kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

325 lines
8.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Skjermelementer er nå låst, så noen valg er utilgjengelige."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp skjermelementer"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Tapet:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Programtillegg for mus"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Oppgi utløser …"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Trykk for å endre hvordan en handling utløses"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Venstre knapp"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Høyre knapp"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Midtre museknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Loddrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vannrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Inndata her …"
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Hold nede de modifikatortastene du vil bruke, trykk så en museknapp her "
"eller rull et musehjul"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Fant ingen programtillegg, kontroller installasjonen."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Sett opp"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Sett opp programtillegg"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById trenger en ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById trenger navnet på et skjermelement eller et elementobjekt"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Klarte ikke å finne et programtillegg for %1 som heter %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Klarte ikke åpne skriptfila: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Feil: %1 ved linje %2 \n"
"\n"
"Tilbakesporing:\n"
" %3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovedskriptfil"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() har minst ett argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() har minst to argumenter"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() har minst to argumenter"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() har minst tre argumenter"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Legg til handling …"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Legg til en ny musehandling"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Denne utløseren er tilordnet en annen handling."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Ny tilordning"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Denne utløseren er tilordnet et annet programtillegg."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Ny tilordning"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
msgid "Enter search term..."
msgstr "Oppgi søkebegrep …"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
msgid "Get new widgets"
msgstr "Hent nye skjermelementer"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Velg skjermelement som skal installeres fra lista nedenfor."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Innebygget plasma-element"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Installer nytt skjermelement fra fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Klarte ikke laste den nødvendige installereren %1. Feilen som ble meldt "
"var: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Mislykket installasjon"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Det lyktes ikke å installere pakka %1."
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Alle skjermelementer"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Installer nytt skjermelement fra en lokal fil …"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Oppsamling"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1-innstillinger"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Dette bildet av en skjerm inneholder en forhåndsvisning av skrivebordet slik "
"det vil se ut med gjeldende innstillinger."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr ""
"Muse\n"
"handlinger"