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:359
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Varem lõikepuhvrisse kopeeritud või lõigatud teksti asetamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle käsuga saab valitud teksti kopeerida süsteemsesse lõikepuhvrisse."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:364
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr "Lõikepuhvri a&jalugu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:370
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Salvesta aktiivne dokument"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:373
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Viimaste redigeerimistegevuste tühistamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:376
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Viimaste tühistamiskäskude tühistamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:379
|
|
msgid "&Scripts"
|
|
msgstr "&Skriptid"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:383
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "&Rakenda reamurdmist"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle käsuga saab murda aktiivses dokumendis kõik read, mis on pikemad kui "
|
|
"aktiivse vaate laius, ja sobitada need vaate laiusega.<br /><br /> See on "
|
|
"staatiline reamurdmine, mis tähendab, et vaate suuruse muutmisel seda "
|
|
"automaatselt ei muudeta."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "&Eemalda treppimine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellega saab eemaldada valitud tekstibloki taande (ainult tabeldusmärgid/"
|
|
"ainult tühikud).<br /><br />Seadistustedialoogis saab ka määrata, kas "
|
|
"kasutada tabeldusmärke või asendada need tühikutega."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:396
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "&Joonda"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellega saab aktiivse rea või tekstibloki joondada sobivale "
|
|
"treppimistasandile."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:401
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "K&ommentaar"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"See käsk lisab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki ette."
|
|
"<br /><br />Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele "
|
|
"esiletõstu seadetega."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:408
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Ko&mmentaari eemaldamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"See käsk eemaldab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki "
|
|
"eest.<br /><br />Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele "
|
|
"esiletõstu seadetega."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:415
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Lülita kommentaari"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "Kirjutuskaitstud &režiim"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:419
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Dokumendi lukustamine/avamine kirjutamiseks"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:425
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Suurtähed"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valik teisendatakse suurtähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
|
|
"kursorist paremale jääv sümbol."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:432
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Väiketähed"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valik teisendatakse väiketähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
|
|
"kursorist paremale jääv sümbol."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:439
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Suur algustäht"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valiku sõnadele antakse suur algustäht, kui valik puudub, siis sõnale, "
|
|
"milles viibib kursor."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:446
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Ühenda read"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:451
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "Käivita koodi lõpetamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käsitsi koodi lõpetamise käivitamine, tavaliselt toiminguga seotud "
|
|
"kiirklahvi abil."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:458
|
|
msgid "Create Snippet"
|
|
msgstr "Loo koodijupp"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:462
|
|
msgid "Snippets..."
|
|
msgstr "Koodijupid..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:475
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi trükkimine."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:479
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "Laa&di uuesti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:481
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi taaslaadimine kõvakettalt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:485
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine kõvakettale suvalise nimega."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"See käsk avab dialoogi ja võimaldab valida rea, millele sa soovid kursori "
|
|
"viia."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:491
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "Liigu eelmisele muudetud reale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr "Liikumine ülespoole eelmisele muudetud reale."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:496
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "Liigu järgmisele muudetud reale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:497
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr "Liikumine allapoole järgmisele muudetud reale."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:501
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "&Redaktori seadistamine..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:502
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Redaktori mitmesuguste omaduste seadistamine."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:505
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "Režii&m"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin saab valida, millist režiimi kasutada aktiivse dokumendi jaoks. See "
|
|
"mõjutab näiteks esiletõstmise ja voltimise kasutamist."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:510
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "&Esiletõstmine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:512
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin saab valida, millised esiletõstmised kehtivad aktiivse dokumendi puhul."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:515
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Skeem"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:520
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "Trepp&imine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:524
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi kogu teksti valimine."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sul oli aktiivses dokumendis midagi valitud, siis enam see valitud ei "
|
|
"ole."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:531
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Suurenda fonti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:533
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Suurendab kasutatava kirja suurust."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:538
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Vähenda fonti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:540
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Vähendab kasutatava kirja suurust."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:543
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Pl&okivaliku režiim"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"See käsk lubab lülituda normaalselt valikurežiimilt (rea kaupa) plokivaliku "
|
|
"režiimile ja vastupidi."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:549
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr "Valib, kas sisestatav tekst lisatakse või kirjutatakse olemasolev üle."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:612
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "&Dünaamiline reamurdmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle märkimise korral murtakse tekstiread ekraanil nähtava piirde kohalt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:562
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "&Dünaamilise reamurdmise märkijad"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:564
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "Määrab, kas näidatakse dünaamilise reamurdmise indikaatoreid"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:568
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Väljas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:569
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Reanumbrite &järgimine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:570
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "&Alati sees"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:574
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Voltimis&märkide näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle valimisel näidatakse voltimise tähiseid, kui voltimine on võimalik."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:580
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näitab/peidab ikoonipiiret.<br /><br />Ikoonipiire näitab näiteks "
|
|
"järjehoidjate sümboleid."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:586
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Reanum&brite näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:589
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Näitab/varjab reanumbreid vaate vasakul küljel."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:592
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näitab/peidab märgid vertikaalsel kerimisribal.<br /><br />Need näitavad "
|
|
"näiteks järjehoidjaid."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:597
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "Kerimisriba minikaardi näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minikaardi näitamine või peitmine vertikaalsel kerimisribal.<br /><br /"
|
|
">Minikaart näitab ülevaadet kogu dokumndist."
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:608
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "&Staatilise reamurdmise märkija näitamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Näitab/varjab reamurdmise märkijat ehk püstist joont veerus, mis on "
|
|
"redaktori omadustega määratud reamurdmise veeruks"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:616
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Lülita käsureale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:618
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Näitab/varjab käsurida vaate allservas."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:621
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "R&ea lõpp"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:623
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "Vali, kas kasutada dokumendi salvestamisel realõppe"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:625
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "&UNIX"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:626
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "&Windows/DOS"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:627
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "&Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:632
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "Lisa &baidijärjestuse tähis (BOM)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baidijärjestuse tähiste lisamise lubamine või keelamine UTF-8/UTF-16 "
|
|
"kodeeringus failidele salvestamisel"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:638
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "Kodeeri&ng"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:642
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "Otsi tekstiosa või regulaaravaldise esimest esinemiskohta."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:646
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "Otsi valikut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:648
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Otsib valitud teksti järgmist esinemist."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:652
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "Otsi valikut tagasisuunas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:654
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Otsib valitud teksti eelmist esinemist."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:658
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemiskohta."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:662
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemiskohta."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otsi tekstiosa või regulaaravaldist ning asenda leitu määratud tekstiga."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:669
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Automaatne õigekirja kontroll"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:670
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "Automaatse õigekirja kontrolli lubamine või keelamine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:676
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "Muuda sõnaraamatut..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:677
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "Muuda õigekirja kontrollimisel kasutatavat sõnaraamatut."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:681
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "Puhasta sõnaraamatute vahemikud"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eemalda kõik õigekirja kontrollimiseks määratud sõnaraamatute vahemikud."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:735
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Liiguta sõna vasakule"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:741
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Vali märk vasakul"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:747
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Vali sõna vasakul"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:753
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Liiguta sõna paremale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:759
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Vali märk paremal"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:765
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Vali sõna paremal"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:771
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Liigu rea algusesse"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:777
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Liigu dokumendi algusesse"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:783
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Vali rea alguseni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:789
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Vali dokumendi alguseni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:796
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Liigu rea lõppu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:802
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Liigu dokumendi lõppu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:808
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Vali rea lõpuni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:814
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Vali dokumendi lõpuni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:821
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Vali eelmise reani"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:827
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Keri rida üles"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:834
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Liigu järgmisele reale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:841
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Liigu eelmisele reale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:848
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "Liiguta kursor paremale"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:855
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "Liiguta kursor vasakule"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:862
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Vali järgmise reani"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:868
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Keri rida alla"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:875
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Keri lehekülg üles"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:881
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Vali lehekülg üles"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:887
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Liigu vaate ülaserva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:893
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Vali vaate ülaservani"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:900
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Keri lehekülg alla"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:906
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Vali lehekülg alla"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:912
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Liigu vaate allserva"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:918
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Vali vaate allservani"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:924
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Liigu sobiva suluni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:930
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Vali sobiva suluni"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:940
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Märkide ülekandmine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:946
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Kustuta rida"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:952
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Kustuta sõna vasakul"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:958
