kde-l10n/lv/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

389 lines
12 KiB
Text

# translation of ksnapshot.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
# Maksis Libeks <maksis.libeks@gmail.com>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Oskars <osk@one.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Palaišanas brīdī tver logu zem kursora (nevis visu darbvirsmu)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Tver visu darbvirsmu"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Tver reģionu"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Tver brīvo reģionu (nav taisnstūrveida)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Tver daļu no loga"
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Ar peli izvēlieties reģionu. Nospiediet 'Enter' vai veiciet dubultklikšķi, "
"lai veiktu momentuzņēmumam; nospiediet 'Esc', lai izietu no izvēles režīma."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266
msgid "snapshot"
msgstr "momentuzņēmums"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDE fona ekrānattēlu rīks"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: ksnapshot.cpp:95
msgid "untitled"
msgstr "nenosaukts"
#: ksnapshot.cpp:101
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "Send To..."
msgstr "Sūtīt uz..."
#: ksnapshot.cpp:154
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunde"
msgstr[1] " sekundes"
msgstr[2] " sekunžu"
#: ksnapshot.cpp:275
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Ātri saglabāt momentuzņēmumu &kā..."
#: ksnapshot.cpp:276
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Saglabāt momentuzņēmumu lietotāja norādītajā failā, nerādot faila dialogu."
#: ksnapshot.cpp:278
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu &kā..."
#: ksnapshot.cpp:279
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu lietotāja norādītajā failā."
#: ksnapshot.cpp:340
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
#: ksnapshot.cpp:523
msgid "Other Application..."
msgstr "Cita programma..."
#: ksnapshot.cpp:647
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ekrāns ir veiksmīgi notverts."
#: ksnapshot.cpp:820
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Apskatīt tverto attēlu (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fails eksistē"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vai jūs tiešām vēlaties pārrakstīt <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot nevarēja saglabēt attēlu\n"
"%1."
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE ekrānattēlu rīks"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Reģionu tveršana\n"
"Pārstrādāta saskarne"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "\"Atvērt ar\" funkcija"
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Šis ir pašreizējā momentuzņēmuma priekšskatījums.\n"
"\n"
"Attēlu var nokopēt uz citu programmu, vienkārši aizvelkot to tur ar peli. "
"Izmēģiniet to ar Konqueror failu pārvaldnieku.\n"
"\n"
"Jūs varat arī nokopēt attēlu uz starpliktuvi, nospiežot Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai uzņemtu jaunu momentuzņēmumu."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Uzņemt jau&nu momentuzņēmumu"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Tveršanas režīms:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Lietojot šo izvēlni, jūs varat izvēlēties starp pieciem sekojošiem "
"režīmiem:\n"
"<p>\n"
"<b>Pa visu ekrānu</b> - tver visu darbvirsmu. <br/>\n"
"<b>Logs, uz kura ir kursors</b> - tver tikai logu (vai izvēlni), kas ir zem "
"peles kursora, brīdī, kad tiek uzņemts momentuzņēmums. <br/>\n"
"<b>Reģions</b> - tver tikai darbvirsmas reģionu, kuru jūs norādāt. Brīdī, "
"kad tiks uzņemts jauns momentuzņēmums, jūs varēsiet atzīmēt jebkuru ekrāna "
"laukumu, nospiežot un velkot ar peli. <br/><b>Loga daļa</b> - tver tikai "
"loga daļu. Kad tiks uzņemts jauns momentuzņēmums, jūs varēsiet atzīmēt "
"jebkuru loga elementu, novietojot kursoru uz tā.<br/>\n"
"<b>Aktīvais ekrāns</b> - ja jums ir vairāki ekrāni, šis tver tikai ekrānu, "
"kas tveršanas brīdī satur peles kursoru .\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Pa visu ekrānu"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Logs, uz kura ir kursors"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Taisnstūrveida reģions"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Brīvas formas reģions"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Loga daļa"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktīvais ekrāns"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Momentuzņēmuma &aizture:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Momentuzņēmuma aizture sekundēs"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Šis ir sekunžu skaits, kas jāgaida pēc nospiešanas uz <i>Jauns "
"momentuzņēmums</i> pogas līdz momentuzņēmuma uzņemšanai.\n"
"</p><p>\n"
"Tas ir īpaši noderīgi lai sagavatotu logus, izvēlnes un citu ekrāna objektus "
"vajadzīgajā stāvoklī.\n"
"</p><p>\n"
"Ja izvēlēts <i>Bez aiztures</i>, programma gaidīs peles klikšķi pirms "
"momentuzņēmuma uzņemšanas.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Bez aiztures"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Iekļaut &loga dekorācijas:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Kad ieslēgts, loga momentuzņēmums iekļaus arī loga dekorācijas"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Iekļaut &peles kursoru:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundes"
msgstr[1] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundēm"
msgstr[2] "Momentuzņēmums tiks veikts pēc %1 sekundēm"