kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

146 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "KDE-Infozentrum"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "Über das aktuelle Informationsmodul"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Modul-Hilfe"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Module suchen"
#: infocenter.cpp:250
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Das Exportieren des Moduls hal keine Audgaben erzeugt."
#: infocenter.cpp:261
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Datei zum Schreiben der Exportinformationen kann nicht geöffnet werden"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Export information for %1"
msgstr "Exportinformationen für %1"
#: infocenter.cpp:270
msgid "Information exported"
msgstr "Informationen exportiert"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Informationsmodule"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "KDE-Infozentrum"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "Das KDE-Infozentrum"
#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "© 20092010, das Entwickler-Team des KDE-Infozentrums"
#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Ehemaliger Betreuer"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Suchfeld leeren"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Alle Kategorien aufklappen"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Alle Kategorien zusammenklappen"