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Kustuta sõna paremal"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:964
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Kustuta järgmine märk"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:970
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:979
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Lisa kaart"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:984
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "Lisa nutikas reavahetus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:985
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reavahetuse lisamine, kaasa arvatud aktiivse rea alustavad märgid, mis pole "
|
|
"ei tähed ega arvud."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "Trepp&imine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellega saab valitud tekstilõigu treppida.<br /><br />Seadistustedialoogis "
|
|
"saab ka määrata, kas kasutada tabeldusmärke või asendada need tühikutega."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1003
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "&Tagasitreppimine"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1004
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Sellega saab valitud tekstilõigu treppimise tühistada."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1023
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "Ahenda tipptaseme sõlmed"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1041
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "Ahenda aktiivne sõlm"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1045
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr "Laienda aktiivne sõlm"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1134
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "ÜLEKIRJUTAMINE"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1134
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "LISAMINE"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1140
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr "%1 (kirjutamisõiguseta)"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Define filter here"
|
|
msgstr "Määra siin filter"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "Filter..."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:31 rc.cpp:86 rc.cpp:155 rc.cpp:692
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
|
msgstr "Hoidla nimi. Ei tohi olla tühi ega sisaldada längkriipse (/)."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Na&mespace:"
|
|
msgstr "Ni&meruum:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kui pole tühi, kasutatakse seda koodilõpetamisel kõigi selle hoidla "
|
|
"koodijuppide prefiksina.</p>\n"
|
|
"<p><b>Märkus:</b> tühikud pole lubatud.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
msgid "&License:"
|
|
msgstr "&Litsents:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "&Authors:"
|
|
msgstr "&Autorid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr "&Failitüübid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nime kasutatakse ka identifikaatorina koodi lõpetamisel.</p>\n"
|
|
"<p><b>Märkus:</b> tühikud pole lubatud.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
msgid "Display &Prefix:"
|
|
msgstr "&Prefiksi näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Prefiksit näidatakse koodi lõpetamise ajal."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Display &Arguments:"
|
|
msgstr "&Argumentide näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Argumente näidatakse koodi lõpetamise ajal."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
|
msgstr "S&ufiksi näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Sufiksit näidatakse koodi lõpetamise ajal."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Kiirklahv:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "&Snippet"
|
|
msgstr "Koodi&jupp"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "S&kriptid"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:134
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "&Faili tüüp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:137
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "Vali failitüüp, mida soovid muuta."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:71 rc.cpp:140
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Loo uus failitüüp."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:74 rc.cpp:143
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Uus"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:146
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Kustuta aktiivne failitüüp."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:80 rc.cpp:149 schema/kateschemaconfig.cpp:884
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:83 rc.cpp:152 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "Failitüübi nimest saab vastava menüüelemendi tekst."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Sektsioon:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:95 rc.cpp:164
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "Sektsiooni nime kasutatakse failitüüpide korraldamiseks menüüdes."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:98 rc.cpp:167
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "&Muutujad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>See string võimaldab määrata Kate seadistused failidele, mis valitakse "
|
|
"Kate muutujaid kasutades antud MIME tüübi järgi. Peaaegu kõiki võtmeid on "
|
|
"võimalik oma soovi järgi määrata (esiletõstmine, taanderežiim, kodeerind "
|
|
"jne.).</p><p>Kõigi muutujate nimekirja leiab käsiraamatust.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:104 rc.cpp:173
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "&Esiletõst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:107 rc.cpp:176
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "Trepp&imise režiim:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:110 rc.cpp:179
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Faili lai&endid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metamärkide mask võimaldab valida faile nime järgi. Tüüpiliselt kasutab mask "
|
|
"tärni ja faililaiendit, näiteks <code>*.txt; *,text</code>. String koosneb "
|
|
"semikoolonitega eraldatud maskide nimekirjast."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "MIME &tüübid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME tüübi mask võimaldab valida faile MIME tüübi järgi. String koosneb "
|
|
"semikoolonitega eraldatud MIME tüüpide nimekirjast, näiteks <code>text/"
|
|
"plain; text/english</code>."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Avab nõustaja, mis võimaldab vähese vaevaga valida MIME tüübid."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "P&rioriteet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrab failitüübi prioriteedi. Kui ühe faili kohta on olemas enam kui üks "
|
|
"failitüüp, kasutatakse kõrgema prioriteediga failitüüpi."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#: rc.cpp:131 rc.cpp:200
|
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
msgstr "Hangi esiletõstu failid..."
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "Kuidas skeem importida?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "Kas asendada aktiivne skeem?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:210 schema/kateschemaconfig.cpp:999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "Olemasoleva skeemi %1 asendamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "Import uue skeemina:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sorteerimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Tähestikuline"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Vastupidi"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Tõstutundlik"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "Pärilikkussügavus"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "Rühmitamise kord (vali seadistamiseks rühmitamisviis):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:273 rc.cpp:309
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:237 rc.cpp:276 rc.cpp:312
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtreerimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "Ainult kontekstiga sobivad sobivused"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "Peidetakse järgmiste atribuutidega lõpetused:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "Maks. pärilikkussügavus:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Lõputu"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Rühmitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "Rühmitamisviis"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "Skoobi tüüp (kohalik, nimeruum, globaalne)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "Skoop (nt. klassi kohta)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "Ligipääsu tüüp (avalik jne.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "Elemendi tüüp (funktsioon jne.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "Ligipääsu rühmitamise omadused"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "Konstandi kaasamine rühmitamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "Staatilise kaasamine rühmitamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "Signaalide ja pesade kaasamine rühmitamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "Elemendi rühmitamise omadused"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "Mallide kaasamine rühmitamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "Veergude ühendamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Veerud"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Ühendatud"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Näidatav"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:384
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "Ots&ing:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:387
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "Otsitav tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:390
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "Hüppa järgmisele esinemisele"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:393
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Järgmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:396
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "Hüppa eelmisele esinemisele"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:399
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Eelmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "A&sendus:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "Asendustekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "Asenda järgmine sobivus"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Asenda"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Asenda kõik sobivused"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Asenda kõik"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Otsimisrežiim"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Lihttekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Terved sõnad"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Paojadad"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulaaravaldis"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "Tõstutundlik otsing"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:402
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "&Tõstutundlik"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "Ain&ult valik"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "Režii&m:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "&Otsi kõik"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "Lülitumine täpsustava otsingu ribale"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "Lülitu võimsale otsimis- ja asendamisribale"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:408 rc.cpp:438
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:441
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigeerimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr "Otsi variante"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:417 rc.cpp:444
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vaade"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "&Koodi voltimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:423 rc.cpp:447
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Tööriistad"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Sõnalõpetus"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:429 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Õigekirja kontroll"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:432 rc.cpp:450
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Seadistused"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:456 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Piirded"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr "Märkimise korral näitab iga uus vaade voltimise tähistusi."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "Voltimis&märkide näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool ikoonipiiret.</"
|
|
"p><p>Ikoonipiire näitab näiteks järjehoidjaid.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr "Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool reanumbreid."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Rea&numbrite näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kehtestamise korral näidatakse vasakul väikest muudetud ja salvestatud "
|
|
"ridade tähist."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "Rea muutmise tähiste näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vertikaalsel kerimisribal märke."
|
|
"</p><p>Need näitavad näiteks järjehoidjaid.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimise korral näitab iga uus vaade püstisel kerimisribal minikaarti."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "Kerimisriba minikaardi näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimise korral näitab iga uus vaade püstisel kerimisribal kogu dokumendi "
|
|
"minikaarti."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr "Kogu dokumendi kaardistamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Minikaardi laius"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr "Kerimisribade nähtavus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:507 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Alati nähtaval"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr "Näitamine vajadusel"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Alati peidetud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrab, kuidas peaksid järjehoidjad olema järjestatud menüüs "
|
|
"<b>Järjehoidjad</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Järjehoidjate menüü sortimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iga uus järjehoidja lisatakse nimekirja lõppu sõltumata tema asukohast "
|
|
"dokumendis."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Loomisaja jä&rgi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr ""
|
|
"Järjehoidjad järjestatakse vastavalt rea numbrile, mille juures nad asuvad."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "&Positsiooni järgi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "Treppimise vaikerežiim:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on saadaolevate treppimisrežiimide nimekiri. Määratud treppimisrežiimi "
|
|
"kasutatakse kõigi uute dokumentide puhul. Pane tähele, et treppimisrežiimi "
|
|
"saab määrata ka dokumendi muutujatega, režiimidega ja faili .kateconfig."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "Treppimisel kasutatakse"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "&Tabeldusmärgid"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "Tü&hikud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "Trepp&imise laius:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Treppimise laius on rea treppimiseks kasutavate tühikute arv. Kui "
|
|
"sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute kasutamine "
|
|
"tabeldusmärkide asemel</b> välja lülitatud, siis lisatakse <b>tabeldusmärk</"
|
|
"b>, kui treppimine sobib tabeldusmärgi laiusega."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "Tabeldusmärgid &ja tühikud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "TA&B laius:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "Treppimise omadused"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see valik ei ole sisse lülitatud, joondab treppimistaseme muutmine rea "
|
|
"valikuga <b>Treppimise laius</b> määratud laiuse kordsega."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:567
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "Lii&gsed tühikud hoitakse alles"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimisel trepitakse lõikepuhvrist asetatud kood. Toiming <b>Võta tagasi</"
|
|
"b> eemaldab treppimise."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:573
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "Lõike&puhvrist asetatud koodi korral kohandatakse treppimist"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "Treppimistoimingud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle valimisel vähendab <b>Backspace</b> treppimistaset, kui kursor asub "
|
|
"rida alustavas tühjas ruumis."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "&Backspace rida alustavas tühjas ruumis vähendab treppimist"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tabeldusklahvi toiming (kui valik puudub) <a href=\"Kui soovid, et "
|
|
"<b>Tab</b> joondaks aktiivse rea aktiivses koodiplokis nagu Emacsis, muuda "
|
|
"<b>Tab</b> toimingu <b>Joonda</b> kiirklahviks.\"><span>Rohkem ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle valimisel lisab klahv <b>Tab</b> alati tühimärgi ja viib järgmisele "
|
|
"tabelduskohale. Kui sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute "
|
|
"kasutamine tabeldusmärkide asemel</b> sisse lülitatud, siis lisatakse "
|
|
"tühikud, vastasel juhul üks tabeldusmärk."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "Alati sii&rdutakse järgmisele tabelduskohale"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle valimisel trepib klahv <b>Tab</b> aktiivset rida alati märkide arvu "
|
|
"võrra, mille määrab kindlaks valik <b>Treppimise laius</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "A&lati suurendatakse treppimistaset"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle valimisel trepib klahv <b>Tab</b> aktiivset rida või siirdub "
|
|
"järgmisele tabelduskohale.<p> Kui lisamiskoht on rea esimese mittetühikust "
|
|
"märgi ees või selle kohal või kui midagi on valitud, trepitakse aktiivset "
|
|
"rida märkide arvu võrra, mille määrab kindlaks valik <b>Treppimise laius</b>."
