mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
389 lines
12 KiB
Text
389 lines
12 KiB
Text
# translation of ksnapshot.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
|
|
# Maksis Libeks <maksis.libeks@gmail.com>, 2007.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Oskars <osk@one.lv>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 21:47+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:30
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
msgstr "Palaišanas brīdī tver logu zem kursora (nevis visu darbvirsmu)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:31
|
|
msgid "Captures the desktop"
|
|
msgstr "Tver visu darbvirsmu"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:32
|
|
msgid "Captures a region"
|
|
msgstr "Tver reģionu"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:33
|
|
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
|
msgstr "Tver brīvo reģionu (nav taisnstūrveida)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:34
|
|
msgid "Captures a part of windows"
|
|
msgstr "Tver daļu no loga"
|
|
|
|
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
|
"or double click. Press Esc to quit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar peli izvēlieties reģionu. Nospiediet 'Enter' vai veiciet dubultklikšķi, "
|
|
"lai veiktu momentuzņēmumam; nospiediet 'Esc', lai izietu no izvēles režīma."
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "momentuzņēmums"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
|
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE fona ekrānattēlu rīks"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
|
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
|
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
|
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:95
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "nenosaukts"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:101
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopēt"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:102
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "Sūtīt uz..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " sekunde"
|
|
msgstr[1] " sekundes"
|
|
msgstr[2] " sekunžu"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:275
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Ātri saglabāt momentuzņēmumu &kā..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saglabāt momentuzņēmumu lietotāja norādītajā failā, nerādot faila dialogu."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:278
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu &kā..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:279
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu lietotāja norādītajā failā."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:340
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Saglabāt kā"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:523
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
msgstr "Cita programma..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:647
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Ekrāns ir veiksmīgi notverts."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:820
|
|
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
|
msgstr "Apskatīt tverto attēlu (%1 x %2)"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Fails eksistē"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Vai jūs tiešām vēlaties pārrakstīt <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Pārrakstīt"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"KSnapshot nevarēja saglabēt attēlu\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE ekrānattēlu rīks"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
"Reworked GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reģionu tveršana\n"
|
|
"Pārstrādāta saskarne"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Marcus Hufgard"
|
|
msgstr "Marcus Hufgard"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "\"Open With\" function"
|
|
msgstr "\"Atvērt ar\" funkcija"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
|
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Free region grabbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis ir pašreizējā momentuzņēmuma priekšskatījums.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attēlu var nokopēt uz citu programmu, vienkārši aizvelkot to tur ar peli. "
|
|
"Izmēģiniet to ar Konqueror failu pārvaldnieku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jūs varat arī nokopēt attēlu uz starpliktuvi, nospiežot Ctrl+C."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai uzņemtu jaunu momentuzņēmumu."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
msgid "Take a &New Snapshot"
|
|
msgstr "Uzņemt jau&nu momentuzņēmumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "&Tveršanas režīms:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
|
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
|
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
|
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
|
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
|
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
|
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lietojot šo izvēlni, jūs varat izvēlēties starp pieciem sekojošiem "
|
|
"režīmiem:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Pa visu ekrānu</b> - tver visu darbvirsmu. <br/>\n"
|
|
"<b>Logs, uz kura ir kursors</b> - tver tikai logu (vai izvēlni), kas ir zem "
|
|
"peles kursora, brīdī, kad tiek uzņemts momentuzņēmums. <br/>\n"
|
|
"<b>Reģions</b> - tver tikai darbvirsmas reģionu, kuru jūs norādāt. Brīdī, "
|
|
"kad tiks uzņemts jauns momentuzņēmums, jūs varēsiet atzīmēt jebkuru ekrāna "
|
|
"laukumu, nospiežot un velkot ar peli. <br/><b>Loga daļa</b> - tver tikai "
|
|
"loga daļu. Kad tiks uzņemts jauns momentuzņēmums, jūs varēsiet atzīmēt "
|
|
"jebkuru loga elementu, novietojot kursoru uz tā.<br/>\n"
|
|
"<b>Aktīvais ekrāns</b> - ja jums ir vairāki ekrāni, šis tver tikai ekrānu, "
|
|
"kas tveršanas brīdī satur peles kursoru .\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pa visu ekrānu"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Logs, uz kura ir kursors"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Rectangular Region"
|
|
msgstr "Taisnstūrveida reģions"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Freehand Region"
|
|
msgstr "Brīvas formas reģions"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
msgstr "Loga daļa"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Aktīvais ekrāns"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "Momentuzņēmuma &aizture:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Momentuzņēmuma aizture sekundēs"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"Šis ir sekunžu skaits, kas jāgaida pēc nospiešanas uz <i>Jauns "
|
|
"momentuzņēmums</i> pogas līdz momentuzņēmuma uzņemšanai.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Tas ir īpaši noderīgi lai sagavatotu logus, izvēlnes un citu ekrāna objektus "
|
|
"vajadzīgajā stāvoklī.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Ja izvēlēts <i>Bez aiztures</i>, programma gaidīs peles klikšķi pirms "
|
|
"momentuzņēmuma uzņemšanas.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Bez aiztures"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Include &window decorations:"
|
|
msgstr "Iekļaut &loga dekorācijas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr "Kad ieslēgts, loga momentuzņēmums iekļaus arī loga dekorācijas"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "Include mouse &pointer:"
|
|
msgstr "Iekļaut &peles kursoru:"
|
|
|
|
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
|
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
|
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundes"
|
|
msgstr[1] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundēm"
|
|
msgstr[2] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundēm"
|