mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
177 lines
5.6 KiB
Text
177 lines
5.6 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to
|
||
#
|
||
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
|
||
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
|
||
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
|
||
msgid "Malformed URL %1"
|
||
msgstr "Błędny URL %1"
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
||
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
||
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
||
"restore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog %1 już nie istnieje, więc nie jest możliwe przywrócenie tego "
|
||
"elementu do jego pierwotnej lokalizacji. Możesz jednak utworzyć ten katalog "
|
||
"i użyć opcji przywrócenia ponownie, lub przeciągnąć ten element gdziekolwiek "
|
||
"indziej, aby go przywrócić."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:141
|
||
msgid "This file is already in the trash bin."
|
||
msgstr "Ten plik znajduje się już w koszu."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:229
|
||
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
||
msgstr "Błąd wewnętrzny w copyOrMove, nigdy nie powinien się zdarzyć"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] "dzień"
|
||
msgstr[1] "dni"
|
||
msgstr[2] "dni"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:248
|
||
msgid "Delete files older than:"
|
||
msgstr "Usuń pliki starsze niż:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:250
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
||
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Zaznaczenie tego pola oznacza zezwolenie na <b>automatyczne usuwanie</"
|
||
"b> plików starszych niż podany czas. Ta opcja powinna pozostać wyłączona "
|
||
"jeśli żadne obiekty mają <b>nie</b> być usuwane po upłynięciu pewnego czasu</"
|
||
"para>"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Ustawienie liczby dni, przez który to czas pliki pozostają w koszu. "
|
||
"Wszystkie starsze pliki zostaną automatycznie usunięte.</para>"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:267
|
||
msgid "Limit to maximum size"
|
||
msgstr "Ogranicz do maksymalnego rozmiaru"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:269
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Zaznaczenie tego pola pozwala ustawić maksymalną wielkość obszaru "
|
||
"dysku zajętego przez pliki z kosza. Jeśli pole to nie jest zaznaczone, nie "
|
||
"ma limitu.</para>"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:287
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||
"trash.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>To jest maksymalna zajętość dysku (w procentach) przez kosz.</para>"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:292
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||
"the trash, the maximum.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>To jest ilość miejsca na dysku do wykorzystania przez kosz "
|
||
"(maksymalnie).</para>"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:295
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maksymalny rozmiar:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:297
|
||
msgid "When limit reached:"
|
||
msgstr "Kiedy zostanie osiągnięty limit:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||
msgid "Warn Me"
|
||
msgstr "Ostrzeż mnie"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||
msgstr "Usuń najstarsze pliki z kosza"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:303
|
||
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||
msgstr "Usuń największe pliki z kosza"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:305
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
||
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Kiedy dostanie osiągnięty limit, pliki tego typu mają być usuwane jako "
|
||
"pierwsze. Jeśli wybrano też opcję ostrzeżenia, nastąpi ostrzeżenie zamiast "
|
||
"automatycznego usuwania plików.</para>"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:33
|
||
msgid "ktrash"
|
||
msgstr "ktrash"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
||
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
||
"'url' trash:/\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Program pomocniczy do obsługi kosza KDE.\n"
|
||
"Uwaga: aby przenieść pliki do kosza, nie używaj ktrash, ale polecenia "
|
||
"\"kioclient move 'url' trash:/\""
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:39
|
||
msgid "Empty the contents of the trash"
|
||
msgstr "Opróżnij zawartość kosza"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:41
|
||
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
||
msgstr "Przywróć plik z kosza do jego pierwotnej lokalizacji"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:43
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignorowany"
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1119
|
||
msgid ""
|
||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||
"Cleanup the trash manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kosz osiągnął maksymalny rozmiar!\n"
|
||
"Proszę go opróżnić."
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1130
|
||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||
msgstr "Ten plik jest zbyt duży, żeby go przenieść do kosza."
|