|
|
"<p> Kui lisamiskoht asub rea esimese mittetühikust märgi järel ja midagi "
|
|
"pole valitud, lisatakse tühimärk ning siirdutakse järgmisele tabelduskohale: "
|
|
"kui sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute kasutamine "
|
|
"tabeldusmärkide asemel</b> sisse lülitatud, siis lisatakse tühikud, vastasel "
|
|
"juhul üks tabeldusmärk."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "Tr&eppimistaset suurendatakse viibimisel rida alustavas tühjas ruumis"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "&Dünaamilise reamurdmise indikaatorid (kui võimalik):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "Määrab, kas näidatakse dünaamilise reamurdmise indikaatoreid."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kehtestamisel joondatakse dünaamiliselt murtud read püstiselt esimese rea "
|
|
"taande järgi. See aitab muuta koodi ja märgistuse loetavamaks.</p><p>Lisaks "
|
|
"lubab see määrata ekraani maksimaalse laiuse protsentides, mille järel "
|
|
"dünaamiliselt murtud ridu enam vertikaalselt ei joondata. Kui see on näiteks "
|
|
"50%, siis read, mille taane on suurem kui 50% ekraani laiusest, ei anna oma "
|
|
"taanet enam edasi järgmistele dünaamiliselt murtud ridadele.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:628 rc.cpp:737
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Keelatud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% vaate laiusest"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "Tühimärkide esiletõstmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktor näitab sümbolit, mis osutab tabeldusmärgi olemasolule tekstis."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "Ta&beldusmärkide esiletõstmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "Lõputühikute e&siletõstmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:647 dialogs/katedialogs.cpp:787
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle režiimi muutmine mõjutab ainult uusi avatavaid või loodavaid "
|
|
"dokumente. KWrite'i korral on soovitatav rakendus uuesti käivitada."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "Kogenud kasutaja režiimi (KDE 3 režiimi) lubamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad tuvastada trepitud "
|
|
"ridu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "Treppimisjoonte &näitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr "Sisselülitamisel tõstetakse esile valitud sulgude vahele jääv osa."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "Valitud sulgude vahemiku esiletõstmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "Sobivate sulgude välgutamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel animeeritakse sobivad sulud, et neid oleks parem märgata."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:674
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr "Sobivate sulgude animeerimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimisel voldib redaktor automaatselt kommentaariplokid,\n"
|
|
"mis algavad dokumendi esimesel real. See on abiks näiteks\n"
|
|
"litsentsi sisaldava päise peitmisel, mida väga tihti paigutatakse\n"
|
|
"just faili algusse."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr "Esimese rea voltimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "Redigeerimiskäsk"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "Seost&atud käsk:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "Vali ikoon..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Seda ikooni näidatakse menüüs ja tööriistaribal.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Kirjel&dus:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "&Kategooria:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "Tühimärkide muudatusi ignoreeritakse"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uurib diff(1) abil erinevusi avatud faili ja kettal paikneva faili vahel."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Vaata erinevust"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Tekstikursori liikumine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori ignoreerima "
|
|
"tühimärke ja liikuma tekstirea algusesse. Sama käib klahvi End kohta, mis "
|
|
"viib kursori rea lõppu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:722
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Nutikas &Home ja End"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrab, kas PageUp ja PageDown muudavad kursori vertikaalset asukohta vaate "
|
|
"ülaserva suhtes."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:728
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "&PageUp/PageDown liigutab kursorit"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "Kursori &automaatne tsentreerimine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrab ridade arvu, mis on näha ülal- ja allpool kursorit, kui võimalik."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " rida"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:743 rc.cpp:890
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Muud"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "Tekstivaliku režiim:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Püsiv"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "Kerimise lubamine üle dokumendi lõpu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:758 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "&Automaatse lõpetamise lubamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:764 completion/katewordcompletion.cpp:97
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "Automaatne sõnalõpetus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "Lõpetatava sõna minimaalne pikkus:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr "Eelmise sõna lõpu eemaldamine lõpetuselemendi valimisel nimekirjast"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr "Lõpu eemaldamine lõpetamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "Võtmesõnade lõpetamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võtmesõnade lõpetamiseks pakutakse sõnu võtmesõnade baasil, mis on olemas "
|
|
"dokumendis kasutatavas keeles."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:782
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Tekstiala taust"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Tavaline tekst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:788 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab redigeerimisala tausta.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Valitud tekst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Valitud teksti tausta värvi seadmine.</p><p>Valitud teksti värvi "
|
|
"seadmiseks kasuta dialoogi \"<b>Esiletõstu seadistamine</b>\".</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Aktiivne rida:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:800 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab praegu aktiivse rea taustavärvi. Praegu aktiivne rida tähendab "
|
|
"rida, kus praegu asub kursor.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vali märgistajatüüp, mida soovid muuta.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab valitud märgistajatüübi tausta värvi.</p><p><b>Märkus</b>: nähtav "
|
|
"märgistaja värv erineb veidi läbipaistvuse tõttu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Lisaelemendid"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Vasaku piirde taust:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Reanumbrid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks (kui need on lubatud) ning "
|
|
"ridade jaoks koodivoltimise paneelil.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Sulgude esiletõst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:824 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab sulgude sobivuse värvi. See tähendab, et kui sa viid kursori "
|
|
"näiteks <b>(</b> peale, siis värvitakse selle värviga <b>)</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Reamurdmise märkijad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:830 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab reamurdmise märkijate värvi:</p><dl><dt>Staatiline reamurdmine</"
|
|
"dt><dd>Vertikaalne joon, mis näitab veergu, millest rida murtakse</"
|
|
"dd><dt>Dünaamiline reamurdmine</dt><dd>Näidatakse noolt vasakul pool "
|
|
"visuaalselt murtavaid ridu</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "Tabeldusmärkide ja tühikute märkijad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:836 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab tabeldusmärkide märkijate värvi.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "Kirjaveaga rida:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:842 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab reale kirjaveale osutava värvi.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:845 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Käsk"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "Muuda kirjet..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Eemalda kirje"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Lisa kirje..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "Muud märkused"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kirjeid saab kasutada menüü <b>Tööriistad</b> alammenüü <b>Käsud</b> "
|
|
"vahendusel. Kiiremaks kasutamiseks on võmalik pärast muudatuste rakendamist "
|
|
"omistada käskudele <b>kiirklahve</b> kiirklahvide seadistamise dialoogi abil."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Staatiline reamurdmine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Alustab automaatselt uut tekstirida, kui käesolev rida ületab pikkuse, "
|
|
"mis on määratud võimalusega <b>Reamurdmise veerg</b>.</p><p>See võimalus ei "
|
|
"murra varem olemas olnud ridu, selleks kasuta menüüs <b>Tööriistad</b> "
|
|
"olevat käsku <b>Staatilise reamurdmise rakendamine</b>.</p><p>Kui soovid "
|
|
"ridu <i>visuaalselt murda</i> vastavalt vaate suurusele, lülita <b>välimuse</"
|
|
"b> seadistustekaardil sisse võimalus <b>Dünaamiline reamurdmine</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Staatilise &reamurdmise lubamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kehtestamise korral tõmmatakse püstjoon reamurdmise veeru kohale, nagu "
|
|
"see on määratud <strong>redaktori</strong> seadistustes.</p><p>Arvesta, et "
|
|
"reamurdmise veeru märkijat näidatakse ainult siis, kui kasutad fikseeritud "
|
|
"laiusega fonti.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "&Staatilise reamurdmise märgi näitamine (kui võimalik)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "&Reamurdmise veerg:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui reamurdmine on sisse lülitatud, määrab see kirje rea maksimaalse pikkuse "
|
|
"(sümbolites)."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "Aktiivse rea kopeerimine või lõikamine valiku puudumisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Kataloogi seadistusefail"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "Se&adistustefaili otsingusügavus:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktor otsib määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole faili .kateconfig "
|
|
"ja laadib selle seadistused."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Seadistustefaili ei kasutata"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Varukoopia loomine salvestamisel sunnib Kate kopeerima faili enne "
|
|
"muudatuste salvestamist kujul <prefiks><failinimi><sufiks>."
