kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/knetattach.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

193 lines
5.6 KiB
Text

# tradução do knetattach.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2011.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:27-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: knetattach.cpp:92
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Digite o nome para esta <i>Conexão FTP</i>, bem como o endereço do servidor "
"e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar e conectar</b>."
#: knetattach.cpp:94
msgid ""
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:96
msgid ""
"Enter a name for this <i>Network File System</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:98
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Digite o nome para este <i>Drive de rede do Microsoft Windows</i>, bem como "
"o endereço do servidor e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar "
"e conectar</b>."
#: knetattach.cpp:209
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao servidor. Verifique suas configurações e "
"tente novamente."
#: knetattach.cpp:316
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Salvar e c&onectar"
#: knetattach.cpp:318
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectar"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Assistente de rede do KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor primário e mantenedor"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistente de pastas de rede"
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Adicionar pasta de rede"
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Selecione o tipo de pasta de rede na qual deseja se conectar e pressione o "
"botão Próximo."
#. i18n: file: knetattach.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _nfs)
#: rc.cpp:12
msgid "N&etwork File System (nfs)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: rc.cpp:15
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexão &recente:"
#. i18n: file: knetattach.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: rc.cpp:18
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
#: rc.cpp:21
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: rc.cpp:24
msgid "&Microsoft® Windows® network drive (smb)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: rc.cpp:27
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informações sobre a pasta de rede"
#. i18n: file: knetattach.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Digite o nome para esta <i>%1</i>, bem como o endereço do servidor, a porta "
"e o caminho para pasta, e pressione o botão Próximo."
#. i18n: file: knetattach.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: file: knetattach.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: rc.cpp:37
msgid "&User:"
msgstr "&Usuário:"
#. i18n: file: knetattach.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:40
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:"
#. i18n: file: knetattach.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: rc.cpp:43
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
#. i18n: file: knetattach.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:46
msgid "&Folder:"
msgstr "&Pasta:"
#. i18n: file: knetattach.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: rc.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#. i18n: file: knetattach.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: rc.cpp:52
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "C&riar um ícone para esta pasta remota"