kde-l10n/da/messages/qt/libphonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

158 lines
3.8 KiB
Text

# translation of libphonon.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Enheden til lydafspilning <b>%1</b> virker ikke.<br/>Bruger <b>%2</b> "
"som reserve.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Skifter til <b>%1</b> som enhed til lydafspilning<br/>da den netop "
"blev tilgængelig og har højere præference.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Skift tilbage til enheden '%1'"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Skifter til <b>%1</b> som enhed til lydafspilning<br/>da den har "
"højere præference eller er specifikt konfigureret til denne stream.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Genstart programmet"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Du skiftede motor for multimediesystemet Phonon.\n"
"\n"
"For at anvende ændringen skal du genstarte \"%1\"."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Titelmenu"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Lydmenu"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Undertekstmenu"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Kapitelmenu"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Vinkelmenu"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 af %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Optagelse"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio lydserver"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Lydstyrke: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Brug denne glider til at justere lydstyrken. Positionen yderst til venstre "
"er 0%, yderst til højre er %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Lyd afbrudt"