|
|
"<p>Sufiks on vaikimisi <strong>~</strong> ja prefiks vaikimisi puudub."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Salvestamisel tehakse varukoopia"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lülita sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia kohalikest failidest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "Koha&likest failidest"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lülita see sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia võrgufailidest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "Võ&rgufailidest"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Prefiks:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr "Varukoopiafailidele lisatav prefiks."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Sufiks:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr "Varukoopiafailidele lisatav sufiks."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr "Saalefailide sünkroonimise keelamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimise korral ei kirjutata saalefaili sunniviisil iga 15 sekundi järel "
|
|
"kettale. Ole ettevaatlik: saalefaili sünkroonimise keelamine võib süsteemi "
|
|
"krahhi korral kaasa tuua andmekao."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Faili vorming"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "K&odeering:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin saab määrata failide avamisel ja salvestamisel kasutatava standardse "
|
|
"kodeeringu, mida kasutatakse juhul, kui seda ei muudeta avamise/salvestamise "
|
|
"dialoogis või käsureavõtmega."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
msgid "&Encoding Detection:"
|
|
msgstr "Ko&deeringu tuvastamine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
|
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
|
"the content of the file, this detection will be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui faili sisuga ei sobi ülal standardsena valitud kodeering, avamise või "
|
|
"salvestamise dialoogis määratud kodeering ega ka käsureavõtmega määratud "
|
|
"kodeering, käivitatakse tuvastamine."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "&Varukodeering:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"See määrab varukodeeringu, mida püütakse kasutada failide avamisel, kui ülal "
|
|
"standardsena valitud kodeering, avamise või salvestamise dialoogis määratud "
|
|
"kodeering ega käsureavõtmega määratud kodeering ei sobi faili sisuga. Enne "
|
|
"selle kasutamist püütakse kodeering määrata faili algusest baidijärjestuse "
|
|
"tähist otsides: kui see leitakse, valitakse õige Unicode'i kodeering, "
|
|
"vastasel juhul käivitatakse tuvastamine ja alles kõige lõpuks kasutatakse "
|
|
"varukodeeringut."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "R&ea lõpp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lülita sisse, kui soovid, et redaktor tuvastab rea lõpu tüübi automaatselt. "
|
|
"Esimesena leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse sel juhul kogu failis."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "&Automaatne rea lõpu tuvastamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baidijärjestuse tähis on spetsiaalne jada Unicode'i kodeeringus dokumentide "
|
|
"alguses See aitab redaktoril avada tekstidokumendid õiges Unicode'i "
|
|
"kodeeringus. Kuvatavas dokumendis ei ole baidijärjestuse tähis nähtav."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "Baidijärjestuse tähiste lubamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr "Reapikkuse piirang:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Piiramatu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "Automaatne puhastus salvestamisel"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:998 rc.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sõltuvalt langetatud valikust eemaldatakse lõputühikud dokumendi "
|
|
"salvestamisel kas kogu dokumendist või ainult muudetud ridadelt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "&Lõputühikute eemaldamine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mitte kunagi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "Muudetud ridadel"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr "Kogu dokumendis"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvestamisel lisatakse dokumendi lõppu reavahetus, kui seda veel pole. See "
|
|
"on näha pärast faili taaslaadimist."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr "Reavahetuse lisamine faili lõppu salvestamisel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
|
|
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
|
|
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
|
|
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
|
|
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
|
|
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
|
|
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
|
|
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
|
|
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
|
|
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Lähtekood"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
|
|
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
|
|
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
|
|
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr "Agda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Riistvara"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr "AutoHotKey"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
|
|
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
|
|
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
|
|
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
|
|
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
|
|
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skriptid"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
|
|
#: rc.cpp:2309
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Teaduslik"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache'i konfiguratsioon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
|
|
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguratsioon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
|
|
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
|
|
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
|
|
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
|
|
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
|
|
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
|
|
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
|
|
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
|
|
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Märkekeel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Asterisk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr "CleanCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr "Clojure"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "CoffeeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr "ConTeXt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Crack"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "CubeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr "Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian Control"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1295
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1304
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML-mall"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1310
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MS-DOS Batch"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1322
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1328
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1331
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1349
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "E Language"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Andmebaas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1409
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr "FSharp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "GDB Backtrace"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr "Git Rebase"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr "GlossTex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1463
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1469
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr "Gnuplot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1481
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1487
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr "Haml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1505
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1511
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1517
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1523
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1529
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1535
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI failid"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1541
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1553
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1559
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1565
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr "Jira"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Kconfig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "GNU Linker Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr "LESSCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr "GNU M4"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr "Mako"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "MEL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "mergetag text"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1760
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Metapost/Metafont"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1772
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Modelines"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1787
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr "Nagios"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1811
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1817
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr "nesC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1823
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1829
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1835
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1841
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1847
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1853
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr "OORS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr "OpenCL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr "Pango"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1877
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1886
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1892
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1898
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Pig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "PostScript Printer Description"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr "Protobuf"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr "Puppet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "QMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "Replicode"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM Spec"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2030
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2042
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr "SCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2078
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr "sed"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr "TADS 3"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr "Tcsh"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Textile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "Valgrind Suppression"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Varnish Test Case keel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2216
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Varnishi konfiguratsiooni keel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2222
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2234
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2240
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2246
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2252
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2258
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE Config"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "Wesnothi märkekeel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Debug)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "x.org-i konfiguratsioon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2306
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2318
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr "Zsh"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
|
|
#: rc.cpp:2335
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "ada"
|
|
msgstr "ada"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C++/boost Style"
|
|
msgstr "C++/boost stiil"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2341
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "C stiil"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
|
|
#: rc.cpp:2343
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
|
|
#: rc.cpp:2349
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LISP"
|
|
msgstr "LISP"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
|
|
#: rc.cpp:2351
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
|
|
#: rc.cpp:2353
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
|
|
#: rc.cpp:2355
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
|
|
#: rc.cpp:2357
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
|
|
#: rc.cpp:2359
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "XML stiil"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:189
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Uus fail"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:197
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "Faili %1 ei ole olemas."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1905
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili %1 ei saa avada, sest seda ei olnud võimalik lugeda.<br />Palun "
|
|
"kontrolli, kas sul on selle faili lugemisõigus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1908
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Proovi uuesti"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Sulge"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Sulge teade"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili %1 ei saa avada, sest seda ei olnud võimalik lugeda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Palun kontrolli, kas sul on selle faili lugemisõigus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 avati %2 kodeeringus, kuid sisaldab vigaseid märke.<br />Fail on "
|
|
"kirjutuskaitstud, sest selle salvestamine võib hävitada sisu.<br />Ava fail "
|
|
"uuesti korrektse kodeeringuga või lülita menüüst sisse lugemis-"
|
|
"kirjutamisrežiim, et saada võimalus faili muuta."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 avati %2 kdoeeringus, kuid sisaldab vigaseid märke. Fail on "
|
|
"kirjutuskaitstud, sest selle salvestamine võib hävitada sisu. Ava fail "
|
|
"uuesti korrektse kodeeringuga või lülita menüüst sisse lugemis-"
|
|
"kirjutamisrežiim, et saada võimalus faili muuta."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 avati ja see sisaldas ridu, mis olid pikemad kui reapikkuse "
|
|
"piiranguga määratu (%2 märki).<br />Liiga pikad read murti ja dokument "
|
|
"määrati kirjutuskaitstuks, sest salvestamine muudaks selle sisu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %1 avati ja see sisaldas ridu, mis olid pikemad kui reapikkuse "
|
|
"piiranguga määratu (%2 märki). Liiga pikad read murti ja dokument määrati "
|
|
"kirjutuskaitstuks, sest salvestamine muudaks selle sisu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas tõesti salvestada fail muutmata kujul? Nii kirjutatakse üle kettal "
|
|
