kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/krcdnotifieritem.po

101 lines
2.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krcdnotifieritem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: krcdnotifieritem.cpp:52
msgid "Remote Controls\n"
msgstr "Пристрої дистанційного керування\n"
#: krcdnotifieritem.cpp:56
msgctxt "The state of kremotecontrol"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: krcdnotifieritem.cpp:57
msgid "No Remote Control is currently available."
msgstr "Зараз немає доступу до жодного пристрою дистанційного керування."
#: krcdnotifieritem.cpp:61
msgctxt "The state of kremotecontrol"
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"
#: krcdnotifieritem.cpp:74
msgid "Remote Controls"
msgstr "Пристрої дистанційного керування"
#: krcdnotifieritem.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштувати…"
#: krcdnotifieritem.cpp:81
msgid "Switch mode to"
msgstr "Перемкнути у режим"
#: krcdnotifieritem.cpp:93
msgid "Pause remote"
msgstr "Призупинити роботу пристрою"
#: main.cpp:67
msgid "Remote Control"
msgstr "Дистанційне керування"
#: main.cpp:67
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління KDE"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2010 Michael Zanetti, (c) 2010 Frank Scheffold"
msgstr "© Michael Zanetti, 2010, © Frank Scheffold, 2010"
#: main.cpp:67
msgid "Control your desktop with your remote."
msgstr "Керуйте вашою стільницею за допомогою дистанційного керування."
#: main.cpp:68
msgid "Michael Zanetti"
msgstr "Michael Zanetti"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник"
#: main.cpp:69
msgid "Frank Scheffold"
msgstr "Frank Scheffold"
#: main.cpp:69
msgid "KDeveloper"
msgstr "Розробник"
#: main.cpp:70
msgid "Gav Wood"
msgstr "Gav Wood"
#: main.cpp:70
msgid "Original KDELirc Author"
msgstr "Автор початкової версії KDELirc"