"muudetud andmed."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Salvestamise üritamine muutmata kujul"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Salvesta igal juhul"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas tõesti salvestada fail? Muudetud on nii avatud fail kui seesama fail "
|
|
"kettal, mistõttu mingid andmed võivad kaotsi minna."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Võimalik andmete kadu"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki "
|
|
"selle Unicode sümboleid. Kas tõeesti see salvestada? See võib tuua kaasa "
|
|
"andmekao."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failile %1 ei olnud enne salvestamist võimalik luua varukoopiat. Kui "
|
|
"salvestamise ajal peaks tekkima viga, võivad faili andmed kaotsi minna. "
|
|
"Põhjus võib peituda selles, et andmekandja, kuhu soovid kirjutada, on täis, "
|
|
"või on sul faili kataloogis ainult lugemisõigus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2169
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "Varukoopia loomine nurjus"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2170
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Salvesta igal juhul"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumenti ei saa salvestada, sest ei ole võimalik kirjutada faili %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Palun kontrolli, et sul oleks selle faili kirjutamisõigus ja et kettal "
|
|
"jaguks ruumi."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2349
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr "Kas tõesti sulgeda see fail? Andmed võivad kaotsi minna."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Sulge igal juhul"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3685
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Pealkirjata"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
|
|
#: document/katedocument.cpp:4551
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Salvesta fail"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3731
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Salvestamine nurjus"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Mida soovid ette võtta?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3801
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Faili on kettal muudetud"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "Laadi &fail uuesti"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "&Ignoreeri muutusi"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4120
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutusel on iganenud valik 'remove-trailing-space'. Palun kasuta selle "
|
|
"asemel 'remove-trailing-spaces modified;', vt. http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4126
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutusel on iganenud valik 'replace-trailing-space-save'. Palun kasuta "
|
|
"selle asemel 'remove-trailing-spaces all;', vt. http://docs.kde.org/stable/"
|
|
"en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4428
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Faili '%1' on muutnud mingi muud rakendus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4431
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Faili '%1' on loonud mingi muu rakendus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4434
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Faili '%1' kustutanud mingi muu rakendus."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4579
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4581
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4799
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
|
|
"Kas soovid muudatused salvestada või need unustada?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4801
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Sulge dokument"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4931
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr "Faili <a href=\"%1\">%2</a> veel laaditakse."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4938
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr "Loo&bu laadimisest"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "%1 avamine nurjus"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Vead!"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Viga: %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Võtmesõna"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Andmetüüp"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Kümnendarv/väärtus"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "N-süsteemis täisarv"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Ujukomaarv"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Märk"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Muud"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktsioon"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Piirkonna marker"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Puudub"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Tavaline tekst"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: iganenud süntaks. Atribuudile (%2) ei vasta sümbolnimi<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr "<b>%1</b>: iganenud süntaks. Kontekstil %2 pole sümbolnime<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr "<B>%1</B>: iganenud süntaks. Kontekstile %2 ei vasta sümbolnimi"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Süntaksi esiletõstu seadistuse parsimisel tuli ette hoiatusi ja/või vigu."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Kate süntaksi esiletõstu parsija"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esiletõstu kirjelduse parsimisel juhtus viga, esiletõstmine lülitatakse välja"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: määratud mitmerealise kommentaari piirkonna (%2) lahendamine "
|
|
"nurjus<br />"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "tõene"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "väär"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "puudub"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "muudetud"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "kõik"
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr "Kate käsiraamat."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr "Kehtivate muutujate loendi näitamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr "Automaatselt tsentreeritavate ridade arvu määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr "Asteriski automaatne lisamine Doxygeni dokumentidesse."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "Dokumendi taustavärvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Backspace rida alustavas tühjas ruumis vähendab treppimist."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "Plokivaliku režiimi lubamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "Baidijärjestuse tähiste lubamine Unicode-failide salvestamisel."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "Sulgude esiletõstu värvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "Aktiivse rea taustavärvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "Vaikesõnaraamatu määramine õigekirja kontrollimiseks."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "Pikkade ridade dünaamilise reamurdmise lubamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "Realõpu režiimi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr "Voltimismärkide lubamine redaktori serval."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "Dokumendi fondi punktisuuruse määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "Dokumendi fondi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Süntaksi esiletõstu määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr "Ikooniriba värvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr "Ikoonipiirde lubamine redaktorivaates."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "Automaatse treppimise stiili määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "Kohendatakse lõikepuhvrist asetatud teksti treppimist."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr "Treppimissügavuse määramine kõigile treppimistasanditele."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr "Üksikute treppimistasemete lubamine (pole treppimislaiuse kordaja)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "Reanumbrite näitamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr "Reavahetuse lisamine faili lõppu salvestamisel"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr "Ülekirjutamisrežiimi lubamine dokumendis."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr "Püsiva tekstivaliku lubamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Tabeldusmärkide asendamine tühikutega dokumendi salvestamisel."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "Tabeldusmärkide asendamine tühikutega."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Lõputühikute eemaldamine dokumendi salvestamisel."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "Värviskeemi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr "Tekstivaliku värvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "Tabeldusmärkide ja lõputühikute näitamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "Targa kojumineku lubamine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr "Tabeldusklahvi vajutamine trepib."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr "Tabeldusmärgi laiuse määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr "Meelespeetavate tagasivõtmiste arvu määramine (0 tähendab lõputut)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr "Reamurdmise veeru määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "Reamurdmise tähise värvi määramine."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr "Reamurdmise lubamine kirjutamise ajal."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "<Muutmata>"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Vaikeväärtuse kasutamine"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Uus failitüüp"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "%1 omadused"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle failitüübi puhul kasutada.\n"
|
|
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka tüübiga seonduvaid "
|
|
"faililaiendeid."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "MIME tüüpide valimine"
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr "KDE värviskeemi vaikevärvi kasutamine"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Valitud"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Taust"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Valitud taust"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Vaikestiili kasutamine"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Rasvane kiri"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Ka&ldkiri"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Alla&joonimine"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "Lä&bikriipsutus"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "Tavaline v&ärv..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "&Valitud teksti värv..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "&Tausta värv..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "Val&itud tausta värv..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Tühista tausta värv"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Tühista valitud tausta värv"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "&Vaikestiili kasutamine"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "Pole määratud"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võimalus \"Vaikestiili kasutamine\" kaob kohe, kui muudad ükspuha millist "
|
|
"stiilielementi."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Kate stiilid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "KDE värviskeemi kasutamine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "Redaktori taustavärvid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "Tekstiala"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Valitud tekst"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Valitud teksti tausta värvi seadmine.</p><p>Valitud teksti värvi "
|
|
"seadmiseks kasuta dialoogi "<b>Esiletõstu seadistamine</b>".</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Aktiivne rida"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "Otsingu esiletõstmine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab otsingutulemuste taustavärvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "Asendamise esiletõstmine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab asendatud teksti taustavärvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "Ikoonipiire"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "Taustaala"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab ikoonipiirde taustavärvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Reanumbrid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks (kui need on lubatud).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Eraldaja"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seda värvi kasutatakse joone jaoks reanumbrite ja ikoonipiirde vahel, kui "
|
|
"mõlemad on lubatud.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Reamurdmise märkija"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Koodi voltimine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab koodivoltimisriba värvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "Muudetud read"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab muudetud ridade rea muutmise tähise värvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "Salvestatud read"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab salvestatud ridade rea muutmise tähise värvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "Tekstidekoratsioonid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "Kirjaveaga rida"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "Tabeldusmärkide ja tühikute märkijad"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "Treppimisrida"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab vertikaalsete treppimisridade värvi.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "Sulgude esiletõst"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "Märgistajate värv"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Aktiivne katkestuspunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Saavutatud katkestuspunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Välja lülitatud katkestuspunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Täitmine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab märgistajatüübi taustavärvi.</p><p><b>Märkus</b>: nähtav "
|
|
"märgistaja värv erineb veidi läbipaistvuse tõttu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
|
|
msgid "Text Templates & Snippets"
|
|
msgstr "Tekstimallid ja -jupid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Taust"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
|
|
msgid "Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Muudetav kohatäitja"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
|
|
msgid "Focused Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Fokuseeritud muudetav kohatäitja"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
|
|
msgid "Not Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Mittemuudetav kohatäitja"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>See nimekiri näitab aktiivse skeemi vaikestiile ja võimaldab neid muuta. "
|
|
"Stiili nimi peegeldab aktiivseid stiiliseadistusi.</p><p>Värvide muutmiseks "
|
|
"klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise võimalus.</"
|
|
"p><p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha "
|
|
"võtta.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "Es&iletõst:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Ekspordi..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Impordi..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>See nimekiri näitab aktiivse süntaksi esiletõstu režiimi kontekste ja "
|
|
"pakub võimalusi neid muuta. Kontekstinimi peegeldab aktiivseid "
|
|
"stiiliseadistusi. </p><p>Muutmiseks klaviatuuri abil vajuta <strong><"
|
|
"TÜHIKUKLAHVI></strong> ja vali hüpikmenüüst vajalik omadus.</p><p>Värvide "
|
|
"muutmiseks klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise võimalus."
|
|
"</p><p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha "
|
|
"võtta.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "Skeemi kõigi esiletõstmiste laadimine"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "Kate värviskeem"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr "Üksiku esiletõstmise värvide import"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr "See ei ole üksiku esiletõstmise värvi fail"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "Failivormingu viga"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr "Valitud fail sisaldab mitteeksisteerivat esiletõstmist %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr "Impordi tõrge"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr "Esiletõstmise %1 värvid on imporditud"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr "Import on lõpetatud"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr "Üksiku esiletõstmise %1 värvide eksport"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Skeem:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Uus..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värvid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "Vaikimisi teksti stiilid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Esiletõstetud teksti stiilid"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "%1 vaikeskee&m:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "Värviskeemi %1 eksport"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr "Skeemi eksport"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "Värviskeemi import"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr "Fail ei sisalda täielikku värviskeemi."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "Nimi on määramata"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr "Skeemi import"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Uus skeemi nimi"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Uus skeem"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Skeem %1 on juba olemas.</p><p>Palun vali skeemile mõni muu nimi.</p>"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Õigekirja kontroll (alates kursorist)..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "Dokumendi õigekirja kontroll kursori asukohast edasi"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Valiku õigekirja kontroll..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Valitud teksti õigekirja kontroll"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "Eira sõna"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Lisa sõnaraamatusse"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "Argumendivihjed"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "Parim sobivus"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Nimeruumid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Klassid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Struktuurid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Ühendid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktsioonid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Muutujad"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Loendid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikoon"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Skoop"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumendid"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "Postfiks"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Avalik"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Kaitstud"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privaat"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Staatiline"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Nimeruum"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struktuur"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Ühend"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktsioon"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Muutuja"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "Loend"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mall"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuaal"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Tühistus"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Sisene"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Sõber"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signaal"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Pesa"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "Kohalik skoop"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "Nimeruumi skoop"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "Globaalne skoop"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "Tundmatu omadus"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Shelli lõpetamine"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Kasutatakse eespool olevaid sõnu"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Kasutatakse tagapool olevaid sõnu"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr "Keele võtmesõnad"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "Koodilõpetuse seadistamine"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Vaadet ei ole võimalik kasutada"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
|
|
msgid "Command not found: %1"
|
|
msgstr "Käsku ei leitud: %1"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:358
|
|
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kõigi JavaScripti failide (taandetekitajad, käsureaskriptid jms.) "
|
|
"taaslaadimine."
|
|
|
|
#: script/katescripthelpers.cpp:47
|
|
msgid "Unable to find '%1'"
|
|
msgstr "'%1' ei leitud"
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:209
|
|
msgid "Error loading script %1\n"
|
|
msgstr "Viga skripti %1 laadimisel\n"
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:210
|
|
msgid "Error loading script %1"
|
|
msgstr "Viga skripti %1 laadimisel"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:333
|
|
msgid "Sort Selected Text"
|
|
msgstr "Sordi valitud tekst"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:336
|
|
msgid "Move Lines Down"
|
|
msgstr "Liiguta read alla"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:339
|
|
msgid "Move Lines Up"
|
|
msgstr "Liiguta read üles"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:342
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|
msgstr "Klooni valitud read ülespoole"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:345
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|
msgstr "Klooni valitud read allapoole"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:348
|
|
msgid "URI-encode Selected Text"
|
|
msgstr "Kodeeri valitud tekst URI-ks"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:351
|
|
msgid "URI-decode Selected Text"
|
|
msgstr "Dekodeeri valitud tekst URI-st"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:361
|
|
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|
msgstr "Valitud teksti või kogu dokumendi sortimine."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:363
|
|
msgid "Move selected lines down."
|
|
msgstr "Valitud ridade liigutamine alla."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:365
|
|
msgid "Move selected lines up."
|
|
msgstr "Valitud ridade liigutamine üles."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:367
|
|
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
|
msgstr "Topeltridade eemaldamine valitud tekstist või kogu dokumendist."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:369
|
|
msgid ""
|
|
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
|
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
|
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud teksti või kogu dokumendi sortimine loomulikus järjestuses."
|
|
"<br>Näide, mis selgitab erinevust tavalisest sortimisviisist:<br>sort(a10, "
|
|
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:371
|
|
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Üleliigsete lõpetavate tühimärkide eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:373
|
|
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Üleliigsete alustavate tühimärkide eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:375
|
|
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Üleliigsete alustavate ja lõpetavate tühimärkide eemaldamine valikust või "
|
|
"kogu dokumendist."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:377
|
|
msgid ""
|
|
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
|
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
|
"separate them by a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud ridade või kogu dokumendi ühendamine. Lisavõimalusena võib iga rea "
|
|
"vahele asetada eraldaja:<br><code>join ', '</code> näiteks ühendab read ja "
|
|
"eraldab need komaga."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:379
|
|
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
|
msgstr "Tühjade ridade eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:383
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
|
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
|
|
"ridade loendile ning nende asendamine väljakutse tagastatud väärtusega."
|
|
"<br>Näide (valitud ridade ühendamine):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|
"lines.join(\", \");}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks võib seda teha "
|
|
"ka lihtsalt nii:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
|
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
|
|
"ridade loendile ja nende eemaldamine, kui väljakutse tagastab väärtuse "
|
|
"'false'.<br>Näide (vt. ka <code>rmblank</code>): <br><code>filter "
|
|
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks "
|
|
"võib seda teha ka nii:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
|
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
|
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
|
|
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
|
|
"\"\")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
|
|
"ridade loendile ja rea asendamine väljakutse tagastatud väärtusega.<br>Näide "
|
|
"(vt. ka <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
|
|
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks võib seda "
|
|
"teha ka nii:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:389
|
|
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
|
msgstr "Kloonib valitud read ülespoole."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:391
|
|
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
|
msgstr "Kloonib valitud read allapoole."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:393
|
|
msgid ""
|
|
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
|
|
"used as URI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erisümboli kodeerimine ühe rea valikus, nii et tulemust saab kasutada URI-na."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:395
|
|
msgid "Reverse action of URI encode."
|
|
msgstr "URO kodeerimine tagasivõtmine."
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
|
|
msgid "Quick Coding"
|
|
msgstr "Kiirkodeerimine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
msgstr "Laienda lühendit"
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
|
|
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
|
|
msgstr "Laienda kiirkodeerimise lühendit"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Liikumine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
|
|
msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
msgstr "Kursori viimine eelmisele sobivale taandele"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
|
|
msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
msgstr "Kursori viimine järgmisele sobivale taandele"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
|
|
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lühendi laiendamine Emmeti avaldiste abil, vt http://code.google.com/p/zen-"
|
|
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
|
|
"expression (defaults to div)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud teksti mähkimine XML-siltidesse, mis on loodud antud Emmeti avaldise "
|
|
"põhjal (vaikimisi div-sildid)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:20
|
|
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
|
|
msgstr "Kursori viimine aktiivsesse sildipaari"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML/XML-sildi sisu valimine, liikudes sissepoole jätkuva väljakutsumise "
|
|
"korral"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML/XML-sildi sisu valimine, liikudes väljapoole jätkuva väljakutsumise "
|
|
"korral"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:23
|
|
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Järgmisele redigeerimispunktile liikumine (silt või tühi atribuut)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:24
|
|
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Eelmisele redigeerimispunktile liikumine (silt või tühi atribuut)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:25
|
|
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Järgmise redigeerimispunkti valimine (silt või tühi atribuut)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:26
|
|
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Eelmise redigeerimispunkti valimine (silt või tühi atribuut)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:27
|
|
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
|
|
msgstr "Aktiivse sildi või CSS-selektori kommentaari lülitamine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:28
|
|
msgid "Deletes tag under cursor"
|
|
msgstr "Kursorialuse sildi kustutamine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:29
|
|
msgid "Splits or joins a tag"
|
|
msgstr "Sildi tükeldamine või liitmine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:30
|
|
msgid "Evaluates a simple math expression"
|
|
msgstr "Lihtsa matemaatikaavaldise hindamine"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:31
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 1"
|
|
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:32
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 10"
|
|
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 10 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:33
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 0,1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:34
|
|
msgid "Increment number under cursor by 1"
|
|
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:35
|
|
msgid "Increment number under cursor by 10"
|
|
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 10 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:36
|
|
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 0,1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:45
|
|
msgid "Emmet"
|
|
msgstr "Emmet"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:49
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
msgstr "Laienda lühendit"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:51
|
|
msgid "Wrap with tag"
|
|
msgstr "Murra sildiga"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:54
|
|
msgid "Move cursor to matching tag"
|
|
msgstr "Vii kursor paarilisest sildini"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:56
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
|
|
msgstr "Vali HTML/XML-sildi sisu sissepoole"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:58
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
|
|
msgstr "Vali HTML/XML-sildi sisu väljapoole"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:60
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Lülita kommentaari"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:62
|
|
msgid "Go to next edit point"
|
|
msgstr "Liigu järgmisesse redigeerimispunkti"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:64
|
|
msgid "Go to previous edit point"
|
|
msgstr "Liigu eelmisse redigeerimispunkti"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:66
|
|
msgid "Select next edit point"
|
|
msgstr "Vali järgmine redigeerimispunkt"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:68
|
|
msgid "Select previous edit point"
|
|
msgstr "Vali eelmine redigeerimispunkt"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:70
|
|
msgid "Delete tag under cursor"
|
|
msgstr "Kustuta kursorialune silt"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:72
|
|
msgid "Split or join a tag"
|
|
msgstr "Tükelda või liida silt"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:74
|
|
msgid "Evaluate a simple math expression"
|
|
msgstr "Hinda lihtsat matemaatikaavaldist"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:76
|
|
msgid "Decrement number by 1"
|
|
msgstr "Vähenda arvu 1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:78
|
|
msgid "Decrement number by 10"
|
|
msgstr "Vähenda arvu 10 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:80
|
|
msgid "Decrement number by 0.1"
|
|
msgstr "Vähenda arvu 0,1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:82
|
|
msgid "Increment number by 1"
|
|
msgstr "Suurenda arvu 1 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:84
|
|
msgid "Increment number by 10"
|
|
msgstr "Suurenda arvu 10 võrra"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:86
|
|
msgid "Increment number by 0.1"
|
|
msgstr "Suurenda arvu 0,1 võrra"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
|
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
|
msgstr "Funktsiooni '%1' ei leitud skriptist: %2"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
|
msgid "Error calling %1"
|
|
msgstr "Viga %1 väljakutsumisel"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
|
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
|
msgstr "Funktsiooni 'action' ei leitud skriptist: %1"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
|
msgid "Error calling action(%1)"
|
|
msgstr "Viga action(%1) väljakutsumisel"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
|
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vigane tsiteerimine väljakutses: %1. Palun kasuta ühekordseid jutumärke koos "
|
|
"längkriipsuga."
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
|
|
msgid "Error calling 'help %1'"
|
|
msgstr "Viga 'help %1' väljakutsumisel"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
|
|
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
|
msgstr "Käsule '%1' ei ole skriptis %2 abi määratud"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Valitud) "
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "%1 märgistuse seletused "
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Te&ksti seadistused"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "Rea&numbrite trükkimine"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "&Legendi trükkimine"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kehtestamise korral trükitakse lehekülje vasakule servale reanumbrid.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Trükitakse kast, mis selgitab dokumenditüübis kasutatavat märgistust, "
|
|
"nagu see on määratud kasutatava süntaksi esiletõstu režiimi poolt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "&Päis && jalus"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "Pä&ise trükkimine"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "Jaluse trükkimi&ne"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Päise/jaluse font:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "Vali &font..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Päise omadused"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Vormin&g:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Värvid:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Esiplaan:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Ta&ust"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Jaluse omadused"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "Vor&ming:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Taust"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Lehekülje päise vorming. Võimalikud on järgmised sildid:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktiivse kasutaja nimi</li><li><tt>%d</tt>: täielik "
|
|
"kuupäev/aeg lühikujul</li><li><tt>%D</tt>: täielik kuupäev/aeg pikal kujul</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: praegne aeg</li><li><tt>%y</tt>: käesolev kuupäev "
|
|
"lühikujul</li><li><tt>%Y</tt>: käesolev kuupäev pikal kujul</li><li><tt>%f</"
|
|
"tt>: failinimi</li><li><tt>%U</tt>: dokumendi täielik URL</li><li><tt>%p</"
|
|
"tt>: leheküljenumber</li><li><tt>%P</tt>: lehekülgede koguarv</li></ul><br />"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Lehekülje jaluse vorming: võimalikud on järgmised sildid:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr "Lisa kohatäitja..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "Aktiivne kasutajanimi"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr "Täielik kuupäev/kellaaeg (lühivorming)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr "Täielik kuupäev/kellaaeg (pikk vorming)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Praegune kellaaeg"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr "Praegune kuupäev (lühivorming)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr "Praegune kuupäev (pikk vorming)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Failinimi"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr "Dokumendi täielik URL"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Leheküljenumber"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr "Lehekülgede koguarv"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "P&aigutus"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "Taustavä&rvi trükkimine"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "&Kastide trükkimine"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Kasti omadused"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "La&ius:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "V&eeris:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Värv:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "Trükkimisel kasutatava värviskeemi valik."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Lubamise korral kasutatakse redaktori taustavärvi.</p><p>See võib olla "
|
|
"kasulik, kui sinu värviskeem kasutab tumedat tausta.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Lubamise korral trükitakse iga lehekülje teksti ümber allpool määratavate "
|
|
"omadustega kast. Päis ja jalus eraldatakse sisust reaga.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Kastiraami laius"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Veeris kastide sees pikslites"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Kastijoonte värv"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr "<p>indent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimine.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>unindent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimise eemaldamine.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimise puhastamine "
|
|
"vastavalt dokumendi treppimisseadistustele.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>comment</p><p>Kommentaarimärkide lisamine, millega muuta valik või "
|
|
"valitud read või aktiivne rida kommentaariks vastavalt tekstivormindusele, "
|
|
"mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Kommentaarimärkide eemaldamine valikult või valitud "
|
|
"ridadelt või aktiivselt realt vastavalt tekstivormindusele, mille määrab "
|
|
"dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>goto <b>rea number</b></p><p>Selle käsuga saab liikuda määratud reale.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral kohandatakse "
|
|
"lõikepuhvrist asendatud teksti taanet vastavalt kehtivale taandereeglile.</"
|
|
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
|
|
"0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "Aktiivse rea kustutamine."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>laius</b></p><p>Tabelduskoha laiuseks arvu <b>laius</b> "
|
|
"määramine.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral asendatakse "
|
|
"tabeldusmärgid kirjutamise ajal tühimärkidega.</p><p>Võimalikud tõesed "
|
|
"värätused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral näidatakse "
|
|
"tabeldusmärke ja rea lõpus seisvaid tühimärke väikeste punktidena.</"
|
|
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
|
|
"0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>režiim</b></p><p>Tühimärkide eemaldamine "
|
|
"dokumendist vastavalt <b>režiimile</b>.</p><p>Võimalikud väärtused:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: lõpus olevaid tühimärke ei eemaldata.</"
|
|
"li><li><b>modified</b>: tühimärgid eemaldatakse ainult muudetud ridadelt.</"
|
|
"li><li><b>all</b>: tühimärgid eemaldatakse kogu dokumendist.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>laius</b></p><p>Taande laiuseks määratakse arv "
|
|
"<b>laius</b>. Kasutatakse ainult tühikutega treppimise korral.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>režiim</b></p><p>Režiimiparameeter on väärtus, mida "
|
|
"näeb menüüs Tööriistad - Treppimine</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>lubatud</b></p><p>Automaatse treppimise sisse- või "
|
|
"väljalülitamine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud "
|
|
"väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>lubatud</b></p><p>Reanumbrite paneeli näitamise "
|
|
"määramine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud "
|
|
"väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>lubatud</b></p><p>Voltimismärkide paneeli "
|
|
"näitamise määramine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/"
|
|
">Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>lubatud</b></p><p>Ikoonipiirde näitamise määramine.</"
|
|
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
|
|
"0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>lubatud</b></p><p>Dünaamilise reamurdmise lubamine "
|
|
"vastavalt <b>lubatud</b> väärtusele</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on "
|
|
"true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>laius</b></p><p>Sõnamurdmise korral rea laiuseks "
|
|
"arvu <b>laius</b> määramine. Kasutatakse, kui sisse on lülitatud teksti "
|
|
"automaatne murdmine.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral asendatakse "
|
|
"tabeldusmärgid dokumendi salvestamisel tühimärkidega.</p><p>Võimalikud "
|
|
"tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-highlight <b>esiletõst</b></p><p>Dokumendile süntaksi esiletõstmise "
|
|
"süsteemi määramine. Argument peab olema korrektne esiletõstu nimi, nagu neid "
|
|
"näitab menüü Tööriistad → Esiletõstmine. Käsk võimaldab argumendi lisamisel "
|
|
"kasutada automaatset lõpetamist.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-mode <b>režiim</b></p><p>Režiimi määramine, nagu seda näeb menüüs "
|
|
"Tööriistad - Režiim</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral näidatakse taanet "
|
|
"vertikaalse punktiiriga.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/"
|
|
">Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Trükkimisdialoogi avamine aktiivse dokumendi trükkimiseks.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Puudub argument. Kasutamine: %1 <väärtus>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "Esiletõstu '%1' pole"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "Režiimi '%1' pole"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Argumendi '%1' teisendamine täisarvuks nurjus."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Laius peab olema vähemalt 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Veerg peab olema vähemalt 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Kasutamine: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Halb argument '%1'. Kasutamine: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutamine: set-remove-trailing-spaces 0|-|none või 1|+|mod|modified või 2|*|"
|
|
"all"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Tundmatu käsk '%1'"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokument on kettale kirjutatud"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa — dokumentide kirjutamine kettale</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Kirjutab aktiivse(d) dokumendi(d) kettale. Seda "
|
|
"saab teha kahel viisil:<br /> <tt>w</tt> — kirjutab aktiivse dokumendi "
|
|
"kettale<br /> <tt>wa</tt> — kirjutab kõik dokumendid kettale.</"
|
|
"p><p>Kui dokumendiga pole seotud failinime, avatakse failidialoog.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:858
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "Kas kasutada asendust %1?"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:866
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "1 real"
|
|
msgstr[1] "%1 real"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:864
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "1 asendus tehtud %1"
|
|
msgstr[1] "%1 asendust tehtud %2"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> char <b>identifikaator</b> </p><p>See käsk võimaldab sisestada tähemärke "
|
|
"nende numbrilise koodi kaudu kümnend-, kaheksand- või kuueteistkümnendvormis."
|
|
"</p><p>Näited:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>date või date <b>vorming</b></p><p>Kuupäeva ja kellaaja stringi lisamine "
|
|
"vastavalt määratud vormingule või vormingus yyyy-MM-dd hh:mm:ss, kui midagi "
|
|
"pole määratud.</p><p>Võimalikud vormingu määratlejad:<table><tr><td>d</"
|
|
"td><td>Päev arvuna ilma alustava nullita (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
|
|
"td><td>Päev arvuna koos alustava nulliga (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
|
|
"td><td>Päeva emakeelne lühendatud nimi (nt. 'E'..'P').</td></"
|
|
"tr><tr><td>dddd</td><td>Päeva emakeelne pikk nimi (nt. "
|
|
"'Esmaspäev'..'Pühapäev').</td></tr><tr><td>M</td><td>Kuu arvuna ilma "
|
|
"alustava nullita (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Kuu arvuna koos "
|
|
"alustava nulliga (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Kuu emakeelne "
|
|
"lühendatud nimi (nt.'Jaan'..'Dets').</td></tr><tr><td>yy</td><td>Aasta "
|
|
"kahekohalise arvuna (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Aasta "
|
|
"neljakohalise arvuna (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Tund ilma "
|
|
"alustava nullita (0..23 või 1..12, kui AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</"
|
|
"td><td>Tund koos alustava nulliga (00..23 või 01..12, kui AM/PM).</td></"
|
|
"tr><tr><td>m</td><td>Minut ilma alustava nullita (0..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>mm</td><td>Minut koos alustava nulliga (00..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>s</td><td>Sekund ilma alustava nullita (0..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekund koos alustava nulliga (00..59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekund ilma alustava nullita (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekund koos alustava nulliga (000..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>AP</td><td>AM/PM kasutamine. AP asemel näidatakse kas \"AM\" või "
|
|
"\"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>am/pm kasutamine. ap asemel näidatakse "
|
|
"kas \"am\" või \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate komponent"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:67
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Põimitav redaktori komponent"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:68
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2013: Kate autorid"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Hooldaja"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Hauman"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Põhiline arendaja"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "VI sisestusrežiim"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Arendaja"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "Õigekirja kontroll kirjutamise ajal"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr "Pascal Létourneau"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr "Ulatuslik vigade parandamine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Lahe puhverdussüsteem"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Redigeerimiskäsud"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Testimine, ..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Endine põhiarendaja"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "KWrite'i portimine KParts tehnoloogiale"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "Toimingute tühistamise ajalugu, Kspelli lõimimine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "KWrite'i XML süntaksi esiletõstmise toetus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Paigad ja muud"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "Mitmed veaparandused"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "Valimine, KColorScheme lõimimine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "Otsinguriba taustaprogramm ja kasutajaliides"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "Algne KWrite'i autor"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Kvaliteedikontroll ja skriptid"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "RPM SPEC failide, Perli, Diffi süntaksi esiletõstu toetus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "VHDL süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Juri Lebedev"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "SQL süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Ferite süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Makefiles, Pythoni süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Pythoni süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Scheme süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP võtmesõnade ja andmetüüpide nimekiri"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Suurepärane abiinfo"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Lua süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:125
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Kõik need inimesed, kes on kaasa aidanud ja keda ma unustasin mainida"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:295
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Seadistamine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:381
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Fondid ja värvid"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:387
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Avamine/Salvestamine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:390
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Laiendid"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:407
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Fondi- ja värviskeemid"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:410
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Redigeerimise valikud"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:413
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Faili avamine ja salvestamine"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:416
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "Laiendihaldur"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Sea &järjehoidja"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "Kui real ei ole järjehoidjat, lisab; kui on, eemaldab."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Kõrvalda &kõik järjehoidjad"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Eemaldab kõik aktiivse dokumendi järjehoidjad."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Järgmine järjehoidja"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Mine järgmise järjehoidja juurde."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Eelmine järjehoidja"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Mine eelmise järjehoidja juurde."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Järjehoidjad"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "Järgmi&ne: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Eelmine: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:86
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Puudub"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:89
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lisa..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "Otsingu jätkamine ülevalt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "Otsingu jätkamine alt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Ei leitud"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "Jõuti faili alumisse otsa. Kas jätkata ülalt?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "Jõuti faili ülemisse otsa. Kas jätkata alt?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "Kas jätkata otsingut?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] "Leiti 1 vaste"
|
|
msgstr[1] "Leiti %1 vastet"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "Tehti 1 asendus"
|
|
msgstr[1] "Tehti %1 asendust"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "Rea algus"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Rea lõpp"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Suvaline üksikmärk (välja arvatud reavahetused)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "Üks või rohkem esinemist"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "Null või rohkem esinemist"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "Null või üks esinemine"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "<a> kuni <b> esinemist"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "Hõlmav grupp"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "või"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "Märgikogum"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "Negatiivne märgikogum"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "Täissobivusega viide"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Viide"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "Reavahetus"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabeldusmärk"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "Sõnapiire"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "Mitte-sõnapiire"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Arv"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "Mittearv"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Tühimärk (välja arvatud reavahetused)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Mitte-tühimärk (välja arvatud reavahetused)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "Sõnamärk (tärgid ja '_')"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "Mitte-sõnamärk"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "Kaheksandmärk 000 kuni 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "Kuueteistkümnendmärk 0000 kuni FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "Längkriips"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "Mittehõlmav grupp"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "Ettevaade"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "Negatiivne ettevaade"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "Väiketäheks teisendamise algus"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "Suurtäheks teisendamise algus"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "Tõstu teisendamise lõpp"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "Esitähe väiketäheks teisendamine"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "Esitähe suurtäheks teisendamine"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "Asendusloendur ('Asenda kõik' jaoks)"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " märk"
|
|
msgstr[1] " märki"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " märk"
|
|
msgstr[1] " märki"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "Tekstis liikumine"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Treppimine"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "Automaatne lõpetamine"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Õigekirja kontroll"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Väljas"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Järgivad reanumbreid"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kogenud kasutaja režiimi muutmine mõjutab ainult uusi avatavaid või "
|
|
"loodavaid dokumente. KWrite'i korral on soovitatav rakendus uuesti käivitada."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "Kogenud kasutaja režiim on muudetud"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "Režiimid ja failitüübid"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varukoopia sufiksit ega prefiksit ei ole määratud. Kasutatakse vaikesufiksit "
|
|
"'~'"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Varukoopia sufiks või prefiks puudub"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
|
|
msgid "KDE Default"
|
|
msgstr "KDE vaikeväärtus"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "Redaktori pluginad"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Esiletõstu allalaadimine"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "Pa&igalda"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Vali süntaksi esiletõstmise failid, mida soovid uuendada:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Paigaldatud"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Kõige uuem"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Märkus:</b> uued versioonid valitakse automaatselt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|
msgstr "Serveris ei leitud või ei suudetud hankida esiletõstmiste loendit"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "&Mine reale:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Liigu"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "Sõnaraamat:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Fail on kettal kustutatud"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "&Salvesta fail kui..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Võimaldab valida asukoha ja fail uuesti salvestada."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Faili on kettal muudetud"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laadib faili kettalt uuesti. Kui sul on salvestamata muudatusi, lähevad need "
|
|
"kaotsi."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Ignoreerib muudatusi. Rohkem enam küsimusi ei esitata."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Midagi ei võeta ette. Kui hakkad uuesti failiga tegelema või üritad seda "
|
|
"salvestada või sulgeda, esitatakse küsimus uuesti."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Kettal paiknev fail kirjutatakse üle redaktoris avatud failiga."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Tühimärkide erinevusi arvestamata on failid identsed."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignoreerimine tähendab, et sind enam ei hoiatata (kui just faili kettal "
|
|
"uuesti ei muudeta): kui salvestad dokumendi, kirjutatakse fail kettal üle, "
|
|
"kui aga ei salvesta, siis on sinu pärast ainult fail kettal (kui seal üldse "
|
|
"midagi on)."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Otsus on sinu teha"
|